l10n: About screen made translateable
[siplcs.git] / po / de.po
blob3eca5c0916eb7b8a88d66c0632edcb15ee63f599
1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 20:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 09:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:143
19 msgid "Inactive"
20 msgstr "Inaktiv"
22 #: ../src/core/sipe.c:144 ../src/core/sipe-cal.c:847
23 msgid "Busy"
24 msgstr "Beschäftigt"
26 #: ../src/core/sipe.c:145
27 msgid "Busy-Idle"
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:147
31 msgid "Be right back"
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:149
35 msgid "Out to lunch"
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:151
39 msgid "In a call"
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:152
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:153
47 msgid "In a meeting"
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:154 ../src/core/sipe-cal.c:848
51 msgid "Out of office"
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:155
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:390
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:538 ../src/core/sipe.c:570
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:594 ../src/core/sipe.c:7865
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:663 ../src/core/sipe.c:8019
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1195 ../src/core/sipe.c:3557
76 msgid "you"
77 msgstr "Sie"
79 #. Macros to reduce code repetition.
80 #. Translators: noun
81 #: ../src/core/sipe.c:2293
82 msgid "Message"
83 msgstr "Nachricht"
85 #: ../src/core/sipe.c:2436 ../src/core/sipe.c:2448 ../src/core/sipe.c:2473
86 #: ../src/core/sipe.c:8496
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
90 #. [MS-SIPREGE]
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2653
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2656
97 msgid "user disabled"
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2659
101 msgid "user moved"
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2663 ../src/core/sipe.c:5339
105 #, c-format
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2663 ../src/core/sipe.c:5340 ../src/core/sipe.c:5357
110 msgid "no reason given"
111 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
113 #: ../src/core/sipe.c:3850
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
117 msgstr ""
118 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "
119 "verfügbar ist"
121 #. Busy Here
122 #: ../src/core/sipe.c:3852
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
126 "want to be disturbed"
127 msgstr ""
128 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
129 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
131 #: ../src/core/sipe.c:3854
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
135 "offline"
136 msgstr ""
137 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
138 "Empfänger offline sind"
140 #: ../src/core/sipe.c:4136
141 #, c-format
142 msgid "Failed to invite %s"
143 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
145 #: ../src/core/sipe.c:4781
146 #, c-format
147 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
148 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
150 #: ../src/core/sipe.c:5307 ../src/core/sipe.c:7692
151 msgid "Wrong password"
152 msgstr "Falsches Passwort"
154 #: ../src/core/sipe.c:5356
155 #, c-format
156 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
157 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
159 #: ../src/core/sipe.c:5358
160 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
161 msgstr ""
162 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
163 "existiert nicht"
165 #: ../src/core/sipe.c:5375
166 #, c-format
167 msgid "Service unavailable: %s"
168 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
170 #: ../src/core/sipe.c:7688
171 msgid "Invalid message signature received"
172 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
174 #: ../src/core/sipe.c:7762
175 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
176 msgstr ""
177 "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
179 #: ../src/core/sipe.c:7783
180 msgid "SSL read error"
181 msgstr "SSL-Lesefehler"
183 #: ../src/core/sipe.c:7786
184 msgid "Server has disconnected"
185 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
187 #: ../src/core/sipe.c:7910 ../src/core/sipe.c:7951 ../src/core/sipe.c:8003
188 #: ../src/core/sipe.c:8073
189 msgid "Could not create listen socket"
190 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
192 #: ../src/core/sipe.c:7933 ../src/core/sipe.c:8064
193 msgid "Could not resolve hostname"
194 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
196 #: ../src/core/sipe.c:7982
197 msgid "Connection failed"
198 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
200 #: ../src/core/sipe.c:7985
