core cleanup: introduce core init/destroy functions
[siplcs.git] / po / de.po
blob1861cc77d0e292efcb2acd4d8f22201706442e0d
1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-14 00:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:148
19 msgid "Inactive"
20 msgstr "Inaktiv"
22 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
23 msgid "Busy"
24 msgstr "Beschäftigt"
26 #: ../src/core/sipe.c:150
27 msgid "Busy-Idle"
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:152
31 msgid "Be right back"
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:154
35 msgid "Out to lunch"
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:156
39 msgid "In a call"
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:157
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:158
47 msgid "In a meeting"
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
51 msgid "Out of office"
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:160
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:413
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:579 ../src/core/sipe.c:611
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:635 ../src/core/sipe.c:8163
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:704 ../src/core/sipe.c:8318
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1249 ../src/core/sipe.c:3717
76 msgid "you"
77 msgstr "Sie"
79 #. Macros to reduce code repetition.
80 #. Translators: noun
81 #: ../src/core/sipe.c:2359
82 msgid "Message"
83 msgstr "Nachricht"
85 #: ../src/core/sipe.c:2503 ../src/core/sipe.c:2515 ../src/core/sipe.c:2540
86 #: ../src/core/sipe.c:8799
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
90 #. [MS-SIPREGE]
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2721
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2724
97 msgid "user disabled"
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2727
101 msgid "user moved"
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2731 ../src/core/sipe.c:5641
105 #, c-format
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2731 ../src/core/sipe.c:5642 ../src/core/sipe.c:5660
110 #: ../src/core/sipe.c:5679
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
114 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
115 #. Not acceptable all.
116 #. Message contents not allowed by policy
117 #: ../src/core/sipe.c:4011
118 msgid ""
119 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
120 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
121 msgstr ""
122 "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich "
123 "enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem "
124 "Systemadministrator gesperrt wurde."
126 #: ../src/core/sipe.c:4015
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
130 msgstr ""
131 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "
132 "verfügbar ist"
134 #. Busy Here
135 #: ../src/core/sipe.c:4017
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
139 "want to be disturbed"
140 msgstr ""
141 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
142 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
144 #. Unsupported media type
145 #: ../src/core/sipe.c:4019
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
149 "support this type of message"
150 msgstr ""
151 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
152 "Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
154 #: ../src/core/sipe.c:4021
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
158 "offline"
159 msgstr ""
160 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
161 "Empfänger offline sind"
163 #: ../src/core/sipe.c:4365
164 #, c-format
165 msgid "Failed to invite %s"
166 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
168 #: ../src/core/sipe.c:5052
169 #, c-format
170 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
171 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
173 #: ../src/core/sipe.c:5606 ../src/core/sipe.c:7990
174 msgid "Authentication failed"
175 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
177 #: ../src/core/sipe.c:5615 ../src/core/sipe.c:7878
178 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
179 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
181 #: ../src/core/sipe.c:5659
182 #, c-format
183 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
184 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
186 #: ../src/core/sipe.c:5661
187 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
188 msgstr ""
189 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
190 "existiert nicht"
192 #: ../src/core/sipe.c:5679
193 #, c-format
194 msgid "Service unavailable: %s"
195 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
197 #: ../src/core/sipe.c:7986
198 msgid "Invalid message signature received"
199 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
201 #: ../src/core/sipe.c:8060
202 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
203 msgstr ""
204 "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
206 #: ../src/core/sipe.c:8081
207 msgid "SSL read error"
208 msgstr "SSL-Lesefehler"
210 #: ../src/core/sipe.c:8084
211 msgid "Server has disconnected"
212 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
214 #: ../src/core/sipe.c:8208 ../src/core/sipe.c:8250 ../src/core/sipe.c:8302
215 #: ../src/core/sipe.c:8372 ../src/core/sipe-ft.c:695
216 msgid "Could not create listen socket"
217 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
219 #: ../src/core/sipe.c:8231 ../src/core/sipe.c:8363
220 msgid "Could not resolve hostname"
221 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
223 #: ../src/core/sipe.c:8281
224 msgid "Connection failed"
225 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
