1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Fixxxer
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 00:42+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:01-0600\n"
11 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <debianmx@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:216
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Fallo de autenticación con el servidor"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1504
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Fallo de autenticación"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1388
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Seleccionado un esquema de autenticación incompatible"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1544
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "El servidor %s ha rechazado al usuario"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1544
40 msgid "no reason given"
41 msgstr "no se indicó una razón"
43 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
45 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
46 msgstr "No encontró: %s. Por favor, contacte a su administrador"
48 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
49 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
50 msgstr "SIP está deshabilitado para la URI de destino o la URI no existe"
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
54 msgid "Service unavailable: %s"
55 msgstr "Servicio no disponible: %s"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1499
58 msgid "Invalid message signature received"
59 msgstr "Recibida firma de mensaje no valida"
61 #: ../src/core/sipe.c:137
65 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/core/sipe-cal.c:938
66 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
70 #: ../src/core/sipe.c:139
72 msgstr "Ocupado-Inactivo"
74 #: ../src/core/sipe.c:141 ../src/purple/purple-plugin.c:206
76 msgstr "Regreso en un momento"
78 #: ../src/core/sipe.c:143
80 msgstr "He salido a comer"
82 #: ../src/core/sipe.c:145
84 msgstr "En una llamada"
86 #: ../src/core/sipe.c:146
87 msgid "In a conference"
88 msgstr "En una conferencia"
90 #: ../src/core/sipe.c:147
92 msgstr "En una reunión"
94 #: ../src/core/sipe.c:148 ../src/core/sipe-cal.c:939
96 msgstr "Fuera de la oficina"
98 #: ../src/core/sipe.c:149
99 msgid "Urgent interruptions only"
100 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
102 #: ../src/core/sipe.c:319 ../src/core/sipe.c:2824
106 #: ../src/core/sipe.c:545 ../src/core/sipe.c:1368 ../src/core/sipe.c:1378
107 #: ../src/core/sipe.c:1399 ../src/core/sipe.c:5956
108 msgid "Other Contacts"
109 msgstr "Otros contactos"
112 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
113 #: ../src/core/sipe.c:1534
114 msgid "you are already signed in at another location"
115 msgstr "ya está conectado desde otro lugar"
117 #: ../src/core/sipe.c:1537
118 msgid "user disabled"
119 msgstr "usuario deshabilitado"
121 #: ../src/core/sipe.c:1540
123 msgstr "usuario movido"
125 #: ../src/core/sipe.c:1887 ../src/core/sipe.c:6642
129 #: ../src/core/sipe.c:1888 ../src/core/sipe.c:6638
134 #: ../src/core/sipe.c:1889 ../src/core/sipe.c:6639
138 #: ../src/core/sipe.c:1890 ../src/core/sipe.c:5996 ../src/core/sipe.c:6640
139 #: ../src/core/sipe.c:6941 ../src/purple/purple-plugin.c:567
143 #: ../src/core/sipe.c:1891 ../src/core/sipe.c:6641
147 #: ../src/core/sipe.c:1893
151 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
152 #. Not acceptable all.
153 #. Message contents not allowed by policy
154 #: ../src/core/sipe.c:2997
156 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
157 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
159 "Su mensaje o invitación no fue enviado, posiblemente porque contiene un "
160 "hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
162 #: ../src/core/sipe.c:3001
165 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
166 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque el servicio no esta disponible"
169 #: ../src/core/sipe.c:3003
172 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
173 "want to be disturbed"
175 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no desean ser "
178 #. Unsupported media type
179 #: ../src/core/sipe.c:3005
182 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
183 "support this type of message"
185 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan "
186 "este tipo de mensajes"
188 #: ../src/core/sipe.c:3007
191 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
194 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes desconectados"
196 #: ../src/core/sipe.c:3316
198 msgid "Failed to invite %s"
199 msgstr "Fallo invitando a %s"
201 #: ../src/core/sipe.c:5797
202 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
203 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
205 #: ../src/core/sipe.c:5805
207 "User name should be a valid SIP URI\n"
208 "Example: user@company.com"
210 "El nombre de usuario debe ser una URI SIP válida\n"
211 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
213 #: ../src/core/sipe.c:5815
215 "Email address should be valid if provided\n"
216 "Example: user@company.com"
218 "Si se proporciona una direccion de correo, debe ser válida\n"
219 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
221 #: ../src/core/sipe.c:5824
222 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
223 msgstr "El nombre de cuenta SIP Exchange contiene espacios"
225 #: ../src/core/sipe.c:5838
227 "Email services URL should be valid if provided\n"
228 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
229 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
231 "Si se proporciona una URL para el servicio de correo debe ser válida\n"
232 "Ejemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
233 "Ejemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
235 #: ../src/core/sipe.c:5984
236 msgid "Unable to display the search results"
237 msgstr "Imposible mostrar los resultados de la búsqueda."
