l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
[siplcs.git] / po / nb.po
blob81712b143642193183fa9b2f863a7034536dcedd
1 # Norwegian Bokmal translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-11 06:28+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 22:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Kenneth Langdalen <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:216
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Klarte ikke å autentisere til tjener"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1108 ../src/core/sip-transport.c:1495
26 #, fuzzy
27 msgid "Authentication failed"
28 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
30 #: ../src/core/sip-transport.c:1117 ../src/core/sip-transport.c:1382
31 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
32 msgstr ""
34 #: ../src/core/sip-transport.c:1141 ../src/core/sipe.c:1544
35 #, c-format
36 msgid "You have been rejected by the server: %s"
37 msgstr "Du har blitt avslått av tjeneren: %s"
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1142 ../src/core/sip-transport.c:1161
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1181 ../src/core/sipe.c:1544
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "ingen grunn gitt"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1160
45 #, c-format
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "Ikke funnet: %s. Vennligst ta kontakt med administrator"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr ""
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1181
54 #, c-format
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1490
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "Ugyldig meldingssignatur mottatt"
62 #: ../src/core/sipe.c:134
63 msgid "Inactive"
64 msgstr "Ikke tilgjengelig"
66 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
68 msgid "Busy"
69 msgstr "Opptatt"
71 #: ../src/core/sipe.c:136
72 #, fuzzy
73 msgid "Busy-Idle"
74 msgstr "Opptatt"
76 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
77 msgid "Be right back"
78 msgstr "Er snart tilbake"
80 #: ../src/core/sipe.c:140
81 msgid "Out to lunch"
82 msgstr "Ute til lunsj"
84 #: ../src/core/sipe.c:142
85 msgid "In a call"
86 msgstr "I en samtale"
88 #: ../src/core/sipe.c:143
89 msgid "In a conference"
90 msgstr "I en konferanse"
92 #: ../src/core/sipe.c:144
93 msgid "In a meeting"
94 msgstr "I et møte"
96 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
97 msgid "Out of office"
98 msgstr "Ikke på kontoret"
100 #: ../src/core/sipe.c:146
101 msgid "Urgent interruptions only"
102 msgstr "Bare viktige forstyrrelser"
104 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2814
105 msgid "you"
106 msgstr "du"
108 #: ../src/core/sipe.c:1362 ../src/core/sipe.c:1374 ../src/core/sipe.c:1399
109 #: ../src/core/sipe.c:5980
110 msgid "Other Contacts"
111 msgstr "Andre kontakter"
113 #. [MS-SIPREGE]
114 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
115 #: ../src/core/sipe.c:1534
116 msgid "you are already signed in at another location"
117 msgstr "du er allerede logget på et annet sted"
119 #: ../src/core/sipe.c:1537
120 msgid "user disabled"
121 msgstr "bruker er deaktivert"
123 #: ../src/core/sipe.c:1540
124 #, fuzzy
125 msgid "user moved"
126 msgstr "Brukernavn"
128 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6662
129 #, fuzzy
130 msgid "Blocked"
131 msgstr "Lås opp"
133 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6658
134 msgid "Personal"
135 msgstr ""
137 #. index 0
138 #: ../src/core/sipe.c:1879 ../src/core/sipe.c:6659
139 msgid "Team"
140 msgstr ""
142 #: ../src/core/sipe.c:1880 ../src/core/sipe.c:6020 ../src/core/sipe.c:6660
143 #: ../src/core/sipe.c:6980 ../src/purple/purple-plugin.c:566
144 msgid "Company"
145 msgstr "Firma"
147 #: ../src/core/sipe.c:1881 ../src/core/sipe.c:6661
148 msgid "Public"
149 msgstr ""
151 #: ../src/core/sipe.c:1883
152 msgid "Unknown"
153 msgstr ""
155 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
156 #. Not acceptable all.
157 #. Message contents not allowed by policy
158 #: ../src/core/sipe.c:2998
159 msgid ""
160 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
161 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
162 msgstr ""
163 "Meldingen eller invitasjonen ble ikke levert, sansynligvis fordi den "
164 "inneholder en hyperlenke eller annet innhold som systemadministratoren har "
165 "blokkert."
