1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-08 21:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: ../src/core/sip-transport.c:216
21 msgid "Failed to authenticate to server"
22 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
24 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1504
25 msgid "Authentication failed"
26 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1388
29 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
30 msgstr "Sie haben ein nicht unterstütztes Authentizierungsverfahren konfiguriert"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1544
34 msgid "You have been rejected by the server: %s"
35 msgstr "Sie wurden vom Server '%s' abgewiesen"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1544
39 msgid "no reason given"
40 msgstr "Kein Grund angegeben"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
44 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
45 msgstr "Konnte %s nicht finden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
48 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
49 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder die URI existiert nicht"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
53 msgid "Service unavailable: %s"
54 msgstr "Der Dienst %s ist nicht verfügbar"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1499
57 msgid "Invalid message signature received"
58 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
60 #: ../src/core/sipe.c:137
64 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/core/sipe-cal.c:938
65 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
69 #: ../src/core/sipe.c:139
71 msgstr "Nicht verfügbar"
73 #: ../src/core/sipe.c:141 ../src/purple/purple-plugin.c:206
75 msgstr "Bin gleich zurück"
77 #: ../src/core/sipe.c:143
79 msgstr "Zur Mittagspause"
81 #: ../src/core/sipe.c:145
83 msgstr "In einem Telefonat"
85 #: ../src/core/sipe.c:146
86 msgid "In a conference"
87 msgstr "In einer Konferenz"
89 #: ../src/core/sipe.c:147
91 msgstr "In einer Besprechung"
93 #: ../src/core/sipe.c:148 ../src/core/sipe-cal.c:939
95 msgstr "Nicht im Büro"
97 #: ../src/core/sipe.c:149
98 msgid "Urgent interruptions only"
99 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
101 #: ../src/core/sipe.c:319 ../src/core/sipe.c:2824
105 #: ../src/core/sipe.c:545 ../src/core/sipe.c:1368 ../src/core/sipe.c:1378
106 #: ../src/core/sipe.c:1399 ../src/core/sipe.c:5956
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "Andere Kontakte"
111 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
112 #: ../src/core/sipe.c:1534
113 msgid "you are already signed in at another location"
114 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
116 #: ../src/core/sipe.c:1537
117 msgid "user disabled"
118 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
120 #: ../src/core/sipe.c:1540
122 msgstr "Benutzer ist auf einen neuen Server umgezogen"
124 #: ../src/core/sipe.c:1887 ../src/core/sipe.c:6642
128 #: ../src/core/sipe.c:1888 ../src/core/sipe.c:6638
133 #: ../src/core/sipe.c:1889 ../src/core/sipe.c:6639
135 msgstr "Arbeitsgruppe"
137 #: ../src/core/sipe.c:1890 ../src/core/sipe.c:5996 ../src/core/sipe.c:6640
138 #: ../src/core/sipe.c:6941 ../src/purple/purple-plugin.c:567
142 #: ../src/core/sipe.c:1891 ../src/core/sipe.c:6641
146 #: ../src/core/sipe.c:1893
150 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
151 #. Not acceptable all.
152 #. Message contents not allowed by policy
153 #: ../src/core/sipe.c:2997
154 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
155 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
157 #: ../src/core/sipe.c:3001
159 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
160 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Dienst nicht verfügbar ist"
163 #: ../src/core/sipe.c:3003
165 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
166 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
168 #. Unsupported media type
169 #: ../src/core/sipe.c:3005
171 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
172 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
174 #: ../src/core/sipe.c:3007
176 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
177 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
179 #: ../src/core/sipe.c:3316
181 msgid "Failed to invite %s"
182 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
184 #: ../src/core/sipe.c:5797
185 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
186 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
188 #: ../src/core/sipe.c:5805
190 "User name should be a valid SIP URI\n"
191 "Example: user@company.com"
193 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
194 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
196 #: ../src/core/sipe.c:5815
198 "Email address should be valid if provided\n"
199 "Example: user@company.com"
201 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
202 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
204 #: ../src/core/sipe.c:5824
205 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
206 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
208 #: ../src/core/sipe.c:5838
210 "Email services URL should be valid if provided\n"
211 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
212 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
214 "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\n"
215 "Beispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
216 "Beispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