239 #: ../src/core/sipe.c:5990
243 #: ../src/core/sipe.c:5993
247 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:6950
248 #: ../src/purple/purple-plugin.c:569
252 #: ../src/core/sipe.c:6002
254 msgstr "Correo electrónico"
256 #: ../src/core/sipe.c:6029
258 msgid "Found %d contact%s:"
259 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
260 msgstr[0] "Se ha encontrado %d contacto%s:"
261 msgstr[1] "Se han encontrado %d contactos%s:"
263 #: ../src/core/sipe.c:6031
264 msgid " (more matched your query)"
265 msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)"
267 #: ../src/core/sipe.c:6180
271 #: ../src/core/sipe.c:6184
275 #: ../src/core/sipe.c:6190
279 #: ../src/core/sipe.c:6194
280 msgid "Meeting about"
281 msgstr "Reunión sobre"
283 #: ../src/core/sipe.c:6199
284 msgid "Out of office note"
285 msgstr "Mensaje de ausencia"
287 #: ../src/core/sipe.c:6199
291 #: ../src/core/sipe.c:6203 ../src/core/sipe.c:6566 ../src/core/sipe.c:6637
293 msgstr "Nivel de Acceso"
295 #. * Translators: replace with URL to localized page
296 #. * If it doesn't exist copy the original URL
297 #: ../src/core/sipe.c:6358
299 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
301 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
303 #: ../src/core/sipe.c:6441
305 msgid "Make leader of '%s'"
306 msgstr "Hazte líder de '%s'"
308 #: ../src/core/sipe.c:6453
310 msgid "Remove from '%s'"
311 msgstr "Eliminar de '%s'"
313 #: ../src/core/sipe.c:6467
315 msgid "Invite to '%s'"
316 msgstr "Invitar a '%s'"
318 #: ../src/core/sipe.c:6479
322 #: ../src/core/sipe.c:6492
327 #: ../src/core/sipe.c:6505
332 #: ../src/core/sipe.c:6518
337 #: ../src/core/sipe.c:6531
342 #: ../src/core/sipe.c:6544
347 #: ../src/core/sipe.c:6556
348 msgid "Send email..."
349 msgstr "Enviar E-Mail..."
351 #: ../src/core/sipe.c:6594
355 #: ../src/core/sipe.c:6633
359 #: ../src/core/sipe.c:6649 ../src/core/sipe.c:6650
360 msgid "Add new domain"
361 msgstr "Agregar nuevo dominio"
363 #: ../src/core/sipe.c:6651
367 #: ../src/core/sipe.c:6652
371 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
372 #: ../src/core/sipe.c:6761
374 msgstr "No especificado"
376 #: ../src/core/sipe.c:6784
377 msgid "People in my company"
378 msgstr "Personas de mi compañia"
380 #. this is original name, don't edit
381 #: ../src/core/sipe.c:6790
382 msgid "People in domains connected with my company"
383 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
385 #: ../src/core/sipe.c:6795
386 msgid "People in public domains"
387 msgstr "Personas de dominios públicos"
389 #: ../src/core/sipe.c:6805
392 msgstr "Persona en %s"
394 #: ../src/core/sipe.c:6820
395 msgid "Add new domain..."
396 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
398 #: ../src/core/sipe.c:6846
399 msgid "Access groups"
400 msgstr "Agregar grupos"
402 #: ../src/core/sipe.c:6853
403 msgid "Online help..."
404 msgstr "Ayuda en linea ..."
