l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%
[siplcs.git] / po / de.po
blobe0e89feeabb8bd816c551f92cf5e64126e7b7534
1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-11 06:28+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ../src/core/sip-transport.c:216
20 msgid "Failed to authenticate to server"
21 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
23 #: ../src/core/sip-transport.c:1108 ../src/core/sip-transport.c:1495
24 msgid "Authentication failed"
25 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:1117 ../src/core/sip-transport.c:1382
28 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
29 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1141 ../src/core/sipe.c:1544
32 #, c-format
33 msgid "You have been rejected by the server: %s"
34 msgstr "Sie wurden vom Server '%s' abgewiesen"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1142 ../src/core/sip-transport.c:1161
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1181 ../src/core/sipe.c:1544
38 msgid "no reason given"
39 msgstr "Kein Grund angegeben"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1160
42 #, c-format
43 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
44 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
47 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
48 msgstr ""
49 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
50 "existiert nicht"
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1181
53 #, c-format
54 msgid "Service unavailable: %s"
55 msgstr "Dienst nicht verfügbar: %s"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1490
58 msgid "Invalid message signature received"
59 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
61 #: ../src/core/sipe.c:134
62 msgid "Inactive"
63 msgstr "Inaktiv"
65 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
66 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
67 msgid "Busy"
68 msgstr "Beschäftigt"
70 #: ../src/core/sipe.c:136
71 msgid "Busy-Idle"
72 msgstr "Nicht verfügbar"
74 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
75 msgid "Be right back"
76 msgstr "Bin gleich zurück"
78 #: ../src/core/sipe.c:140
79 msgid "Out to lunch"
80 msgstr "Zur Mittagspause"
82 #: ../src/core/sipe.c:142
83 msgid "In a call"
84 msgstr "In einem Telefonat"
86 #: ../src/core/sipe.c:143
87 msgid "In a conference"
88 msgstr "In einer Konferenz"
90 #: ../src/core/sipe.c:144
91 msgid "In a meeting"
92 msgstr "In einer Besprechung"
94 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
95 msgid "Out of office"
96 msgstr "Nicht im Büro"
98 #: ../src/core/sipe.c:146
99 msgid "Urgent interruptions only"
100 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
102 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2814
103 msgid "you"
104 msgstr "Sie"
106 #: ../src/core/sipe.c:1362 ../src/core/sipe.c:1374 ../src/core/sipe.c:1399
107 #: ../src/core/sipe.c:5980
108 msgid "Other Contacts"
109 msgstr "Andere Kontakte"
111 #. [MS-SIPREGE]
112 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
113 #: ../src/core/sipe.c:1534
114 msgid "you are already signed in at another location"
115 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
117 #: ../src/core/sipe.c:1537
118 msgid "user disabled"
119 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
121 #: ../src/core/sipe.c:1540
122 msgid "user moved"
123 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
125 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6662
126 msgid "Blocked"
127 msgstr "Unsichtbar"
129 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6658
130 msgid "Personal"
131 msgstr "Persönlich"
133 #. index 0
134 #: ../src/core/sipe.c:1879 ../src/core/sipe.c:6659
135 msgid "Team"
136 msgstr "Arbeitsgruppe"
138 #: ../src/core/sipe.c:1880 ../src/core/sipe.c:6020 ../src/core/sipe.c:6660
139 #: ../src/core/sipe.c:6980 ../src/purple/purple-plugin.c:566
140 msgid "Company"
141 msgstr "Firma"
143 #: ../src/core/sipe.c:1881 ../src/core/sipe.c:6661
144 msgid "Public"
145 msgstr "Öffentlich"
147 #: ../src/core/sipe.c:1883
148 msgid "Unknown"
149 msgstr "Unbekannt"
151 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
152 #. Not acceptable all.
153 #. Message contents not allowed by policy
154 #: ../src/core/sipe.c:2998
155 msgid ""
156 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
157 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
158 msgstr ""
159 "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich "
160 "enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem "
161 "Systemadministrator gesperrt wurde."