227 #: ../src/core/sipe.c:8284
228 msgid "SSL handshake failed"
229 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
231 #: ../src/core/sipe.c:8287
232 msgid "SSL certificate invalid"
233 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
235 #: ../src/core/sipe.c:8345
236 msgid ""
237 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
238 "different connection type in the account editor"
239 msgstr ""
240 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "
241 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
243 #: ../src/core/sipe.c:8354
244 msgid "Could not create SSL context"
245 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
247 #: ../src/core/sipe.c:8477
248 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
249 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
251 #: ../src/core/sipe.c:8500
252 msgid ""
253 "User name should be a valid SIP URI\n"
254 "Example: user@company.com"
255 msgstr ""
256 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
257 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
259 #: ../src/core/sipe.c:8511
260 msgid ""
261 "Email address should be valid if provided\n"
262 "Example: user@company.com"
263 msgstr ""
264 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
265 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
267 #: ../src/core/sipe.c:8537
268 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
269 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
271 #: ../src/core/sipe.c:8551
272 msgid "Connecting"
273 msgstr "Verbinde"
275 #: ../src/core/sipe.c:8825
276 msgid "Unable to display the search results"
277 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
279 #: ../src/core/sipe.c:8831
280 msgid "User name"
281 msgstr "Benutzername"
283 #: ../src/core/sipe.c:8834
284 msgid "Name"
285 msgstr "Name"
287 #: ../src/core/sipe.c:8837 ../src/core/sipe.c:8933 ../src/core/sipe.c:9890
288 msgid "Company"
289 msgstr "Firma"
291 #: ../src/core/sipe.c:8840 ../src/core/sipe.c:8935 ../src/core/sipe.c:9899
292 msgid "Country"
293 msgstr "Land"
295 #: ../src/core/sipe.c:8843
296 msgid "Email"
297 msgstr "E-Mail"
299 #: ../src/core/sipe.c:8870
300 #, c-format
301 msgid "Found %d contact%s:"
302 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
303 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
304 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
306 #: ../src/core/sipe.c:8872
307 msgid " (more matched your query)"
308 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
310 #: ../src/core/sipe.c:8929
311 msgid "First name"
312 msgstr "Vorname"
314 #: ../src/core/sipe.c:8931
315 msgid "Last name"
316 msgstr "Nachname"
318 #: ../src/core/sipe.c:8939
319 msgid "Search"
320 msgstr "Suche"
322 #: ../src/core/sipe.c:8940
323 msgid "Search for a contact"
324 msgstr "Kontaktsuche"
326 #: ../src/core/sipe.c:8941
327 msgid ""
328 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
329 "ignored."
330 msgstr ""
331 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "
332 "werden ignoriert."
334 #: ../src/core/sipe.c:8943
335 msgid "_Search"
336 msgstr "_Suchen"
338 #: ../src/core/sipe.c:8944
339 msgid "_Cancel"
340 msgstr "_Abbrechen"
342 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
343 #. About note, part 1/13: introduction
344 #: ../src/core/sipe.c:9002
345 msgid ""
346 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
347 "various products"
348 msgstr ""
349 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
350 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
352 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
353 #: ../src/core/sipe.c:9004
354 msgid "Home"
355 msgstr "Homepage"
357 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
358 #: ../src/core/sipe.c:9006
359 msgid "Support"
360 msgstr "Forum"
362 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
363 #: ../src/core/sipe.c:9008
364 msgid "Help Forum"
365 msgstr "Help (in Englisch)"
367 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
368 #: ../src/core/sipe.c:9010
369 msgid "Report Problems"
370 msgstr "Probleme melden im"
372 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
373 #: ../src/core/sipe.c:9012
374 msgid "Bug Tracker"
375 msgstr "Bugtracker"
377 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
378 #: ../src/core/sipe.c:9014
379 msgid "Translations"
380 msgstr "Übersetzungen"
382 #. About note, part 8/13: license type (label)
383 #: ../src/core/sipe.c:9016
384 msgid "License"
385 msgstr "Lizenz"
387 #. About note, part 9/13: known users
388 #: ../src/core/sipe.c:9018
389 msgid "We support users in such organizations as"
390 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
392 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
393 #. append a space if text is not empty
394 #: ../src/core/sipe.c:9021
395 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
396 msgstr ""
397 "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
399 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
400 #. start with a space if text is not empty
401 #: ../src/core/sipe.c:9024
402 msgid " using convenient web interface"
403 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
405 #. About note, part 12/13: author list (header)
406 #: ../src/core/sipe.c:9026
407 msgid "Authors"
408 msgstr "Autoren"
410 #. About note, part 13/13: Localization credit
411 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
412 #. but write something similar to the following sentence:
413 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
414 #: ../src/core/sipe.c:9031
415 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
416 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
418 #: ../src/core/sipe.c:9096
419 msgid "About SIPE plugin..."