406 #: ../src/core/sipe.c:6929 ../src/core/sipe.c:6966
408 msgstr "Nombre completo"
410 #: ../src/core/sipe.c:6932
414 #: ../src/core/sipe.c:6935
418 #: ../src/core/sipe.c:6938
419 msgid "Business phone"
420 msgstr "Telefono de oficina"
422 #: ../src/core/sipe.c:6944
426 #: ../src/core/sipe.c:6947
430 #: ../src/core/sipe.c:6953 ../src/core/sipe.c:6980
431 msgid "Email address"
432 msgstr "Dirección de E-Mail"
434 #: ../src/core/sipe.c:6973
438 #: ../src/core/sipe.c:6986
442 #: ../src/core/sipe.c:6993
443 msgid "Find on LinkedIn"
444 msgstr "Buscar en Linkedin"
446 #: ../src/core/sipe.c:7000
450 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
454 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
458 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
462 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
465 msgstr "Actualmente %s"
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
468 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
469 msgstr "Fuera de horas de trabajo durante las siguientes 8 horas"
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
473 msgid "%s for next 8 hours"
474 msgstr "%s durante las siguientes 8 horas"
476 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
478 msgstr "Sin trabajar"
480 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
482 msgid "%s until %.2d:%.2d"
483 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
485 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
487 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
488 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
490 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
492 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
493 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
496 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
499 msgstr "Conversación #%d"
501 #: ../src/core/sipe-conf.c:838
503 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
505 "Esta conferencia ya no esta bloqueada. Mas participantes pueden unirse."
507 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
509 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
512 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
513 "mientras esté bloqueada."
515 #: ../src/core/sipe-conf.c:875
516 msgid "You have been disconnected from this conference."
517 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
519 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
520 #. About note, part 1/13: introduction
521 #: ../src/core/sipe-core.c:141
523 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
526 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo "
527 "SIP/SIMPLE usado por varios productos."
529 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
530 #: ../src/core/sipe-core.c:143
534 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
535 #: ../src/core/sipe-core.c:145
539 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
540 #: ../src/core/sipe-core.c:147
542 msgstr "Foro de Ayuda"
544 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
545 #: ../src/core/sipe-core.c:149
546 msgid "Report Problems"
547 msgstr "Reportar Problemas"
549 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
550 #: ../src/core/sipe-core.c:151
552 msgstr "Seguimiento de Errores"
554 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
555 #: ../src/core/sipe-core.c:153
557 msgstr "Traducciones"
559 #. About note, part 8/13: license type (label)
560 #: ../src/core/sipe-core.c:155
564 #. About note, part 9/13: known users
565 #: ../src/core/sipe-core.c:157
566 msgid "We support users in such organizations as"
567 msgstr "Soportamos usuarios en organizaciones como"
569 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
570 #. append a space if text is not empty
571 #: ../src/core/sipe-core.c:160
572 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
573 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
575 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
576 #. start with a space if text is not empty
577 #: ../src/core/sipe-core.c:163
578 msgid " using convenient web interface"
579 msgstr "usando una interfaz web"
581 #. About note, part 12/13: author list (header)
582 #: ../src/core/sipe-core.c:165
586 #. About note, part 13/13: Localization credit
587 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
588 #. but write something similar to the following sentence:
589 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
590 #: ../src/core/sipe-core.c:170
591 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
592 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
594 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
595 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
597 msgstr "Localización:"
599 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
600 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
601 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
602 msgid "Socket read failed"
603 msgstr "Fallo en lectura de socket"
605 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
606 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
607 msgid "Socket write failed"
608 msgstr "Fallo en escritura de socket"
610 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
611 msgid "File size is different from the advertised value."
612 msgstr "El tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
614 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
615 msgid "Received MAC is corrupted"
616 msgstr "La dirección MAC está corrupta"
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
619 msgid "Received file is corrupted"
620 msgstr "El archivo recibido está corrupto"
622 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
623 msgid "File transfer initialization failed."
624 msgstr "Fallo en la inicializacion de la transferencia de archivos"
626 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
627 msgid "File transfer authentication failed."
628 msgstr "Fallo en la autenticación de la transferencia de archivos"
630 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
632 msgid "Out of memory"
633 msgstr "Memoria insuficiente"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
636 msgid "Received encryption key has wrong size."
637 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo."
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
640 msgid "Received hash key has wrong size."
641 msgstr "La clave hash recibida tiene un tamaño incorrecto."
643 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
644 msgid "Could not create listen socket"
645 msgstr "Imposible crear el socket de escucha"
647 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
650 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
654 "Please update your Account."
