l10n: About screen made translateable
[siplcs.git] / po / pl.po
blob158243252859c43a097ff7ba6cf787f095410335
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 20:29+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 15:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
16 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:143
19 msgid "Inactive"
20 msgstr "Nieaktywny"
22 #: ../src/core/sipe.c:144 ../src/core/sipe-cal.c:847
23 msgid "Busy"
24 msgstr "Zajęty"
26 #: ../src/core/sipe.c:145
27 msgid "Busy-Idle"
28 msgstr "Bezczynny"
30 #: ../src/core/sipe.c:147
31 msgid "Be right back"
32 msgstr "Zaraz wracam"
34 #: ../src/core/sipe.c:149
35 msgid "Out to lunch"
36 msgstr "Na obiedzie"
38 #: ../src/core/sipe.c:151
39 msgid "In a call"
40 msgstr "Przy telefonie"
42 #: ../src/core/sipe.c:152
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "Na konferencji"
46 #: ../src/core/sipe.c:153
47 msgid "In a meeting"
48 msgstr "Na spotkaniu"
50 #: ../src/core/sipe.c:154 ../src/core/sipe-cal.c:848
51 msgid "Out of office"
52 msgstr "Poza biurem"
54 #: ../src/core/sipe.c:155
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
58 #: ../src/core/sipe.c:390
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera nie powiodło się"
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:538 ../src/core/sipe.c:570
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Nie można zapisać"
67 #: ../src/core/sipe.c:594 ../src/core/sipe.c:7865
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Nie można połączyć"
71 #: ../src/core/sipe.c:663 ../src/core/sipe.c:8019
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
75 #: ../src/core/sipe.c:1195 ../src/core/sipe.c:3557
76 msgid "you"
77 msgstr "ty"
79 #. Macros to reduce code repetition.
80 #. Translators: noun
81 #: ../src/core/sipe.c:2293
82 msgid "Message"
83 msgstr "Wiadomość"
85 #: ../src/core/sipe.c:2436 ../src/core/sipe.c:2448 ../src/core/sipe.c:2473
86 #: ../src/core/sipe.c:8496
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Inne kontakty"
90 #. [MS-SIPREGE]
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2653
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
96 #: ../src/core/sipe.c:2656
97 msgid "user disabled"
98 msgstr "użytkownik został wyłączony"
100 #: ../src/core/sipe.c:2659
101 msgid "user moved"
102 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
104 #: ../src/core/sipe.c:2663 ../src/core/sipe.c:5339
105 #, c-format
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2663 ../src/core/sipe.c:5340 ../src/core/sipe.c:5357
110 msgid "no reason given"
111 msgstr "nie podano powodu"
113 #: ../src/core/sipe.c:3850
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
117 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
119 #. Busy Here
120 #: ../src/core/sipe.c:3852
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
124 "want to be disturbed"
125 msgstr ""
126 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
127 "chce, aby im przeszkadzano"
129 #: ../src/core/sipe.c:3854
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
133 "offline"
134 msgstr ""
135 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
136 "trybie offline"
138 #: ../src/core/sipe.c:4136
139 #, c-format
140 msgid "Failed to invite %s"
141 msgstr "Zaproszenie %s nie powiodło się"
143 #: ../src/core/sipe.c:4781
144 #, c-format
145 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
146 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
148 #: ../src/core/sipe.c:5307 ../src/core/sipe.c:7692
149 msgid "Wrong password"
150 msgstr "Błędne hasło"
152 #: ../src/core/sipe.c:5356
153 #, c-format
154 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
155 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
157 #: ../src/core/sipe.c:5358
158 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
159 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
161 #: ../src/core/sipe.c:5375
162 #, c-format
163 msgid "Service unavailable: %s"
164 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
166 #: ../src/core/sipe.c:7688
167 msgid "Invalid message signature received"
168 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
170 #: ../src/core/sipe.c:7762
171 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
172 msgstr "Nie odnaleziono połączenia. Proszę ponownie spróbować się połączyć"
174 #: ../src/core/sipe.c:7783
175 msgid "SSL read error"
176 msgstr "Błąd odczytu SSL"