167 #: ../src/core/sipe.c:3002
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
171 msgstr ""
172 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi tjenesten ikke er tilgjengelig"
174 #. Busy Here
175 #: ../src/core/sipe.c:3004
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
179 "want to be disturbed"
180 msgstr ""
181 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
182 "ikke ville bli forstyrret"
184 #. Unsupported media type
185 #: ../src/core/sipe.c:3006
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
189 "support this type of message"
190 msgstr ""
191 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
192 "ikke ville bli forstyrret"
194 #: ../src/core/sipe.c:3008
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
198 "offline"
199 msgstr ""
200 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne er "
201 "frakoblet"
203 #: ../src/core/sipe.c:3312
204 #, c-format
205 msgid "Failed to invite %s"
206 msgstr "Mislykkes med å invitere %s"
208 #: ../src/core/sipe.c:5829
209 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
210 msgstr "SIP Exchange brukernavn inneholder ugyldige tegn"
212 #: ../src/core/sipe.c:5837
213 msgid ""
214 "User name should be a valid SIP URI\n"
215 "Example: user@company.com"
216 msgstr ""
217 "Brukernavn skal være en gyldig SIP URI\n"
218 "For eksempel: bruker@firma.no"
220 #: ../src/core/sipe.c:5847
221 msgid ""
222 "Email address should be valid if provided\n"
223 "Example: user@company.com"
224 msgstr ""
226 #: ../src/core/sipe.c:5856
227 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
228 msgstr "Brukernavnet til SIP Exchange inneholder mellomrom"
230 #: ../src/core/sipe.c:5870
231 msgid ""
232 "Email services URL should be valid if provided\n"
233 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
234 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
235 msgstr ""
237 #: ../src/core/sipe.c:6008
238 msgid "Unable to display the search results"
239 msgstr "Klarte ikke vise søkeresultater"
241 #: ../src/core/sipe.c:6014
242 #, fuzzy
243 msgid "User name"
244 msgstr "Brukernavn"
246 #: ../src/core/sipe.c:6017
247 msgid "Name"
248 msgstr "Navn"
250 #: ../src/core/sipe.c:6023 ../src/core/sipe.c:6989
251 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
252 msgid "Country"
253 msgstr "Land"
255 #: ../src/core/sipe.c:6026
256 msgid "Email"
257 msgstr "E-post"
259 #: ../src/core/sipe.c:6053
260 #, c-format
261 msgid "Found %d contact%s:"
262 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
263 msgstr[0] ""
264 msgstr[1] ""
266 #: ../src/core/sipe.c:6055
267 msgid " (more matched your query)"
268 msgstr ""
270 #: ../src/core/sipe.c:6204
271 msgid "Status"
272 msgstr "Status"
274 #: ../src/core/sipe.c:6208
275 msgid "Calendar"
276 msgstr "Kalender"
278 #: ../src/core/sipe.c:6214
279 msgid "Meeting in"
280 msgstr "Møte i"
282 #: ../src/core/sipe.c:6218
283 msgid "Meeting about"
284 msgstr "Møte om"
286 #: ../src/core/sipe.c:6223
287 msgid "Out of office note"
288 msgstr "Ute av kontoret merknad"
290 #: ../src/core/sipe.c:6223
291 msgid "Note"
292 msgstr "Merknad"
294 #: ../src/core/sipe.c:6227 ../src/core/sipe.c:6588 ../src/core/sipe.c:6657
295 msgid "Access level"
296 msgstr ""
298 #. * Translators: replace with URL to localized page
299 #. * If it doesn't exist copy the original URL
300 #: ../src/core/sipe.c:6386
301 msgid ""
302 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
303 msgstr ""
305 #: ../src/core/sipe.c:6468
306 #, c-format
307 msgid "Make leader of '%s'"
308 msgstr ""
310 #: ../src/core/sipe.c:6479
311 #, c-format
312 msgid "Remove from '%s'"
313 msgstr ""
315 #: ../src/core/sipe.c:6492
316 #, c-format
317 msgid "Invite to '%s'"
318 msgstr "Inviter til '%s'"
320 #: ../src/core/sipe.c:6503
321 msgid "New chat"
322 msgstr "Ny chat"
324 #: ../src/core/sipe.c:6514
325 #, c-format
326 msgid "Work %s"
327 msgstr "Arbeid %s"
329 #: ../src/core/sipe.c:6527
330 #, c-format
331 msgid "Mobile %s"
332 msgstr "Mobiltelefon %s"
334 #: ../src/core/sipe.c:6540
335 #, c-format
336 msgid "Home %s"
337 msgstr "Hjem %s"
339 #: ../src/core/sipe.c:6553
340 #, c-format
341 msgid "Other %s"
342 msgstr "Annet %s"
344 #: ../src/core/sipe.c:6566
345 #, c-format
346 msgid "Custom1 %s"
347 msgstr "Selvvalgt1 %s"
349 #: ../src/core/sipe.c:6578
350 msgid "Send email..."