201 msgid "SSL handshake failed"
202 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
204 #: ../src/core/sipe.c:7988
205 msgid "SSL certificate invalid"
206 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
208 #: ../src/core/sipe.c:8046
209 msgid ""
210 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
211 "different connection type in the account editor"
212 msgstr ""
213 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "
214 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
216 #: ../src/core/sipe.c:8055
217 msgid "Could not create SSL context"
218 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
220 #: ../src/core/sipe.c:8178
221 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
222 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
224 #: ../src/core/sipe.c:8201
225 msgid ""
226 "User name should be a valid SIP URI\n"
227 "Example: user@company.com"
228 msgstr ""
229 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
230 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
232 #: ../src/core/sipe.c:8212
233 msgid ""
234 "Email address should be valid if provided\n"
235 "Example: user@company.com"
236 msgstr ""
237 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
238 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
240 #: ../src/core/sipe.c:8238
241 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
242 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
244 #: ../src/core/sipe.c:8250
245 msgid "Connecting"
246 msgstr "Verbinde"
248 #: ../src/core/sipe.c:8522
249 msgid "Unable to display the search results"
250 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
252 #: ../src/core/sipe.c:8528
253 msgid "User name"
254 msgstr "Benutzername"
256 #: ../src/core/sipe.c:8531
257 msgid "Name"
258 msgstr "Name"
260 #: ../src/core/sipe.c:8534 ../src/core/sipe.c:8628 ../src/core/sipe.c:9542
261 msgid "Company"
262 msgstr "Firma"
264 #: ../src/core/sipe.c:8537 ../src/core/sipe.c:8630 ../src/core/sipe.c:9551
265 msgid "Country"
266 msgstr "Land"
268 #: ../src/core/sipe.c:8540
269 msgid "Email"
270 msgstr "E-Mail"
272 #: ../src/core/sipe.c:8567
273 #, c-format
274 msgid "Found %d contact%s:"
275 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
276 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
277 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
279 #: ../src/core/sipe.c:8569
280 msgid " (more matched your query)"
281 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
283 #: ../src/core/sipe.c:8624
284 msgid "First name"
285 msgstr "Vorname"
287 #: ../src/core/sipe.c:8626
288 msgid "Last name"
289 msgstr "Nachname"
291 #: ../src/core/sipe.c:8634
292 msgid "Search"
293 msgstr "Suche"
295 #: ../src/core/sipe.c:8635
296 msgid "Search for a contact"
297 msgstr "Kontaktsuche"
299 #: ../src/core/sipe.c:8636
300 msgid ""
301 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
302 "ignored."
303 msgstr ""
304 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "
305 "werden ignoriert."
307 #: ../src/core/sipe.c:8638
308 msgid "_Search"
309 msgstr "_Suchen"
311 #: ../src/core/sipe.c:8639
312 msgid "_Cancel"
313 msgstr "_Abbrechen"
315 #: ../src/core/sipe.c:8648
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "<b><font size=\"+1\">Sipe %s</font></b><br/><br/>A third-party plugin "
319 "implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products:<br/"
320 "><li> - MS Office Communications Server 2007 R2</li><br/><li> - MS Office "
321 "Communications Server 2007</li><br/><li> - MS Live Communications Server "
322 "2005</li><br/><li> - MS Live Communications Server 2003</li><br/><li> - "
323 "Reuters Messaging</li><br/><br/>Home: <a href=\"http://sipe.sourceforge.net"
324 "\">http://sipe.sourceforge.net</a><br/>Support: <a href=\"http://sourceforge."
325 "net/projects/sipe/forums/forum/688534\">Help Forum</a><br/>Translations: <a "
326 "href=\"https://transifex.net/projects/p/pidgin-sipe/c/mob-branch/"
327 "\">Transifex.net</a><br/>License: GPLv2+<br/><br/>We support users in such "
328 "organizations as:<br/> - CERN<br/> - Reuters Messaging network<br/> - "
329 "Deutsche Bank<br/> - Merrill Lynch<br/> - Wachovia<br/> - Intel<br/> - "
330 "Nokia<br/> - HP<br/> - Siemens<br/> - Alcatel-Lucent<br/> - BT<br/><br/"
331 ">Please help us translate Sipe to your native language here at <a href="
332 "\"https://transifex.net/projects/p/pidgin-sipe/c/mob-branch/\">Transifex."
333 "net</a> using convenient web interface.<br/><br/><b>Authors:</b><br/> - "
334 "Anibal Avelar<br/> - Gabriel Burt<br/> - Stefan Becker<br/> - pier11<br/><br/"
335 "><b>Translation:</b><br/>  English (en) - Sipe Team<br/>"
336 msgstr ""
338 #: ../src/core/sipe.c:8750
339 msgid "About SIPE plugin"
340 msgstr "Informationen zum SIPE plugin"
342 #: ../src/core/sipe.c:8753
343 msgid "Contact search..."