218 #: ../src/core/sipe.c:5984
219 msgid "Unable to display the search results"
220 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
222 #: ../src/core/sipe.c:5990
224 msgstr "Benutzername"
226 #: ../src/core/sipe.c:5993
230 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:6950
231 #: ../src/purple/purple-plugin.c:569
235 #: ../src/core/sipe.c:6002
239 #: ../src/core/sipe.c:6029
241 msgid "Found %d contact%s:"
242 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
243 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
244 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
246 #: ../src/core/sipe.c:6031
247 msgid " (more matched your query)"
248 msgstr " (es gab noch mehr Ergebnisse für Ihrer Suche)"
250 #: ../src/core/sipe.c:6180
254 #: ../src/core/sipe.c:6184
258 #: ../src/core/sipe.c:6190
260 msgstr "Besprechungsraum"
262 #: ../src/core/sipe.c:6194
263 msgid "Meeting about"
264 msgstr "Besprechungsthema"
266 #: ../src/core/sipe.c:6199
267 msgid "Out of office note"
268 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
270 #: ../src/core/sipe.c:6199
274 #: ../src/core/sipe.c:6203 ../src/core/sipe.c:6566 ../src/core/sipe.c:6637
276 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
278 #. * Translators: replace with URL to localized page
279 #. * If it doesn't exist copy the original URL
280 #: ../src/core/sipe.c:6358
281 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
282 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
284 #: ../src/core/sipe.c:6441
286 msgid "Make leader of '%s'"
287 msgstr "Ernenne zum Leiter der Konferenz '%s'"
289 #: ../src/core/sipe.c:6453
291 msgid "Remove from '%s'"
292 msgstr "Aus der Konferenz '%s' entfernen"
294 #: ../src/core/sipe.c:6467
296 msgid "Invite to '%s'"
297 msgstr "Zu der Konferenz '%s' einladen"
299 #: ../src/core/sipe.c:6479
301 msgstr "Neue Konferenz"
303 #: ../src/core/sipe.c:6492
306 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
308 #: ../src/core/sipe.c:6505
311 msgstr "Telefon (Handy) %s"
313 #: ../src/core/sipe.c:6518
316 msgstr "Telefon (Privat) %s"
318 #: ../src/core/sipe.c:6531
323 #: ../src/core/sipe.c:6544
326 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
328 #: ../src/core/sipe.c:6556
329 msgid "Send email..."
330 msgstr "Sende E-Mail..."
332 #: ../src/core/sipe.c:6594
334 msgstr "Kopiere nach"
336 #: ../src/core/sipe.c:6633
340 #: ../src/core/sipe.c:6649 ../src/core/sipe.c:6650
341 msgid "Add new domain"
342 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
344 #: ../src/core/sipe.c:6651
348 #: ../src/core/sipe.c:6652
352 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
353 #: ../src/core/sipe.c:6761
355 msgstr "Zurücksetzen"
357 #: ../src/core/sipe.c:6784
358 msgid "People in my company"
359 msgstr "Personen in meiner Firma"
361 #. this is original name, don't edit
362 #: ../src/core/sipe.c:6790
363 msgid "People in domains connected with my company"
364 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
366 #: ../src/core/sipe.c:6795
367 msgid "People in public domains"
368 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
370 #: ../src/core/sipe.c:6805
373 msgstr "Personen in %s"
375 #: ../src/core/sipe.c:6820
376 msgid "Add new domain..."
377 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
379 #: ../src/core/sipe.c:6846
380 msgid "Access groups"
381 msgstr "Zugriffsgruppen"
383 #: ../src/core/sipe.c:6853
384 msgid "Online help..."
385 msgstr "Online-Hilfe..."
387 #: ../src/core/sipe.c:6929 ../src/core/sipe.c:6966
389 msgstr "Display-Name"
391 #: ../src/core/sipe.c:6932
395 #: ../src/core/sipe.c:6935
399 #: ../src/core/sipe.c:6938
400 msgid "Business phone"
401 msgstr "Geschäftstelefon"
403 #: ../src/core/sipe.c:6944
407 #: ../src/core/sipe.c:6947
409 msgstr "Provinz/Bundesland"
411 #: ../src/core/sipe.c:6953 ../src/core/sipe.c:6980
412 msgid "Email address"
413 msgstr "E-Mail Adresse"
415 #: ../src/core/sipe.c:6973
419 #: ../src/core/sipe.c:6986
423 #: ../src/core/sipe.c:6993
424 msgid "Find on LinkedIn"
425 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
427 #: ../src/core/sipe.c:7000
431 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
435 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
439 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
441 msgstr "Keine Angaben"
443 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
448 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
449 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
450 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
452 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
454 msgid "%s for next 8 hours"
455 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
457 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
461 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
463 msgid "%s until %.2d:%.2d"
464 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
466 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
468 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
469 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
473 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
474 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
477 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
480 msgstr "Konferenz #%d"
482 #: ../src/core/sipe-conf.c:838
483 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
484 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können jetzt ungehindert daran teilnehmen."
