1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-11 06:28+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ../src/core/sip-transport.c:216
20 msgid "Failed to authenticate to server"
21 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
23 #: ../src/core/sip-transport.c:1108 ../src/core/sip-transport.c:1495
24 msgid "Authentication failed"
25 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:1117 ../src/core/sip-transport.c:1382
28 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
29 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1141 ../src/core/sipe.c:1544
33 msgid "You have been rejected by the server: %s"
34 msgstr "Sie wurden vom Server '%s' abgewiesen"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1142 ../src/core/sip-transport.c:1161
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1181 ../src/core/sipe.c:1544
38 msgid "no reason given"
39 msgstr "Kein Grund angegeben"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1160
43 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
44 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
47 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
49 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1181
54 msgid "Service unavailable: %s"
55 msgstr "Dienst nicht verfügbar: %s"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1490
58 msgid "Invalid message signature received"
59 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
61 #: ../src/core/sipe.c:134
65 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
66 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
70 #: ../src/core/sipe.c:136
72 msgstr "Nicht verfügbar"
74 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
76 msgstr "Bin gleich zurück"
78 #: ../src/core/sipe.c:140
80 msgstr "Zur Mittagspause"
82 #: ../src/core/sipe.c:142
84 msgstr "In einem Telefonat"
86 #: ../src/core/sipe.c:143
87 msgid "In a conference"
88 msgstr "In einer Konferenz"
90 #: ../src/core/sipe.c:144
92 msgstr "In einer Besprechung"
94 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
96 msgstr "Nicht im Büro"
98 #: ../src/core/sipe.c:146
99 msgid "Urgent interruptions only"
100 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
102 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2814
106 #: ../src/core/sipe.c:1362 ../src/core/sipe.c:1374 ../src/core/sipe.c:1399
107 #: ../src/core/sipe.c:5980
108 msgid "Other Contacts"
109 msgstr "Andere Kontakte"
112 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
113 #: ../src/core/sipe.c:1534
114 msgid "you are already signed in at another location"
115 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
117 #: ../src/core/sipe.c:1537
118 msgid "user disabled"
119 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
121 #: ../src/core/sipe.c:1540
123 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
125 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6662
129 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6658
134 #: ../src/core/sipe.c:1879 ../src/core/sipe.c:6659
136 msgstr "Arbeitsgruppe"
138 #: ../src/core/sipe.c:1880 ../src/core/sipe.c:6020 ../src/core/sipe.c:6660
139 #: ../src/core/sipe.c:6980 ../src/purple/purple-plugin.c:566
143 #: ../src/core/sipe.c:1881 ../src/core/sipe.c:6661
147 #: ../src/core/sipe.c:1883
151 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
152 #. Not acceptable all.
153 #. Message contents not allowed by policy
154 #: ../src/core/sipe.c:2998
156 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
157 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
159 "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich "
160 "enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem "
161 "Systemadministrator gesperrt wurde."
163 #: ../src/core/sipe.c:3002
166 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
168 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "
172 #: ../src/core/sipe.c:3004
175 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
176 "want to be disturbed"
178 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
179 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
181 #. Unsupported media type
182 #: ../src/core/sipe.c:3006
185 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
186 "support this type of message"
188 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
189 "Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
191 #: ../src/core/sipe.c:3008
194 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
197 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
198 "Empfänger offline sind"
200 #: ../src/core/sipe.c:3312
202 msgid "Failed to invite %s"
203 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
205 #: ../src/core/sipe.c:5829
206 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
207 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
209 #: ../src/core/sipe.c:5837
211 "User name should be a valid SIP URI\n"
212 "Example: user@company.com"
214 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
215 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
217 #: ../src/core/sipe.c:5847
219 "Email address should be valid if provided\n"
220 "Example: user@company.com"
222 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
223 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
225 #: ../src/core/sipe.c:5856
226 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
227 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
229 #: ../src/core/sipe.c:5870
231 "Email services URL should be valid if provided\n"
232 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
233 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
235 "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\n"
236 "Beispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
237 "Beispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