351 msgstr "Send e-post..."
353 #: ../src/core/sipe.c:6614
354 msgid "Copy to"
355 msgstr "Kopier til"
357 #: ../src/core/sipe.c:6653
358 #, fuzzy
359 msgid "Domain"
360 msgstr "Firma"
362 #: ../src/core/sipe.c:6669 ../src/core/sipe.c:6670
363 msgid "Add new domain"
364 msgstr ""
366 #: ../src/core/sipe.c:6671
367 msgid "Add"
368 msgstr ""
370 #: ../src/core/sipe.c:6672
371 #, fuzzy
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "_Avbryt"
375 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
376 #: ../src/core/sipe.c:6741
377 msgid "Unspecify"
378 msgstr ""
380 #: ../src/core/sipe.c:6764
381 msgid "People in my company"
382 msgstr ""
384 #. this is original name, don't edit
385 #: ../src/core/sipe.c:6770
386 msgid "People in domains connected with my company"
387 msgstr ""
389 #: ../src/core/sipe.c:6775
390 msgid "People in public domains"
391 msgstr ""
393 #: ../src/core/sipe.c:6785
394 #, c-format
395 msgid "People at %s"
396 msgstr ""
398 #: ../src/core/sipe.c:6800
399 #, fuzzy
400 msgid "Add new domain..."
401 msgstr "Send e-post..."
403 #: ../src/core/sipe.c:6823
404 msgid "Access groups"
405 msgstr ""
407 #: ../src/core/sipe.c:6830
408 msgid "Online help..."
409 msgstr ""
411 #: ../src/core/sipe.c:6884
412 msgid "Unlock"
413 msgstr "Lås opp"
415 #: ../src/core/sipe.c:6889
416 msgid "Lock"
417 msgstr "Lås"
419 #: ../src/core/sipe.c:6968 ../src/core/sipe.c:7005
420 msgid "Display name"
421 msgstr "Skjermnavn"
423 #: ../src/core/sipe.c:6971
424 msgid "Job title"
425 msgstr "Stillingstittel"
427 #: ../src/core/sipe.c:6974
428 msgid "Office"
429 msgstr "Kontor"
431 #: ../src/core/sipe.c:6977
432 msgid "Business phone"
433 msgstr "Arbeidstelefon"
435 #: ../src/core/sipe.c:6983
436 msgid "City"
437 msgstr "By"
439 #: ../src/core/sipe.c:6986
440 msgid "State"
441 msgstr "Fylke"
443 #: ../src/core/sipe.c:6992 ../src/core/sipe.c:7019
444 msgid "Email address"
445 msgstr "E-postadresse"
447 #: ../src/core/sipe.c:7012
448 msgid "Alias"
449 msgstr "Alias"
451 #: ../src/core/sipe.c:7025
452 msgid "Site"
453 msgstr ""
455 #: ../src/core/sipe.c:7032
456 msgid "Find on LinkedIn"
457 msgstr "Finn på LinkedIn"
459 #: ../src/core/sipe.c:7039
460 msgid "Device"
461 msgstr ""
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
464 msgid "Free"
465 msgstr "Ledig"
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
468 msgid "Tentative"
469 msgstr "Foreløpig"
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
472 msgid "No data"
473 msgstr "Ingen informasjon"
475 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
476 #, c-format
477 msgid "Currently %s"
478 msgstr "I øyeblikket %s"
480 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
481 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
482 msgstr "Utenfor arbeidstid de neste 8 timene"
484 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
485 #, c-format
486 msgid "%s for next 8 hours"
487 msgstr "%s for de neste 8 timene"
489 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
490 msgid "Not working"
491 msgstr "Fritid"
493 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
494 #, c-format
495 msgid "%s until %.2d:%.2d"
496 msgstr "%s til %.2d:%.2d"
498 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
499 #, c-format
500 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
501 msgstr ""
503 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
504 #, c-format
505 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
506 msgstr ""
508 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
509 #, c-format
510 msgid "Chat #%d"
511 msgstr ""
513 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
514 msgid ""
515 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
516 msgstr "Konferansen er ikke lengre låst. Nå kan andre deltakere koble til"
518 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
519 msgid ""
520 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
521 "locked."