420 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
422 #: ../src/core/sipe.c:9099
423 msgid "Contact search..."
424 msgstr "Kontaktsuche..."
426 #: ../src/core/sipe.c:9103
427 msgid "Republish Calendar"
428 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
430 #: ../src/core/sipe.c:9107
431 msgid "Reset status"
432 msgstr "Status zurücksetzen"
434 #: ../src/core/sipe.c:9199
435 msgid "Status"
436 msgstr "Status"
438 #: ../src/core/sipe.c:9204
439 msgid "Calendar"
440 msgstr "Kalender"
442 #: ../src/core/sipe.c:9209
443 msgid "Meeting in"
444 msgstr "Besprechungsraum"
446 #: ../src/core/sipe.c:9213
447 msgid "Meeting about"
448 msgstr "Besprechungsthema"
450 #: ../src/core/sipe.c:9221
451 msgid "Out of office note"
452 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
454 #: ../src/core/sipe.c:9221
455 msgid "Note"
456 msgstr "Notiz"
458 #: ../src/core/sipe.c:9233
459 msgid "user@company.com"
460 msgstr "benutzer@domäne.com"
462 #: ../src/core/sipe.c:9595
463 #, c-format
464 msgid "Make leader of '%s'"
465 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
467 #: ../src/core/sipe.c:9606
468 #, c-format
469 msgid "Remove from '%s'"
470 msgstr "Aus '%s' entfernen"
472 #: ../src/core/sipe.c:9619
473 #, c-format
474 msgid "Invite to '%s'"
475 msgstr "Zu '%s' einladen"
477 #: ../src/core/sipe.c:9630
478 msgid "New chat"
479 msgstr "Neuer Chat"
481 #: ../src/core/sipe.c:9641
482 #, c-format
483 msgid "Work %s"
484 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
486 #: ../src/core/sipe.c:9654
487 #, c-format
488 msgid "Mobile %s"
489 msgstr "Telefon (Handy) %s"
491 #: ../src/core/sipe.c:9667
492 #, c-format
493 msgid "Home %s"
494 msgstr "Telefon (Privat) %s"
496 #: ../src/core/sipe.c:9680
497 #, c-format
498 msgid "Other %s"
499 msgstr "Telefon %s"
501 #: ../src/core/sipe.c:9693
502 #, c-format
503 msgid "Custom1 %s"
504 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
506 #: ../src/core/sipe.c:9705
507 msgid "Send email..."
508 msgstr "Sende E-Mail..."
510 #: ../src/core/sipe.c:9730
511 msgid "Copy to"
512 msgstr "Kopiere nach"
514 #: ../src/core/sipe.c:9784
515 msgid "Unlock"
516 msgstr "Freigeben"
518 #: ../src/core/sipe.c:9789
519 msgid "Lock"
520 msgstr "Sperren"
522 #: ../src/core/sipe.c:9878 ../src/core/sipe.c:9915
523 msgid "Display name"
524 msgstr "Display-Name"
526 #: ../src/core/sipe.c:9881
527 msgid "Job title"
528 msgstr "Beruf"
530 #: ../src/core/sipe.c:9884
531 msgid "Office"
532 msgstr "Büro"
534 #: ../src/core/sipe.c:9887
535 msgid "Business phone"
536 msgstr "Geschäftstelefon"
538 #: ../src/core/sipe.c:9893
539 msgid "City"
540 msgstr "Stadt"
542 #: ../src/core/sipe.c:9896
543 msgid "State"
544 msgstr "Provinz/Bundesland"
546 #: ../src/core/sipe.c:9902 ../src/core/sipe.c:9929
547 msgid "Email address"
548 msgstr "E-Mail Adresse"
550 #: ../src/core/sipe.c:9922
551 msgid "Alias"
552 msgstr "Alias"
554 #: ../src/core/sipe.c:9935
555 msgid "Site"
556 msgstr "Standort"
558 #: ../src/core/sipe.c:9942
559 msgid "Find on LinkedIn"
560 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
562 #: ../src/core/sipe.c:9949
563 msgid "Device"
564 msgstr "Gerät"
566 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
567 msgid "Free"
568 msgstr "Verfügbar"
570 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
571 msgid "Tentative"
572 msgstr "Vorläufig"
574 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
575 msgid "No data"
576 msgstr "Keine Angaben"
578 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
579 #, c-format
580 msgid "Currently %s"
581 msgstr "Zurzeit %s"
583 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
584 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
585 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
587 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
588 #, c-format
589 msgid "%s for next 8 hours"
590 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
592 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
593 msgid "Not working"
594 msgstr "Freizeit"
596 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
597 #, c-format
598 msgid "%s until %.2d:%.2d"
599 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
601 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
602 #, c-format
603 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
604 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
606 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
607 #, c-format
608 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
609 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
611 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
612 #, c-format
613 msgid "Chat #%d"
614 msgstr "Chat #%d"
616 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
617 msgid ""
618 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
619 msgstr ""
620 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
621 "beitreten."