239 #: ../src/core/sipe.c:6008
240 msgid "Unable to display the search results"
241 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
243 #: ../src/core/sipe.c:6014
245 msgstr "Benutzername"
247 #: ../src/core/sipe.c:6017
251 #: ../src/core/sipe.c:6023 ../src/core/sipe.c:6989
252 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
256 #: ../src/core/sipe.c:6026
260 #: ../src/core/sipe.c:6053
262 msgid "Found %d contact%s:"
263 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
264 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
265 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
267 #: ../src/core/sipe.c:6055
268 msgid " (more matched your query)"
269 msgstr " (weitere Übereinstimmungen mit Ihrer Abfrage)"
271 #: ../src/core/sipe.c:6204
275 #: ../src/core/sipe.c:6208
279 #: ../src/core/sipe.c:6214
281 msgstr "Besprechungsraum"
283 #: ../src/core/sipe.c:6218
284 msgid "Meeting about"
285 msgstr "Besprechungsthema"
287 #: ../src/core/sipe.c:6223
288 msgid "Out of office note"
289 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
291 #: ../src/core/sipe.c:6223
295 #: ../src/core/sipe.c:6227 ../src/core/sipe.c:6588 ../src/core/sipe.c:6657
297 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
299 #. * Translators: replace with URL to localized page
300 #. * If it doesn't exist copy the original URL
301 #: ../src/core/sipe.c:6386
303 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
305 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
307 #: ../src/core/sipe.c:6468
309 msgid "Make leader of '%s'"
310 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
312 #: ../src/core/sipe.c:6479
314 msgid "Remove from '%s'"
315 msgstr "Aus '%s' entfernen"
317 #: ../src/core/sipe.c:6492
319 msgid "Invite to '%s'"
320 msgstr "Zu '%s' einladen"
322 #: ../src/core/sipe.c:6503
326 #: ../src/core/sipe.c:6514
329 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
331 #: ../src/core/sipe.c:6527
334 msgstr "Telefon (Handy) %s"
336 #: ../src/core/sipe.c:6540
339 msgstr "Telefon (Privat) %s"
341 #: ../src/core/sipe.c:6553
346 #: ../src/core/sipe.c:6566
349 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
351 #: ../src/core/sipe.c:6578
352 msgid "Send email..."
353 msgstr "Sende E-Mail..."
355 #: ../src/core/sipe.c:6614
357 msgstr "Kopiere nach"
359 #: ../src/core/sipe.c:6653
363 #: ../src/core/sipe.c:6669 ../src/core/sipe.c:6670
364 msgid "Add new domain"
365 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
367 #: ../src/core/sipe.c:6671
371 #: ../src/core/sipe.c:6672
375 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
376 #: ../src/core/sipe.c:6741
378 msgstr "Zurücksetzen"
380 #: ../src/core/sipe.c:6764
381 msgid "People in my company"
382 msgstr "Personen in meiner Firma"
384 #. this is original name, don't edit
385 #: ../src/core/sipe.c:6770
386 msgid "People in domains connected with my company"
387 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
389 #: ../src/core/sipe.c:6775
390 msgid "People in public domains"
391 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
393 #: ../src/core/sipe.c:6785
396 msgstr "Personen in %s"
398 #: ../src/core/sipe.c:6800
399 msgid "Add new domain..."
400 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
402 #: ../src/core/sipe.c:6823
403 msgid "Access groups"
404 msgstr "Zugriffsgruppen"
406 #: ../src/core/sipe.c:6830
407 msgid "Online help..."
408 msgstr "Online-Hilfe..."
410 #: ../src/core/sipe.c:6884
414 #: ../src/core/sipe.c:6889
418 #: ../src/core/sipe.c:6968 ../src/core/sipe.c:7005
420 msgstr "Display-Name"
422 #: ../src/core/sipe.c:6971
426 #: ../src/core/sipe.c:6974
430 #: ../src/core/sipe.c:6977
431 msgid "Business phone"
432 msgstr "Geschäftstelefon"
434 #: ../src/core/sipe.c:6983
438 #: ../src/core/sipe.c:6986
440 msgstr "Provinz/Bundesland"
442 #: ../src/core/sipe.c:6992 ../src/core/sipe.c:7019
443 msgid "Email address"
444 msgstr "E-Mail Adresse"
446 #: ../src/core/sipe.c:7012
450 #: ../src/core/sipe.c:7025
454 #: ../src/core/sipe.c:7032
455 msgid "Find on LinkedIn"
456 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
458 #: ../src/core/sipe.c:7039
462 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
466 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
470 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
472 msgstr "Keine Angaben"
474 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
479 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
480 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
481 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
483 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
485 msgid "%s for next 8 hours"
486 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
488 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
492 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
494 msgid "%s until %.2d:%.2d"
495 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
497 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
499 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
500 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
502 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
504 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
505 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
507 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
512 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
514 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
516 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
519 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
521 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
524 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
527 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
528 msgid "You have been disconnected from this conference."