522 msgstr ""
523 "Konferansen er låst. Ingen andre kan koble til så lenge konferansen er låst."
525 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
526 msgid "You have been disconnected from this conference."
527 msgstr "Du har blitt koblet fra denne konferansen."
529 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
530 #. About note, part 1/13: introduction
531 #: ../src/core/sipe-core.c:138
532 msgid ""
533 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
534 "various products"
535 msgstr ""
536 "Et tredjeparts programtillegg som implementerer en utvidet versjon av SIP/"
537 "SIMPLE i bruk av diverse produkter"
539 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
540 #: ../src/core/sipe-core.c:140
541 msgid "Home"
542 msgstr "Hjemmeside"
544 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
545 #: ../src/core/sipe-core.c:142
546 msgid "Support"
547 msgstr "Forum"
549 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
550 #: ../src/core/sipe-core.c:144
551 msgid "Help Forum"
552 msgstr "Hjelpeforum (på engelsk)"
554 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
555 #: ../src/core/sipe-core.c:146
556 msgid "Report Problems"
557 msgstr ""
559 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
560 #: ../src/core/sipe-core.c:148
561 msgid "Bug Tracker"
562 msgstr ""
564 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
565 #: ../src/core/sipe-core.c:150
566 msgid "Translations"
567 msgstr "Oversettelser"
569 #. About note, part 8/13: license type (label)
570 #: ../src/core/sipe-core.c:152
571 msgid "License"
572 msgstr "Lisens"
574 #. About note, part 9/13: known users
575 #: ../src/core/sipe-core.c:154
576 msgid "We support users in such organizations as"
577 msgstr ""
579 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
580 #. append a space if text is not empty
581 #: ../src/core/sipe-core.c:157
582 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
583 msgstr "Hjelp oss å oversette SIPE til flere språk på"
585 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
586 #. start with a space if text is not empty
587 #: ../src/core/sipe-core.c:160
588 msgid " using convenient web interface"
589 msgstr "ved å bruke et lettvindt vev-grensesnitt"
591 #. About note, part 12/13: author list (header)
592 #: ../src/core/sipe-core.c:162
593 msgid "Authors"
594 msgstr "Utviklere"
596 #. About note, part 13/13: Localization credit
597 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
598 #. but write something similar to the following sentence:
599 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
600 #: ../src/core/sipe-core.c:167
601 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
602 msgstr "Norsk oversettelse (nb): Andreas Angerman"
604 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
605 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
606 msgid "Location:"
607 msgstr ""
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
610 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
611 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
612 msgid "Socket read failed"
613 msgstr "Forbindelse feilet"
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
616 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
617 #, fuzzy
618 msgid "Socket write failed"
619 msgstr "Forbindelse feilet"
621 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
622 msgid "File size is different from the advertised value."
623 msgstr "Størrelsen er ulik fra forespeilet verdi."
625 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
626 msgid "Received MAC is corrupted"
627 msgstr "Mottatt MAC-adresse er skadet"
629 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
630 msgid "Received file is corrupted"
631 msgstr "Mottatt fil er skadet"
633 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
634 msgid "File transfer initialization failed."
635 msgstr "Start av filoverføring feilet."
637 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
638 msgid "File transfer authentication failed."
639 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
641 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
642 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
643 msgid "Out of memory"
644 msgstr "Tomt for minne"
646 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
647 msgid "Received encryption key has wrong size."
648 msgstr "Mottatt krypteringsnøkkel har feil størrelse"
650 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
651 msgid "Received hash key has wrong size."
652 msgstr "Mottatt hash-nøkkel har feil størrelse."
654 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
655 msgid "Could not create listen socket"
656 msgstr "Kunne ikke lage lytte-sokkel"
658 #: ../src/core/sipe-incoming.c:646
659 #, c-format
660 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
661 msgstr "Mottok en melding med ukjent innhold fra %s"
663 #: ../src/core/sipe-media.c:936
664 msgid "Call rejected"
665 msgstr ""
667 #: ../src/core/sipe-media.c:937
668 #, c-format
669 msgid "User %s rejected call"
670 msgstr ""
672 #: ../src/core/sipe-media.c:939
673 #, c-format
674 msgid "User %s is not available"
675 msgstr ""
677 #: ../src/core/sipe-media.c:940
678 #, fuzzy
679 msgid "User unavailable"
680 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
682 #. Macros to reduce code repetition.