344 msgstr "Kontaktsuche..."
346 #: ../src/core/sipe.c:8757
347 msgid "Republish Calendar"
348 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
350 #: ../src/core/sipe.c:8761
351 msgid "Reset status"
352 msgstr "Status zurücksetzen"
354 #: ../src/core/sipe.c:8853
355 msgid "Status"
356 msgstr "Status"
358 #: ../src/core/sipe.c:8858
359 msgid "Calendar"
360 msgstr "Kalender"
362 #: ../src/core/sipe.c:8863
363 msgid "Meeting in"
364 msgstr "Besprechungsraum"
366 #: ../src/core/sipe.c:8867
367 msgid "Meeting about"
368 msgstr "Besprechungsthema"
370 #: ../src/core/sipe.c:8875
371 msgid "Out of office note"
372 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
374 #: ../src/core/sipe.c:8875
375 msgid "Note"
376 msgstr "Notiz"
378 #: ../src/core/sipe.c:8887
379 msgid "user@company.com"
380 msgstr "benutzer@domäne.com"
382 #: ../src/core/sipe.c:9249
383 #, c-format
384 msgid "Make leader of '%s'"
385 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
387 #: ../src/core/sipe.c:9260
388 #, c-format
389 msgid "Remove from '%s'"
390 msgstr "Aus '%s' entfernen"
392 #: ../src/core/sipe.c:9273
393 #, c-format
394 msgid "Invite to '%s'"
395 msgstr "Zu '%s' einladen"
397 #: ../src/core/sipe.c:9284
398 msgid "New chat"
399 msgstr "Neuer Chat"
401 #: ../src/core/sipe.c:9295
402 #, c-format
403 msgid "Work %s"
404 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
406 #: ../src/core/sipe.c:9308
407 #, c-format
408 msgid "Mobile %s"
409 msgstr "Telefon (Handy) %s"
411 #: ../src/core/sipe.c:9321
412 #, c-format
413 msgid "Home %s"
414 msgstr "Telefon (Privat) %s"
416 #: ../src/core/sipe.c:9334
417 #, c-format
418 msgid "Other %s"
419 msgstr "Telefon %s"
421 #: ../src/core/sipe.c:9347
422 #, c-format
423 msgid "Custom1 %s"
424 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
426 #: ../src/core/sipe.c:9359
427 msgid "Send email..."
428 msgstr "Sende E-Mail..."
430 #: ../src/core/sipe.c:9384
431 msgid "Copy to"
432 msgstr "Kopiere nach"
434 #: ../src/core/sipe.c:9438
435 msgid "Unlock"
436 msgstr "Freigeben"
438 #: ../src/core/sipe.c:9443
439 msgid "Lock"
440 msgstr "Sperren"
442 #: ../src/core/sipe.c:9530 ../src/core/sipe.c:9567
443 msgid "Display name"
444 msgstr "Display-Name"
446 #: ../src/core/sipe.c:9533
447 msgid "Job title"
448 msgstr "Beruf"
450 #: ../src/core/sipe.c:9536
451 msgid "Office"
452 msgstr "Büro"
454 #: ../src/core/sipe.c:9539
455 msgid "Business phone"
456 msgstr "Geschäftstelefon"
458 #: ../src/core/sipe.c:9545
459 msgid "City"
460 msgstr "Stadt"
462 #: ../src/core/sipe.c:9548
463 msgid "State"
464 msgstr "Provinz/Bundesland"
466 #: ../src/core/sipe.c:9554 ../src/core/sipe.c:9581
467 msgid "Email address"
468 msgstr "E-Mail Adresse"
470 #: ../src/core/sipe.c:9574
471 msgid "Alias"
472 msgstr "Alias"
474 #: ../src/core/sipe.c:9587
475 msgid "Site"
476 msgstr "Standort"
478 #: ../src/core/sipe.c:9591
479 msgid "Device"
480 msgstr "Gerät"
482 #: ../src/core/sipe.c:9783
483 msgid ""
484 "Login\n"
485 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
486 "   user@company.com"
487 msgstr ""
488 "Anmeldenamen\n"
489 "   Benutzer  oder  Domäne\\Benutzer  oder\n"
490 "   benutzer@domäne.com"
492 #: ../src/core/sipe.c:9787
493 msgid ""
494 "Server[:Port]\n"
495 "(leave empty for auto-discovery)"
496 msgstr ""
497 "Server[:Port]\n"
498 "(leer lassen für automatische Suche)"
500 #: ../src/core/sipe.c:9790
501 msgid "Connection type"
502 msgstr "Verbindungstyp"
504 #: ../src/core/sipe.c:9791
505 msgid "Auto"
506 msgstr "Automatisch"
508 #: ../src/core/sipe.c:9792
509 msgid "SSL/TLS"
510 msgstr "SSL/TLS"
512 #: ../src/core/sipe.c:9793
513 msgid "TCP"
514 msgstr "TCP"
516 #: ../src/core/sipe.c:9794
517 msgid "UDP"
518 msgstr "UDP"
520 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
521 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
522 #: ../src/core/sipe.c:9800