623 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
624 msgid ""
625 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
626 "locked."
627 msgstr ""
628 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
629 "gesperrt ist."
631 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
632 msgid "You have been disconnected from this conference."
633 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
636 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
637 msgid "Socket read failed"
638 msgstr "Netzwerklesefehler"
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
641 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
642 msgid "Socket write failed"
643 msgstr "Netzwerksendefehler"
645 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
646 msgid "File size is different from the advertised value."
647 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
649 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
650 msgid "Received MAC is corrupted"
651 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
653 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
654 msgid "Received file is corrupted"
655 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
657 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
658 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
659 msgid "Out of memory"
660 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
662 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
663 msgid "File transfer initialization failed."
664 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
666 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
667 msgid "File transfer authentication failed."
668 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
670 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
671 msgid "Received encryption key has wrong size."
672 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
674 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
675 msgid "Received hash key has wrong size."
676 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."
678 #: ../src/purple/purple-plugin.c:88
679 msgid ""
680 "Login\n"
681 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
682 "   user@company.com"
683 msgstr ""
684 "Anmeldenamen\n"
685 "   Benutzer  oder  Domäne\\Benutzer  oder\n"
686 "   benutzer@domäne.com"
688 #: ../src/purple/purple-plugin.c:92
689 msgid ""
690 "Server[:Port]\n"
691 "(leave empty for auto-discovery)"
692 msgstr ""
693 "Server[:Port]\n"
694 "(leer lassen für automatische Suche)"
696 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
697 msgid "Connection type"
698 msgstr "Verbindungstyp"
700 #: ../src/purple/purple-plugin.c:96
701 msgid "Auto"
702 msgstr "Automatisch"
704 #: ../src/purple/purple-plugin.c:97
705 msgid "SSL/TLS"
706 msgstr "SSL/TLS"
708 #: ../src/purple/purple-plugin.c:98
709 msgid "TCP"
710 msgstr "TCP"
712 #: ../src/purple/purple-plugin.c:99
713 msgid "UDP"
714 msgstr "UDP"
716 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
717 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
718 #: ../src/purple/purple-plugin.c:105
719 msgid "User Agent"
720 msgstr "User Agent"
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:109
723 msgid "Use Kerberos"
724 msgstr "Benutze Kerberos"
726 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
727 #. * No login/password is taken into account if this option present,
728 #. * instead used default credentials stored in OS.
730 #: ../src/purple/purple-plugin.c:116
731 msgid "Use Single Sign-On"
732 msgstr "Benutze Single Sign-On"
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:120
735 msgid "Calendar source"
736 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:121
739 msgid "Exchange 2007/2010"
740 msgstr "Exchange 2007/2010"
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
743 msgid "None"
744 msgstr "Keine"
746 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
747 #: ../src/purple/purple-plugin.c:126
748 msgid ""
749 "Email services URL\n"
750 "(leave empty for auto-discovery)"
751 msgstr ""
752 "E-Mail-Service URL\n"
753 "(leer lassen für automatische Suche)"
755 #: ../src/purple/purple-plugin.c:129
756 msgid ""
757 "Email address\n"
758 "(if different from Username)"
759 msgstr ""
760 "E-Mail Adresse\n"
761 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
763 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:133
765 msgid ""
766 "Email login\n"
767 "(if different from Login)"
768 msgstr ""
769 "E-Mail Anmeldenamen\n"
770 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
772 #: ../src/purple/purple-plugin.c:136
773 msgid ""
774 "Email password\n"
775 "(if different from Password)"
776 msgstr ""
777 "E-Mail Passwort\n"
778 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"