683 #. Translators: noun
684 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
685 msgid "Message"
686 msgstr "Melding"
688 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
689 msgid "Connecting"
690 msgstr "Kobler til"
692 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
693 msgid "user@company.com"
694 msgstr "bruker@firma.no"
696 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
697 #, fuzzy
698 msgid "First name"
699 msgstr "Fornavn"
701 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
702 #, fuzzy
703 msgid "Last name"
704 msgstr "Etternavn"
706 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
707 msgid "Search"
708 msgstr "Søk"
710 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
711 msgid "Search for a contact"
712 msgstr "Søk etter en kontakt"
714 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
715 msgid ""
716 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
717 "ignored."
718 msgstr ""
719 "Legg inn informasjon om personen du ønsker å finne. Tomme felt vil bli "
720 "ignorert."
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
723 msgid "_Search"
724 msgstr "_Søk"
726 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
727 msgid "_Cancel"
728 msgstr "_Avbryt"
730 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
731 msgid "About SIPE plugin..."
732 msgstr "Om SIPE-programtillegget"
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
735 msgid "Contact search..."
736 msgstr "Kontaktsøk..."
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
739 msgid "Republish Calendar"
740 msgstr "Republiser kalender"
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
743 msgid "Reset status"
744 msgstr "Tilbakestill status"
746 #. *
747 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
748 #. * in sync:
749 #. *
750 #. *     api/sipe-backend.h
751 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
753 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
754 msgid ""
755 "Login\n"
756 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
757 "   user@company.com"
758 msgstr ""
759 "Pålogging\n"
760 " brukernavn eller DOMENE\\brukernavn eller\n"
761 " brukernavn@firma.no"
763 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
764 msgid ""
765 "Server[:Port]\n"
766 "(leave empty for auto-discovery)"
767 msgstr ""
768 "Tjener[:port]\n"
769 "(la stå tom for automatisk søk)"
771 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
772 msgid "Connection type"
773 msgstr "Tilkoplingstype"
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
776 msgid "Auto"
777 msgstr "Automatisk"
779 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
780 msgid "SSL/TLS"
781 msgstr "SSL/TLS"
783 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
784 msgid "TCP"
785 msgstr "TCP"
787 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
788 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
790 msgid "User Agent"
791 msgstr "Brukeragent"
793 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
794 msgid "Use Kerberos"
795 msgstr "Bruk Kerberos"
797 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
798 #. * No login/password is taken into account if this option present,
799 #. * instead used default credentials stored in OS.
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
802 msgid "Use Single Sign-On"
803 msgstr "Bruk Single Sign-On"
805 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
806 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
809 msgid ""
810 "Email services URL\n"
811 "(leave empty for auto-discovery)"
812 msgstr ""
813 "E-posttjeneste URL\n"
814 "(lå stå tom for automatisk søk)"
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
817 msgid ""
818 "Email address\n"
819 "(if different from Username)"
820 msgstr ""
821 "E-postadresse\n"
822 "(hvis ulik fra brukernavn)"
824 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
825 #. *  Example (Domino)  : email_address
827 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
828 msgid ""
829 "Email login\n"
830 "(if different from Login)"
831 msgstr ""
832 "E-post brukernavn\n"
833 "(hvis ulik brukernavn)"
835 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
836 msgid ""
837 "Email password\n"
838 "(if different from Password)"
839 msgstr ""
840 "(E-post passord\n"
841 "(hvis ulik passord)"
843 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
844 #, fuzzy
845 msgid "Read error"
846 msgstr "SSL-lesefeil"
848 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
849 msgid "Server has disconnected"
850 msgstr "Tjener har koblet fra"
852 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
853 msgid "Could not connect"
854 msgstr "Kunne ikke koble til"
856 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
857 msgid "Could not create SSL context"
858 msgstr ""
860 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
861 #, fuzzy
862 msgid "Could not create socket"
863 msgstr "Kunne ikke koble til"
865 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
866 #, fuzzy
867 msgid "Write error"
868 msgstr "SSL-lesefeil"