657 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
658 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
661 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
663 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
664 msgstr "Este mensaje no fue enviado a %s porque el servicio no esta disponible"
666 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
668 msgid "Error retrieving room list"
669 msgstr "Error creando el flujo de audio"
671 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
672 msgid "Error joining chat room"
675 #: ../src/core/sipe-incoming.c:637
677 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
678 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
680 #: ../src/core/sipe-media.c:382 ../src/core/sipe-media.c:930
681 msgid "Unable to establish a call"
682 msgstr "Imposible establecer la llamada"
684 #: ../src/core/sipe-media.c:383
685 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
687 "La configuración de encriptación del destino es incompatible con la nuestra."
689 #: ../src/core/sipe-media.c:675 ../src/core/sipe-media.c:685
690 #: ../src/core/sipe-media.c:929
691 msgid "Error occured"
694 #: ../src/core/sipe-media.c:676
695 msgid "Error creating audio stream"
696 msgstr "Error creando el flujo de audio"
698 #: ../src/core/sipe-media.c:686
699 msgid "Error creating video stream"
700 msgstr "Error creando el flujo de video"
702 #: ../src/core/sipe-media.c:915
703 msgid "User unavailable"
704 msgstr "Usuario no disponible"
706 #: ../src/core/sipe-media.c:918
708 msgid "%s does not want to be disturbed"
709 msgstr "%s no quiere ser molestado"
711 #: ../src/core/sipe-media.c:920
713 msgid "User %s is not available"
714 msgstr "El usuario %s no esta disponible"
716 #: ../src/core/sipe-media.c:925
717 msgid "Call rejected"
718 msgstr "Llamada rechazada"
720 #: ../src/core/sipe-media.c:926
722 msgid "User %s rejected call"
723 msgstr "El usuario %s rechazo la llamada"
725 #: ../src/purple/purple-chat.c:233
729 #: ../src/purple/purple-chat.c:238
733 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
737 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
741 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
744 msgstr "Invitar a '%s'"
746 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
750 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
754 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
758 #. Macros to reduce code repetition.
760 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
768 #: ../src/purple/purple-plugin.c:394
769 msgid "user@company.com"
770 msgstr "usuario@dominio.com"
772 #: ../src/purple/purple-plugin.c:563
776 #: ../src/purple/purple-plugin.c:565
780 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
785 msgid "Search for a contact"
786 msgstr "Buscar un contacto"
788 #: ../src/purple/purple-plugin.c:575
790 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
793 "Introduce la información de la persona que usted desea encontrar. Los campos "
794 "en blanco serán ignorados."
796 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
800 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
804 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
805 msgid "About SIPE plugin..."
806 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
809 msgid "Contact search..."
810 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
812 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
813 msgid "Republish Calendar"
814 msgstr "Republicar calendario"
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
818 msgstr "Reinicializar status"
821 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
824 #. * api/sipe-backend.h
825 #. * purple-settings.c:setting_name[]
827 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
830 " user or DOMAIN\\user or\n"
834 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
835 " usuario@dominio.com"
837 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
840 "(leave empty for auto-discovery)"
843 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
846 msgid "Connection type"
847 msgstr "Tipo de conexión"
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
861 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
862 #. sipe_prpl_info.protocol_options = g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:682
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
869 msgstr "Usar Kerberos"
871 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
872 #. * No login/password is taken into account if this option present,
873 #. * instead used default credentials stored in OS.
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:693
876 msgid "Use Single Sign-On"
877 msgstr "Usar Single Sign-On"
879 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
880 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
884 "Email services URL\n"
885 "(leave empty for auto-discovery)"
886 msgstr "URL de servicios de E-mail"
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
891 "(if different from Username)"
893 "Dirección de E-mail\n"
894 "(si es diferente al Usuario)"
896 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
897 #. * Example (Domino) : email_address
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:709
902 "(if different from Login)"
905 "(si es diferente al Login)"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
910 "(if different from Password)"
913 "(si es diferente a la clave)"
915 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
916 #. * Example (non-default user): user@company.com
918 #: ../src/purple/purple-plugin.c:719
921 " company.com or user@company.com\n"
922 "(leave empty to determine from Username)"
925 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
927 msgstr "Error de lectura"
929 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
930 msgid "Server has disconnected"
931 msgstr "El servidor ha desconectado"
933 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
934 msgid "Could not connect"
935 msgstr "No es posible conectar"
937 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
938 msgid "Could not create SSL context"
939 msgstr "No es posible crear el contexto SSL"
941 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
942 msgid "Could not create socket"
943 msgstr "No se pudo crear el socket"
945 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
947 msgstr "Error de escritura"