178 #: ../src/core/sipe.c:7786
179 msgid "Server has disconnected"
180 msgstr "Serwer został rozłączony"
182 #: ../src/core/sipe.c:7910 ../src/core/sipe.c:7951 ../src/core/sipe.c:8003
183 #: ../src/core/sipe.c:8073
184 msgid "Could not create listen socket"
185 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
187 #: ../src/core/sipe.c:7933 ../src/core/sipe.c:8064
188 msgid "Could not resolve hostname"
189 msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera"
191 #: ../src/core/sipe.c:7982
192 msgid "Connection failed"
193 msgstr "Połączenie nie powiodło się"
195 #: ../src/core/sipe.c:7985
196 msgid "SSL handshake failed"
197 msgstr "Powitanie SSL nie powiodło się"
199 #: ../src/core/sipe.c:7988
200 msgid "SSL certificate invalid"
201 msgstr "Certyfikat SSL jest nieprawidłowy"
203 #: ../src/core/sipe.c:8046
204 msgid ""
205 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
206 "different connection type in the account editor"
207 msgstr ""
208 "Obsługa SSL nie jest zainstalowana. Należy zainstalować obsługę SSL lub "
209 "skonfigurować inny typ połączenia w edytorze kont"
211 #: ../src/core/sipe.c:8055
212 msgid "Could not create SSL context"
213 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
215 #: ../src/core/sipe.c:8178
216 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
217 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
219 #: ../src/core/sipe.c:8201
220 msgid ""
221 "User name should be a valid SIP URI\n"
222 "Example: user@company.com"
223 msgstr ""
224 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
225 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
227 #: ../src/core/sipe.c:8212
228 msgid ""
229 "Email address should be valid if provided\n"
230 "Example: user@company.com"
231 msgstr ""
232 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
233 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
235 #: ../src/core/sipe.c:8238
236 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
237 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
239 #: ../src/core/sipe.c:8250
240 msgid "Connecting"
241 msgstr "Łączenie"
243 #: ../src/core/sipe.c:8522
244 msgid "Unable to display the search results"
245 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
247 #: ../src/core/sipe.c:8528
248 msgid "User name"
249 msgstr "Nazwa użytkownika"
251 #: ../src/core/sipe.c:8531
252 msgid "Name"
253 msgstr "Nazwa"
255 #: ../src/core/sipe.c:8534 ../src/core/sipe.c:8628 ../src/core/sipe.c:9542
256 msgid "Company"
257 msgstr "Firma"
259 #: ../src/core/sipe.c:8537 ../src/core/sipe.c:8630 ../src/core/sipe.c:9551
260 msgid "Country"
261 msgstr "Kraj"
263 #: ../src/core/sipe.c:8540
264 msgid "Email"
265 msgstr "Adres e-mail"
267 #: ../src/core/sipe.c:8567
268 #, c-format
269 msgid "Found %d contact%s:"
270 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
271 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
272 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
273 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
275 #: ../src/core/sipe.c:8569
276 msgid " (more matched your query)"
277 msgstr " (więcej pasowało do zapytania)"
279 #: ../src/core/sipe.c:8624
280 msgid "First name"
281 msgstr "Imię"
283 #: ../src/core/sipe.c:8626
284 msgid "Last name"
285 msgstr "Nazwisko"
287 #: ../src/core/sipe.c:8634
288 msgid "Search"
289 msgstr "Wyszukaj"
291 #: ../src/core/sipe.c:8635
292 msgid "Search for a contact"
293 msgstr "Wyszukaj kontakt"
295 #: ../src/core/sipe.c:8636
296 msgid ""
297 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
298 "ignored."
299 msgstr ""
300 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
301 "zignorowane."
303 #: ../src/core/sipe.c:8638
304 msgid "_Search"
305 msgstr "Wy_szukaj"
307 #: ../src/core/sipe.c:8639
308 msgid "_Cancel"
309 msgstr "_Anuluj"
311 #: ../src/core/sipe.c:8648
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "<b><font size=\"+1\">Sipe %s</font></b><br/><br/>A third-party plugin "
315 "implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products:<br/"
316 "><li> - MS Office Communications Server 2007 R2</li><br/><li> - MS Office "
317 "Communications Server 2007</li><br/><li> - MS Live Communications Server "
318 "2005</li><br/><li> - MS Live Communications Server 2003</li><br/><li> - "
319 "Reuters Messaging</li><br/><br/>Home: <a href=\"http://sipe.sourceforge.net"
320 "\">http://sipe.sourceforge.net</a><br/>Support: <a href=\"http://sourceforge."