523 msgid "User Agent"
524 msgstr "User Agent"
526 #: ../src/core/sipe.c:9804
527 msgid "Use Kerberos"
528 msgstr "Benutze Kerberos"
530 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
531 #. * No login/password is taken into account if this option present,
532 #. * instead used default credentials stored in OS.
534 #: ../src/core/sipe.c:9811
535 msgid "Use Single Sign-On"
536 msgstr "Benutze Single Sign-On"
538 #: ../src/core/sipe.c:9815
539 msgid "Calendar source"
540 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
542 #: ../src/core/sipe.c:9816
543 msgid "Exchange 2007/2010"
544 msgstr "Exchange 2007/2010"
546 #: ../src/core/sipe.c:9817
547 msgid "None"
548 msgstr "Keine"
550 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
551 #: ../src/core/sipe.c:9821
552 msgid ""
553 "Email services URL\n"
554 "(leave empty for auto-discovery)"
555 msgstr ""
556 "E-Mail-Service URL\n"
557 "(leer lassen für automatische Suche)"
559 #: ../src/core/sipe.c:9824
560 msgid ""
561 "Email address\n"
562 "(if different from Username)"
563 msgstr ""
564 "E-Mail Adresse\n"
565 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
567 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
568 #: ../src/core/sipe.c:9828
569 msgid ""
570 "Email login\n"
571 "(if different from Login)"
572 msgstr ""
573 "E-Mail Anmeldenamen\n"
574 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
576 #: ../src/core/sipe.c:9831
577 msgid ""
578 "Email password\n"
579 "(if different from Password)"
580 msgstr ""
581 "E-Mail Passwort\n"
582 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
584 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
585 msgid "Free"
586 msgstr "Verfügbar"
588 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
589 msgid "Tentative"
590 msgstr "Vorläufig"
592 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
593 msgid "No data"
594 msgstr "Keine Angaben"
596 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
597 #, c-format
598 msgid "Currently %s"
599 msgstr "Zurzeit %s"
601 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
602 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
603 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
605 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
606 #, c-format
607 msgid "%s for next 8 hours"
608 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
610 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
611 msgid "Not working"
612 msgstr "Freizeit"
614 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
615 #, c-format
616 msgid "%s until %.2d:%.2d"
617 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
619 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
620 #, c-format
621 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
622 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
624 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
625 #, c-format
626 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
627 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
629 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
630 #, c-format
631 msgid "Chat #%d"
632 msgstr "Chat #%d"
634 #: ../src/core/sipe-conf.c:828
635 msgid ""
636 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
637 msgstr ""
638 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
639 "beitreten."
641 #: ../src/core/sipe-conf.c:832
642 msgid ""
643 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
644 "locked."
645 msgstr ""
646 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
647 "gesperrt ist."
649 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
650 msgid "You have been disconnected from this conference."
651 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
653 #~ msgid "Don't publish"
654 #~ msgstr "Nicht öffentlich"
656 #~ msgid "On the phone"
657 #~ msgstr "Am Telefon"