486 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
487 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
488 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
490 #: ../src/core/sipe-conf.c:875
491 msgid "You have been disconnected from this conference."
492 msgstr "Sie haben die Verbindung mit dieser Konferenz verloren."
494 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
495 #. About note, part 1/13: introduction
496 #: ../src/core/sipe-core.c:141
497 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
498 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
500 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
501 #: ../src/core/sipe-core.c:143
505 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
506 #: ../src/core/sipe-core.c:145
510 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
511 #: ../src/core/sipe-core.c:147
513 msgstr "Hilfe-Forum (in Englisch)"
515 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
516 #: ../src/core/sipe-core.c:149
517 msgid "Report Problems"
518 msgstr "Probleme melden im"
520 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
521 #: ../src/core/sipe-core.c:151
525 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
526 #: ../src/core/sipe-core.c:153
528 msgstr "Übersetzungen"
530 #. About note, part 8/13: license type (label)
531 #: ../src/core/sipe-core.c:155
535 #. About note, part 9/13: known users
536 #: ../src/core/sipe-core.c:157
537 msgid "We support users in such organizations as"
538 msgstr "Wir unterstützen z.B. Benutzer in den folgenden Organisationen"
540 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
541 #. append a space if text is not empty
542 #: ../src/core/sipe-core.c:160
543 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
544 msgstr "Wir bitten um Ihre Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
546 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
547 #. start with a space if text is not empty
548 #: ../src/core/sipe-core.c:163
549 msgid " using convenient web interface"
550 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
552 #. About note, part 12/13: author list (header)
553 #: ../src/core/sipe-core.c:165
557 #. About note, part 13/13: Localization credit
558 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
559 #. but write something similar to the following sentence:
560 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
561 #: ../src/core/sipe-core.c:170
562 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
563 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
565 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
566 #. extract meeting location
567 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
569 msgstr "Veranstaltungsort:"
571 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
572 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
573 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
574 msgid "Socket read failed"
575 msgstr "Netzwerklesefehler"
577 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
578 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
579 msgid "Socket write failed"
580 msgstr "Netzwerksendefehler"
582 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
583 msgid "File size is different from the advertised value."
584 msgstr "Die Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
586 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
587 msgid "Received MAC is corrupted"
588 msgstr "Die empfangene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
590 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
591 msgid "Received file is corrupted"
592 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
594 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
595 msgid "File transfer initialization failed."
596 msgstr "Der Start der Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
598 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
599 msgid "File transfer authentication failed."
600 msgstr "Die Authentifizierung für die Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
602 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
603 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
604 msgid "Out of memory"
605 msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar."
607 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
608 msgid "Received encryption key has wrong size."
609 msgstr "Der empfangene Chiffrierschlüssel hat die falsche Länge."
611 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
612 msgid "Received hash key has wrong size."
613 msgstr "Der empfangene Hash-Schlüssel hat die falsche Länge."
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
616 msgid "Could not create listen socket"
617 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erstellen"
619 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
622 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
626 "Please update your Account."
628 "Die Einstellung für den Group Chat Proxy ist falsch:\n"
632 "Bitte korrigieren Sie Ihr Konto."
634 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
635 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
636 msgstr "Der Group Chat Server konnte nicht gefunden werden!"
638 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
640 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
641 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an den Chatraum '%s' zugestellt werden"
643 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
644 msgid "Error retrieving room list"
645 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
647 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
648 msgid "Error joining chat room"
649 msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
651 #: ../src/core/sipe-incoming.c:637
653 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
654 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
656 #: ../src/core/sipe-media.c:382 ../src/core/sipe-media.c:930
657 msgid "Unable to establish a call"
658 msgstr "Der Anruf ist fehlgeschlagen"
660 #: ../src/core/sipe-media.c:383
661 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
662 msgstr "Es konnten keine gemeinsamen Verschlüsselungseinstellungen mit der Gegenseite ausgehandelt werden."