321 "net/projects/sipe/forums/forum/688534\">Help Forum</a><br/>Translations: <a "
322 "href=\"https://transifex.net/projects/p/pidgin-sipe/c/mob-branch/"
323 "\">Transifex.net</a><br/>License: GPLv2+<br/><br/>We support users in such "
324 "organizations as:<br/> - CERN<br/> - Reuters Messaging network<br/> - "
325 "Deutsche Bank<br/> - Merrill Lynch<br/> - Wachovia<br/> - Intel<br/> - "
326 "Nokia<br/> - HP<br/> - Siemens<br/> - Alcatel-Lucent<br/> - BT<br/><br/"
327 ">Please help us translate Sipe to your native language here at <a href="
328 "\"https://transifex.net/projects/p/pidgin-sipe/c/mob-branch/\">Transifex."
329 "net</a> using convenient web interface.<br/><br/><b>Authors:</b><br/> - "
330 "Anibal Avelar<br/> - Gabriel Burt<br/> - Stefan Becker<br/> - pier11<br/><br/"
331 "><b>Translation:</b><br/>  English (en) - Sipe Team<br/>"
332 msgstr ""
334 #: ../src/core/sipe.c:8750
335 msgid "About SIPE plugin"
336 msgstr "O wtyczce SIPE"
338 #: ../src/core/sipe.c:8753
339 msgid "Contact search..."
340 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
342 #: ../src/core/sipe.c:8757
343 msgid "Republish Calendar"
344 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
346 #: ../src/core/sipe.c:8761
347 msgid "Reset status"
348 msgstr "Przywróć stan"
350 #: ../src/core/sipe.c:8853
351 msgid "Status"
352 msgstr "Stan"
354 #: ../src/core/sipe.c:8858
355 msgid "Calendar"
356 msgstr "Kalendarz"
358 #: ../src/core/sipe.c:8863
359 msgid "Meeting in"
360 msgstr "Spotkanie za"
362 #: ../src/core/sipe.c:8867
363 msgid "Meeting about"
364 msgstr "Spotkanie w"
366 #: ../src/core/sipe.c:8875
367 msgid "Out of office note"
368 msgstr "Notatka poza biurem"
370 #: ../src/core/sipe.c:8875
371 msgid "Note"
372 msgstr "Notatka"
374 #: ../src/core/sipe.c:8887
375 msgid "user@company.com"
376 msgstr "użytkownik@firma.pl"
378 #: ../src/core/sipe.c:9249
379 #, c-format
380 msgid "Make leader of '%s'"
381 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
383 #: ../src/core/sipe.c:9260
384 #, c-format
385 msgid "Remove from '%s'"
386 msgstr "Usuń z \"%s\""
388 #: ../src/core/sipe.c:9273
389 #, c-format
390 msgid "Invite to '%s'"
391 msgstr "Zaproś do \"%s\""
393 #: ../src/core/sipe.c:9284
394 msgid "New chat"
395 msgstr "Nowa rozmowa"
397 #: ../src/core/sipe.c:9295
398 #, c-format
399 msgid "Work %s"
400 msgstr "Praca %s"
402 #: ../src/core/sipe.c:9308
403 #, c-format
404 msgid "Mobile %s"
405 msgstr "Telefon komórkowy %s"
407 #: ../src/core/sipe.c:9321
408 #, c-format
409 msgid "Home %s"
410 msgstr "Dom %s"
412 #: ../src/core/sipe.c:9334
413 #, c-format
414 msgid "Other %s"
415 msgstr "Inny %s"
417 #: ../src/core/sipe.c:9347
418 #, c-format
419 msgid "Custom1 %s"
420 msgstr "Własne1 %s"
422 #: ../src/core/sipe.c:9359
423 msgid "Send email..."