163 #: ../src/core/sipe.c:3002
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
167 msgstr ""
168 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "
169 "verfügbar ist"
171 #. Busy Here
172 #: ../src/core/sipe.c:3004
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
176 "want to be disturbed"
177 msgstr ""
178 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
179 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
181 #. Unsupported media type
182 #: ../src/core/sipe.c:3006
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
186 "support this type of message"
187 msgstr ""
188 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
189 "Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
191 #: ../src/core/sipe.c:3008
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
195 "offline"
196 msgstr ""
197 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
198 "Empfänger offline sind"
200 #: ../src/core/sipe.c:3312
201 #, c-format
202 msgid "Failed to invite %s"
203 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
205 #: ../src/core/sipe.c:5829
206 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
207 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
209 #: ../src/core/sipe.c:5837
210 msgid ""
211 "User name should be a valid SIP URI\n"
212 "Example: user@company.com"
213 msgstr ""
214 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
215 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
217 #: ../src/core/sipe.c:5847
218 msgid ""
219 "Email address should be valid if provided\n"
220 "Example: user@company.com"
221 msgstr ""
222 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
223 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
225 #: ../src/core/sipe.c:5856
226 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
227 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
229 #: ../src/core/sipe.c:5870
230 msgid ""
231 "Email services URL should be valid if provided\n"
232 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
233 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
234 msgstr ""
235 "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\n"
236 "Beispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
237 "Beispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
239 #: ../src/core/sipe.c:6008
240 msgid "Unable to display the search results"
241 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
243 #: ../src/core/sipe.c:6014
244 msgid "User name"
245 msgstr "Benutzername"
247 #: ../src/core/sipe.c:6017
248 msgid "Name"
249 msgstr "Name"
251 #: ../src/core/sipe.c:6023 ../src/core/sipe.c:6989
252 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
253 msgid "Country"
254 msgstr "Land"
256 #: ../src/core/sipe.c:6026
257 msgid "Email"
258 msgstr "E-Mail"
260 #: ../src/core/sipe.c:6053
261 #, c-format
262 msgid "Found %d contact%s:"
263 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
264 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
265 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
267 #: ../src/core/sipe.c:6055
268 msgid " (more matched your query)"
269 msgstr " (weitere Übereinstimmungen mit Ihrer Abfrage)"
271 #: ../src/core/sipe.c:6204
272 msgid "Status"
273 msgstr "Status"
275 #: ../src/core/sipe.c:6208
276 msgid "Calendar"
277 msgstr "Kalender"
279 #: ../src/core/sipe.c:6214
280 msgid "Meeting in"
281 msgstr "Besprechungsraum"
283 #: ../src/core/sipe.c:6218
284 msgid "Meeting about"
285 msgstr "Besprechungsthema"
287 #: ../src/core/sipe.c:6223
288 msgid "Out of office note"
289 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
291 #: ../src/core/sipe.c:6223
292 msgid "Note"
293 msgstr "Notiz"
295 #: ../src/core/sipe.c:6227 ../src/core/sipe.c:6588 ../src/core/sipe.c:6657
296 msgid "Access level"
297 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
299 #. * Translators: replace with URL to localized page
300 #. * If it doesn't exist copy the original URL
301 #: ../src/core/sipe.c:6386
302 msgid ""
303 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
304 msgstr ""
305 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
307 #: ../src/core/sipe.c:6468
308 #, c-format
309 msgid "Make leader of '%s'"
310 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
312 #: ../src/core/sipe.c:6479
313 #, c-format
314 msgid "Remove from '%s'"
315 msgstr "Aus '%s' entfernen"
317 #: ../src/core/sipe.c:6492
318 #, c-format
319 msgid "Invite to '%s'"
320 msgstr "Zu '%s' einladen"
322 #: ../src/core/sipe.c:6503
323 msgid "New chat"
324 msgstr "Neuer Chat"
326 #: ../src/core/sipe.c:6514
327 #, c-format
328 msgid "Work %s"
329 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
331 #: ../src/core/sipe.c:6527
332 #, c-format
333 msgid "Mobile %s"
334 msgstr "Telefon (Handy) %s"
336 #: ../src/core/sipe.c:6540
337 #, c-format
338 msgid "Home %s"
339 msgstr "Telefon (Privat) %s"
341 #: ../src/core/sipe.c:6553
342 #, c-format
343 msgid "Other %s"
344 msgstr "Telefon %s"
346 #: ../src/core/sipe.c:6566
347 #, c-format
348 msgid "Custom1 %s"
349 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
351 #: ../src/core/sipe.c:6578
352 msgid "Send email..."