664 #: ../src/core/sipe-media.c:675 ../src/core/sipe-media.c:685
665 #: ../src/core/sipe-media.c:929
666 msgid "Error occured"
667 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
669 #: ../src/core/sipe-media.c:676
670 msgid "Error creating audio stream"
671 msgstr "Es konnte keine Audio-Verbindung hergestellt werden"
673 #: ../src/core/sipe-media.c:686
674 msgid "Error creating video stream"
675 msgstr "Es konnte keine Video-Verbindung hergestellt werden"
677 #: ../src/core/sipe-media.c:915
678 msgid "User unavailable"
679 msgstr "Der Benutzer ist nicht verfügbar"
681 #: ../src/core/sipe-media.c:918
683 msgid "%s does not want to be disturbed"
684 msgstr "%s möchte nicht gestört werden"
686 #: ../src/core/sipe-media.c:920
688 msgid "User %s is not available"
689 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht verfügbar"
691 #: ../src/core/sipe-media.c:925
692 msgid "Call rejected"
693 msgstr "Der Anruf wurde abgewiesen"
695 #: ../src/core/sipe-media.c:926
697 msgid "User %s rejected call"
698 msgstr "Der Benutzer %s hat den Anruf abgewiesen"
700 #: ../src/purple/purple-chat.c:233
704 #: ../src/purple/purple-chat.c:238
708 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
712 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
716 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
720 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
724 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
728 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
730 msgstr "Beschreibung"
732 #. Macros to reduce code repetition.
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
740 msgstr "Verbindungsaufbau"
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:394
743 msgid "user@company.com"
744 msgstr "benutzer@domäne.com"
746 #: ../src/purple/purple-plugin.c:563
750 #: ../src/purple/purple-plugin.c:565
754 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
758 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
759 msgid "Search for a contact"
760 msgstr "Suche im Adressbuch"
762 #: ../src/purple/purple-plugin.c:575
763 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
764 msgstr "Geben Sie bitte die Informationen für die Person ein, die Sie im Adressbuch suchen möchten. Leere Felder werden ignoriert."
766 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
770 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
774 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
775 msgid "About SIPE plugin..."
776 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
778 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
779 msgid "Contact search..."
780 msgstr "Suche im Adressbuch..."
782 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
783 msgid "Republish Calendar"
784 msgstr "Ihre Kalenderdaten erneut veröffentlichen"
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
788 msgstr "Den Status zurücksetzen"
791 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
794 #. * api/sipe-backend.h
795 #. * purple-settings.c:setting_name[]
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
800 " user or DOMAIN\\user or\n"
804 "Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
805 " benutzer@domäne.com"
807 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
810 "(leave empty for auto-discovery)"
813 "(Bitte leer lassen für voreingestellten Server)"
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
816 msgid "Connection type"
817 msgstr "Verbindungstyp"
819 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
823 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
827 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
831 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
832 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
833 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
834 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
835 #: ../src/purple/purple-plugin.c:682
837 msgstr "Benutzeragent"
839 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
841 msgstr "Benutze Kerberos"
843 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
844 #. * No login/password is taken into account if this option present,
845 #. * instead used default credentials stored in OS.
847 #: ../src/purple/purple-plugin.c:693
848 msgid "Use Single Sign-On"
849 msgstr "Benutze Single Sign-On"
851 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
852 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
854 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
856 "Email services URL\n"
857 "(leave empty for auto-discovery)"
859 "E-Mail-Service URL\n"
860 "(Bitte leer lassen für voreingestellten Dienst)"
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
865 "(if different from Username)"
868 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheiden sollte)"
870 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
871 #. * Example (Domino) : email_address
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:709
876 "(if different from Login)"
878 "E-Mail Anmeldenamen\n"
879 "(falls er sich vom Anmeldenamen unterscheiden sollte)"
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
884 "(if different from Password)"
887 "(falls die Passwörter unterschiedlich sein sollten)"
889 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
890 #. * Example (non-default user): user@company.com
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:719
895 " company.com or user@company.com\n"
896 "(leave empty to determine from Username)"
899 " domäne.com oder benutzer@domäne.com\n"
900 "(Bitte leer lassen um vom Benutzernamen abzuleiten)"
902 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
906 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
907 msgid "Server has disconnected"
908 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgebrochen"
910 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
911 msgid "Could not connect"
912 msgstr "Es konnte keine Verbindung hergestellt werden"
914 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
915 msgid "Could not create SSL context"
916 msgstr "Es konnte kein SSL-Kontext erstellt werden"
918 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
919 msgid "Could not create socket"
920 msgstr "Es konnte kein Socket erzeugt werden"
922 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
924 msgstr "Schreib-Fehler"