424 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
426 #: ../src/core/sipe.c:9384
427 msgid "Copy to"
428 msgstr "Skopiuj do"
430 #: ../src/core/sipe.c:9438
431 msgid "Unlock"
432 msgstr "Odblokuj"
434 #: ../src/core/sipe.c:9443
435 msgid "Lock"
436 msgstr "Zablokuj"
438 #: ../src/core/sipe.c:9530 ../src/core/sipe.c:9567
439 msgid "Display name"
440 msgstr "Wyświetlana nazwa"
442 #: ../src/core/sipe.c:9533
443 msgid "Job title"
444 msgstr "Stanowisko"
446 #: ../src/core/sipe.c:9536
447 msgid "Office"
448 msgstr "Biuro"
450 #: ../src/core/sipe.c:9539
451 msgid "Business phone"
452 msgstr "Telefon służbowy"
454 #: ../src/core/sipe.c:9545
455 msgid "City"
456 msgstr "Miasto"
458 #: ../src/core/sipe.c:9548
459 msgid "State"
460 msgstr "Stan/województwo"
462 #: ../src/core/sipe.c:9554 ../src/core/sipe.c:9581
463 msgid "Email address"
464 msgstr "Adres e-mail"
466 #: ../src/core/sipe.c:9574
467 msgid "Alias"
468 msgstr "Alias"
470 #: ../src/core/sipe.c:9587
471 msgid "Site"
472 msgstr "Witryna"
474 #: ../src/core/sipe.c:9591
475 msgid "Device"
476 msgstr "Urządzenie"
478 #: ../src/core/sipe.c:9783
479 msgid ""
480 "Login\n"
481 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
482 "   user@company.com"
483 msgstr ""
484 "Login\n"
485 "   użytkownik  lub  DOMENA\\użytkownik  lub\n"
486 "   użytkownik@firma.pl"
488 #: ../src/core/sipe.c:9787
489 msgid ""
490 "Server[:Port]\n"
491 "(leave empty for auto-discovery)"
492 msgstr ""
493 "Serwer[:port]\n"
494 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
496 #: ../src/core/sipe.c:9790
497 msgid "Connection type"
498 msgstr "Typ połączenia"
500 #: ../src/core/sipe.c:9791
501 msgid "Auto"
502 msgstr "Automatyczny"
504 #: ../src/core/sipe.c:9792
505 msgid "SSL/TLS"
506 msgstr "SSL/TLS"
508 #: ../src/core/sipe.c:9793
509 msgid "TCP"
510 msgstr "TCP"
512 #: ../src/core/sipe.c:9794
513 msgid "UDP"
514 msgstr "UDP"
516 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
517 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
518 #: ../src/core/sipe.c:9800
519 msgid "User Agent"
520 msgstr "Agent użytkownika"
522 #: ../src/core/sipe.c:9804
523 msgid "Use Kerberos"
524 msgstr "Użycie Kerberosa"
526 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
527 #. * No login/password is taken into account if this option present,
528 #. * instead used default credentials stored in OS.
530 #: ../src/core/sipe.c:9811
531 msgid "Use Single Sign-On"
532 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
534 #: ../src/core/sipe.c:9815
535 msgid "Calendar source"
536 msgstr "Źródło kalendarza"
538 #: ../src/core/sipe.c:9816
539 msgid "Exchange 2007/2010"
540 msgstr "Exchange 2007/2010"
542 #: ../src/core/sipe.c:9817
543 msgid "None"
544 msgstr "Brak"
546 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
547 #: ../src/core/sipe.c:9821
548 msgid ""
549 "Email services URL\n"
550 "(leave empty for auto-discovery)"
551 msgstr ""
552 "Adres URL usług e-mail\n"
553 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
555 #: ../src/core/sipe.c:9824
556 msgid ""
557 "Email address\n"
558 "(if different from Username)"
559 msgstr ""
560 "Adres e-mail\n"
561 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
563 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
564 #: ../src/core/sipe.c:9828
565 msgid ""
566 "Email login\n"
567 "(if different from Login)"
568 msgstr ""
569 "Login adresu e-mail\n"
570 "(jeśli różni się od loginu)"
572 #: ../src/core/sipe.c:9831
573 msgid ""
574 "Email password\n"
575 "(if different from Password)"
576 msgstr ""
577 "Hasło adresu e-mail\n"
578 "(jeśli różni się od hasła)"
580 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
581 msgid "Free"
582 msgstr "Wolne"
584 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
585 msgid "Tentative"
586 msgstr "Wstępnie"
588 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
589 msgid "No data"
590 msgstr "Brak danych"
592 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
593 #, c-format
594 msgid "Currently %s"
595 msgstr "Obecnie %s"
597 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
598 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
599 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
601 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
602 #, c-format
603 msgid "%s for next 8 hours"
604 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
606 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
607 msgid "Not working"
608 msgstr "Nie pracuje"
610 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
611 #, c-format
612 msgid "%s until %.2d:%.2d"
613 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
615 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
616 #, c-format
617 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
618 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
620 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
621 #, c-format
622 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
623 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
625 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
626 #, c-format
627 msgid "Chat #%d"
628 msgstr "Rozmowa #%d"
630 #: ../src/core/sipe-conf.c:828
631 msgid ""
632 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
633 msgstr ""
634 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
635 "dołączyć."
637 #: ../src/core/sipe-conf.c:832
638 msgid ""
639 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
640 "locked."
641 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
643 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
644 msgid "You have been disconnected from this conference."
645 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."