353 msgstr "Sende E-Mail..."
355 #: ../src/core/sipe.c:6614
356 msgid "Copy to"
357 msgstr "Kopiere nach"
359 #: ../src/core/sipe.c:6653
360 msgid "Domain"
361 msgstr "Domäne"
363 #: ../src/core/sipe.c:6669 ../src/core/sipe.c:6670
364 msgid "Add new domain"
365 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
367 #: ../src/core/sipe.c:6671
368 msgid "Add"
369 msgstr "Hinzufügen"
371 #: ../src/core/sipe.c:6672
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Abbrechen"
375 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
376 #: ../src/core/sipe.c:6741
377 msgid "Unspecify"
378 msgstr "Zurücksetzen"
380 #: ../src/core/sipe.c:6764
381 msgid "People in my company"
382 msgstr "Personen in meiner Firma"
384 #. this is original name, don't edit
385 #: ../src/core/sipe.c:6770
386 msgid "People in domains connected with my company"
387 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
389 #: ../src/core/sipe.c:6775
390 msgid "People in public domains"
391 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
393 #: ../src/core/sipe.c:6785
394 #, c-format
395 msgid "People at %s"
396 msgstr "Personen in %s"
398 #: ../src/core/sipe.c:6800
399 msgid "Add new domain..."
400 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
402 #: ../src/core/sipe.c:6823
403 msgid "Access groups"
404 msgstr "Zugriffsgruppen"
406 #: ../src/core/sipe.c:6830
407 msgid "Online help..."
408 msgstr "Online-Hilfe..."
410 #: ../src/core/sipe.c:6884
411 msgid "Unlock"
412 msgstr "Freigeben"
414 #: ../src/core/sipe.c:6889
415 msgid "Lock"
416 msgstr "Sperren"
418 #: ../src/core/sipe.c:6968 ../src/core/sipe.c:7005
419 msgid "Display name"
420 msgstr "Display-Name"
422 #: ../src/core/sipe.c:6971
423 msgid "Job title"
424 msgstr "Beruf"
426 #: ../src/core/sipe.c:6974
427 msgid "Office"
428 msgstr "Büro"
430 #: ../src/core/sipe.c:6977
431 msgid "Business phone"
432 msgstr "Geschäftstelefon"
434 #: ../src/core/sipe.c:6983
435 msgid "City"
436 msgstr "Stadt"
438 #: ../src/core/sipe.c:6986
439 msgid "State"
440 msgstr "Provinz/Bundesland"
442 #: ../src/core/sipe.c:6992 ../src/core/sipe.c:7019
443 msgid "Email address"
444 msgstr "E-Mail Adresse"
446 #: ../src/core/sipe.c:7012
447 msgid "Alias"
448 msgstr "Alias"
450 #: ../src/core/sipe.c:7025
451 msgid "Site"
452 msgstr "Standort"
454 #: ../src/core/sipe.c:7032
455 msgid "Find on LinkedIn"
456 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
458 #: ../src/core/sipe.c:7039
459 msgid "Device"
460 msgstr "Gerät"
462 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
463 msgid "Free"
464 msgstr "Verfügbar"
466 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
467 msgid "Tentative"
468 msgstr "Vorläufig"
470 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
471 msgid "No data"
472 msgstr "Keine Angaben"
474 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
475 #, c-format
476 msgid "Currently %s"
477 msgstr "Zurzeit %s"
479 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
480 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
481 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
483 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
484 #, c-format
485 msgid "%s for next 8 hours"
486 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
488 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
489 msgid "Not working"
490 msgstr "Freizeit"
492 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
493 #, c-format
494 msgid "%s until %.2d:%.2d"
495 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
497 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
498 #, c-format
499 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
500 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
502 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
503 #, c-format
504 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
505 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
507 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
508 #, c-format
509 msgid "Chat #%d"
510 msgstr "Chat #%d"
512 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
513 msgid ""
514 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
515 msgstr ""
516 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
517 "beitreten."