529 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
531 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
532 #. About note, part 1/13: introduction
533 #: ../src/core/sipe-core.c:138
535 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
538 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
539 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
541 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
542 #: ../src/core/sipe-core.c:140
546 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
547 #: ../src/core/sipe-core.c:142
551 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
552 #: ../src/core/sipe-core.c:144
554 msgstr "Help (in Englisch)"
556 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
557 #: ../src/core/sipe-core.c:146
558 msgid "Report Problems"
559 msgstr "Probleme melden im"
561 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
562 #: ../src/core/sipe-core.c:148
566 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
567 #: ../src/core/sipe-core.c:150
569 msgstr "Übersetzungen"
571 #. About note, part 8/13: license type (label)
572 #: ../src/core/sipe-core.c:152
576 #. About note, part 9/13: known users
577 #: ../src/core/sipe-core.c:154
578 msgid "We support users in such organizations as"
579 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
581 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
582 #. append a space if text is not empty
583 #: ../src/core/sipe-core.c:157
584 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
586 "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
588 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
589 #. start with a space if text is not empty
590 #: ../src/core/sipe-core.c:160
591 msgid " using convenient web interface"
592 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
594 #. About note, part 12/13: author list (header)
595 #: ../src/core/sipe-core.c:162
599 #. About note, part 13/13: Localization credit
600 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
601 #. but write something similar to the following sentence:
602 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
603 #: ../src/core/sipe-core.c:167
604 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
605 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
607 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
608 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
610 msgstr "Veranstaltungsort:"
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
613 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
614 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
615 msgid "Socket read failed"
616 msgstr "Netzwerklesefehler"
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
619 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
620 msgid "Socket write failed"
621 msgstr "Netzwerksendefehler"
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
624 msgid "File size is different from the advertised value."
625 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
628 msgid "Received MAC is corrupted"
629 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
632 msgid "Received file is corrupted"
633 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
636 msgid "File transfer initialization failed."
637 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
640 msgid "File transfer authentication failed."
641 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
643 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
645 msgid "Out of memory"
646 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
649 msgid "Received encryption key has wrong size."
650 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
653 msgid "Received hash key has wrong size."
654 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."
656 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
657 msgid "Could not create listen socket"
658 msgstr "Konnte Listen-Socket nicht erstellen"
660 #: ../src/core/sipe-incoming.c:646
662 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
663 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
665 #: ../src/core/sipe-media.c:936
666 msgid "Call rejected"
669 #: ../src/core/sipe-media.c:937
671 msgid "User %s rejected call"
674 #: ../src/core/sipe-media.c:939
676 msgid "User %s is not available"
679 #: ../src/core/sipe-media.c:940
681 msgid "User unavailable"
682 msgstr "Dienst nicht verfügbar: %s"
684 #. Macros to reduce code repetition.
686 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
690 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
692 msgstr "Verbindungsaufbau"
694 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
695 msgid "user@company.com"
696 msgstr "benutzer@domäne.com"
698 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
706 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
710 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
711 msgid "Search for a contact"
712 msgstr "Kontaktsuche"
714 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
716 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
719 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
726 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
730 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
731 msgid "About SIPE plugin..."
732 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
735 msgid "Contact search..."
736 msgstr "Kontaktsuche..."
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
739 msgid "Republish Calendar"
740 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
744 msgstr "Status zurücksetzen"
747 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
750 #. * api/sipe-backend.h
751 #. * purple-settings.c:setting_name[]
753 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
756 " user or DOMAIN\\user or\n"
760 " Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
761 " benutzer@domäne.com"
763 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
766 "(leave empty for auto-discovery)"
769 "(leer lassen für automatische Suche)"
771 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
772 msgid "Connection type"
773 msgstr "Verbindungstyp"
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
779 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
783 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
787 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
788 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
791 msgstr "Benutzeragent"
793 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
795 msgstr "Benutze Kerberos"
797 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
798 #. * No login/password is taken into account if this option present,
799 #. * instead used default credentials stored in OS.
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
802 msgid "Use Single Sign-On"
803 msgstr "Benutze Single Sign-On"
805 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
806 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
810 "Email services URL\n"
811 "(leave empty for auto-discovery)"
813 "E-Mail-Service URL\n"
814 "(leer lassen für automatische Suche)"
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
819 "(if different from Username)"
822 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
824 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
825 #. * Example (Domino) : email_address
827 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
830 "(if different from Login)"
832 "E-Mail Anmeldenamen\n"
833 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
835 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
838 "(if different from Password)"
841 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
843 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
847 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
848 msgid "Server has disconnected"
849 msgstr "Serververbindung wurde getrennt"
851 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
852 msgid "Could not connect"
853 msgstr "Kann keine Verbindung herstellen"
855 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
856 msgid "Could not create SSL context"
857 msgstr "Konnte SSL-Kontext nicht erstellen"
859 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
860 msgid "Could not create socket"
861 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
863 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
865 msgstr "Schreib-Fehler"
867 #~ msgid "Could not write"
868 #~ msgstr "Kann nicht schreiben"
870 #~ msgid "Could not resolve hostname"
871 #~ msgstr "Konnte Hostnamen nicht auflösen"