519 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
520 msgid ""
521 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
522 "locked."
523 msgstr ""
524 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
525 "gesperrt ist."
527 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
528 msgid "You have been disconnected from this conference."
529 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
531 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
532 #. About note, part 1/13: introduction
533 #: ../src/core/sipe-core.c:138
534 msgid ""
535 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
536 "various products"
537 msgstr ""
538 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
539 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
541 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
542 #: ../src/core/sipe-core.c:140
543 msgid "Home"
544 msgstr "Homepage"
546 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
547 #: ../src/core/sipe-core.c:142
548 msgid "Support"
549 msgstr "Forum"
551 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
552 #: ../src/core/sipe-core.c:144
553 msgid "Help Forum"
554 msgstr "Help (in Englisch)"
556 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
557 #: ../src/core/sipe-core.c:146
558 msgid "Report Problems"
559 msgstr "Probleme melden im"
561 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
562 #: ../src/core/sipe-core.c:148
563 msgid "Bug Tracker"
564 msgstr "Bugtracker"
566 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
567 #: ../src/core/sipe-core.c:150
568 msgid "Translations"
569 msgstr "Übersetzungen"
571 #. About note, part 8/13: license type (label)
572 #: ../src/core/sipe-core.c:152
573 msgid "License"
574 msgstr "Lizenz"
576 #. About note, part 9/13: known users
577 #: ../src/core/sipe-core.c:154
578 msgid "We support users in such organizations as"
579 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
581 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
582 #. append a space if text is not empty
583 #: ../src/core/sipe-core.c:157
584 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
585 msgstr ""
586 "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
588 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
589 #. start with a space if text is not empty
590 #: ../src/core/sipe-core.c:160
591 msgid " using convenient web interface"
592 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
594 #. About note, part 12/13: author list (header)
595 #: ../src/core/sipe-core.c:162
596 msgid "Authors"
597 msgstr "Autoren"
599 #. About note, part 13/13: Localization credit
600 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
601 #. but write something similar to the following sentence:
602 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
603 #: ../src/core/sipe-core.c:167
604 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
605 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
607 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
608 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
609 msgid "Location:"
610 msgstr "Veranstaltungsort:"
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
613 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
614 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
615 msgid "Socket read failed"
616 msgstr "Netzwerklesefehler"
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
619 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
620 msgid "Socket write failed"
621 msgstr "Netzwerksendefehler"
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
624 msgid "File size is different from the advertised value."
625 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
628 msgid "Received MAC is corrupted"
629 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
632 msgid "Received file is corrupted"
633 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
636 msgid "File transfer initialization failed."
637 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
640 msgid "File transfer authentication failed."
641 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
643 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
645 msgid "Out of memory"
646 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
649 msgid "Received encryption key has wrong size."
650 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
653 msgid "Received hash key has wrong size."
654 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."
656 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
657 msgid "Could not create listen socket"
658 msgstr "Konnte Listen-Socket nicht erstellen"
660 #: ../src/core/sipe-incoming.c:646
661 #, c-format
662 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
663 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
665 #: ../src/core/sipe-media.c:936
666 msgid "Call rejected"
667 msgstr ""
669 #: ../src/core/sipe-media.c:937
670 #, c-format
671 msgid "User %s rejected call"
672 msgstr ""
674 #: ../src/core/sipe-media.c:939
675 #, c-format
676 msgid "User %s is not available"
677 msgstr ""
679 #: ../src/core/sipe-media.c:940
680 #, fuzzy
681 msgid "User unavailable"
682 msgstr "Dienst nicht verfügbar: %s"
684 #. Macros to reduce code repetition.
685 #. Translators: noun
686 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
687 msgid "Message"
688 msgstr "Nachricht"
690 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
691 msgid "Connecting"
692 msgstr "Verbindungsaufbau"
694 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
695 msgid "user@company.com"
696 msgstr "benutzer@domäne.com"
698 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
699 msgid "First name"
700 msgstr "Vorname"
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
703 msgid "Last name"
704 msgstr "Nachname"
706 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
707 msgid "Search"
708 msgstr "Suchen"
710 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
711 msgid "Search for a contact"
712 msgstr "Kontaktsuche"
714 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
715 msgid ""
716 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
717 "ignored."
718 msgstr ""
719 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "
720 "werden ignoriert."
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
723 msgid "_Search"
724 msgstr "_Suchen"
726 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
727 msgid "_Cancel"
728 msgstr "_Abbrechen"
730 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
731 msgid "About SIPE plugin..."
732 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
735 msgid "Contact search..."
736 msgstr "Kontaktsuche..."
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
739 msgid "Republish Calendar"
740 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
743 msgid "Reset status"
744 msgstr "Status zurücksetzen"
746 #. *
747 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
748 #. * in sync:
749 #. *
750 #. *     api/sipe-backend.h
751 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
753 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
754 msgid ""
755 "Login\n"
756 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
757 "   user@company.com"
758 msgstr ""
759 "Anmeldenamen\n"
760 "   Benutzer  oder  Domäne\\Benutzer  oder\n"
761 "   benutzer@domäne.com"
763 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
764 msgid ""
765 "Server[:Port]\n"
766 "(leave empty for auto-discovery)"
767 msgstr ""
768 "Server[:Port]\n"
769 "(leer lassen für automatische Suche)"
771 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
772 msgid "Connection type"
773 msgstr "Verbindungstyp"
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
776 msgid "Auto"
777 msgstr "Auto"
779 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
780 msgid "SSL/TLS"
781 msgstr "SSL/TLS"
783 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
784 msgid "TCP"
785 msgstr "TCP"
787 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
788 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
790 msgid "User Agent"
791 msgstr "Benutzeragent"
793 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
794 msgid "Use Kerberos"
795 msgstr "Benutze Kerberos"
797 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
798 #. * No login/password is taken into account if this option present,
799 #. * instead used default credentials stored in OS.
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
802 msgid "Use Single Sign-On"
803 msgstr "Benutze Single Sign-On"
805 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
806 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
809 msgid ""
810 "Email services URL\n"
811 "(leave empty for auto-discovery)"
812 msgstr ""
813 "E-Mail-Service URL\n"
814 "(leer lassen für automatische Suche)"
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
817 msgid ""
818 "Email address\n"
819 "(if different from Username)"
820 msgstr ""
821 "E-Mail Adresse\n"
822 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
824 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
825 #. *  Example (Domino)  : email_address
827 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
828 msgid ""
829 "Email login\n"
830 "(if different from Login)"
831 msgstr ""
832 "E-Mail Anmeldenamen\n"
833 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
835 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
836 msgid ""
837 "Email password\n"
838 "(if different from Password)"
839 msgstr ""
840 "E-Mail Passwort\n"
841 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
843 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
844 msgid "Read error"
845 msgstr "Lesefehler"
847 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
848 msgid "Server has disconnected"
849 msgstr "Serververbindung wurde getrennt"
851 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
852 msgid "Could not connect"
853 msgstr "Kann keine Verbindung herstellen"
855 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
856 msgid "Could not create SSL context"
857 msgstr "Konnte SSL-Kontext nicht erstellen"
859 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
860 msgid "Could not create socket"
861 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
863 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
864 msgid "Write error"
865 msgstr "Schreib-Fehler"
867 #~ msgid "Could not write"
868 #~ msgstr "Kann nicht schreiben"
870 #~ msgid "Could not resolve hostname"
871 #~ msgstr "Konnte Hostnamen nicht auflösen"