filetransfer: do not append message body to SIP headers
[siplcs.git] / po / de.po
blobef26169b9e0b112d695137f0fe91cfb09e076f47
1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-19 17:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:28+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:144
19 msgid "Inactive"
20 msgstr "Inaktiv"
22 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
23 msgid "Busy"
24 msgstr "Beschäftigt"
26 #: ../src/core/sipe.c:146
27 msgid "Busy-Idle"
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:148
31 msgid "Be right back"
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:150
35 msgid "Out to lunch"
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:152
39 msgid "In a call"
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:153
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:154
47 msgid "In a meeting"
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
51 msgid "Out of office"
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:156
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:391
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8067
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8222
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
76 msgid "you"
77 msgstr "Sie"
79 #. Macros to reduce code repetition.
80 #. Translators: noun
81 #: ../src/core/sipe.c:2312
82 msgid "Message"
83 msgstr "Nachricht"
85 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
86 #: ../src/core/sipe.c:8702
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
90 #. [MS-SIPREGE]
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2672
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2675
97 msgid "user disabled"
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2678
101 msgid "user moved"
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5547
105 #, c-format
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5548 ../src/core/sipe.c:5565
110 #: ../src/core/sipe.c:5583
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
114 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
115 #. Not acceptable all.
116 #. Message contents not allowed by policy
117 #: ../src/core/sipe.c:3962
118 msgid ""
119 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
120 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
121 msgstr ""
122 "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich "
123 "enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem "
124 "Systemadministrator gesperrt wurde."
126 #: ../src/core/sipe.c:3966
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
130 msgstr ""
131 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "
132 "verfügbar ist"
134 #. Busy Here
135 #: ../src/core/sipe.c:3968
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
139 "want to be disturbed"
140 msgstr ""
141 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
142 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
144 #: ../src/core/sipe.c:3970
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
148 "offline"
149 msgstr ""
150 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
151 "Empfänger offline sind"
153 #: ../src/core/sipe.c:4276
154 #, c-format
155 msgid "Failed to invite %s"
156 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
158 #: ../src/core/sipe.c:4956
159 #, c-format
160 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
161 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
163 #: ../src/core/sipe.c:5513 ../src/core/sipe.c:7894
164 msgid "Wrong password"
165 msgstr "Falsches Passwort"
167 #: ../src/core/sipe.c:5522 ../src/core/sipe.c:7779
168 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
169 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
171 #: ../src/core/sipe.c:5564
172 #, c-format
173 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
174 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
176 #: ../src/core/sipe.c:5566
177 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
178 msgstr ""
179 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
180 "existiert nicht"
182 #: ../src/core/sipe.c:5583
183 #, c-format
184 msgid "Service unavailable: %s"
185 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
187 #: ../src/core/sipe.c:7890
188 msgid "Invalid message signature received"
189 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
191 #: ../src/core/sipe.c:7964
192 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
193 msgstr ""
194 "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
196 #: ../src/core/sipe.c:7985
197 msgid "SSL read error"
198 msgstr "SSL-Lesefehler"
200 #: ../src/core/sipe.c:7988
201 msgid "Server has disconnected"
202 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
204 #: ../src/core/sipe.c:8112 ../src/core/sipe.c:8154 ../src/core/sipe.c:8206
205 #: ../src/core/sipe.c:8276
206 msgid "Could not create listen socket"
207 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
209 #: ../src/core/sipe.c:8135 ../src/core/sipe.c:8267
210 msgid "Could not resolve hostname"
211 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
213 #: ../src/core/sipe.c:8185
214 msgid "Connection failed"
215 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
217 #: ../src/core/sipe.c:8188
218 msgid "SSL handshake failed"
219 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
221 #: ../src/core/sipe.c:8191
222 msgid "SSL certificate invalid"
223 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
225 #: ../src/core/sipe.c:8249
226 msgid ""
227 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
228 "different connection type in the account editor"
229 msgstr ""
230 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "
231 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
233 #: ../src/core/sipe.c:8258
234 msgid "Could not create SSL context"
235 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
237 #: ../src/core/sipe.c:8381
238 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
239 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
241 #: ../src/core/sipe.c:8404
242 msgid ""
243 "User name should be a valid SIP URI\n"
244 "Example: user@company.com"
245 msgstr ""
246 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
247 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
249 #: ../src/core/sipe.c:8415
250 msgid ""
251 "Email address should be valid if provided\n"
252 "Example: user@company.com"
253 msgstr ""
254 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
255 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
257 #: ../src/core/sipe.c:8441
258 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
259 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
261 #: ../src/core/sipe.c:8455
262 msgid "Connecting"
263 msgstr "Verbinde"
265 #: ../src/core/sipe.c:8728
266 msgid "Unable to display the search results"
267 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
269 #: ../src/core/sipe.c:8734
270 msgid "User name"
271 msgstr "Benutzername"
273 #: ../src/core/sipe.c:8737
274 msgid "Name"
275 msgstr "Name"
277 #: ../src/core/sipe.c:8740 ../src/core/sipe.c:8836 ../src/core/sipe.c:9787
278 msgid "Company"
279 msgstr "Firma"
281 #: ../src/core/sipe.c:8743 ../src/core/sipe.c:8838 ../src/core/sipe.c:9796
282 msgid "Country"
283 msgstr "Land"
285 #: ../src/core/sipe.c:8746
286 msgid "Email"
287 msgstr "E-Mail"
289 #: ../src/core/sipe.c:8773
290 #, c-format
291 msgid "Found %d contact%s:"
292 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
293 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
294 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
296 #: ../src/core/sipe.c:8775
297 msgid " (more matched your query)"
298 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
300 #: ../src/core/sipe.c:8832
301 msgid "First name"
302 msgstr "Vorname"
304 #: ../src/core/sipe.c:8834
305 msgid "Last name"
306 msgstr "Nachname"
308 #: ../src/core/sipe.c:8842
309 msgid "Search"
310 msgstr "Suche"
312 #: ../src/core/sipe.c:8843
313 msgid "Search for a contact"
314 msgstr "Kontaktsuche"
316 #: ../src/core/sipe.c:8844
317 msgid ""
318 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
319 "ignored."
320 msgstr ""
321 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "
322 "werden ignoriert."
324 #: ../src/core/sipe.c:8846
325 msgid "_Search"
326 msgstr "_Suchen"
328 #: ../src/core/sipe.c:8847
329 msgid "_Cancel"
330 msgstr "_Abbrechen"
332 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
333 #. About note, part 1/11: introduction
334 #: ../src/core/sipe.c:8903
335 msgid ""
336 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
337 "various products"
338 msgstr ""
339 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
340 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
342 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
343 #: ../src/core/sipe.c:8905
344 msgid "Home"
345 msgstr "Homepage"
347 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
348 #: ../src/core/sipe.c:8907
349 msgid "Support"
350 msgstr "Forum"
352 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
353 #: ../src/core/sipe.c:8909
354 msgid "Help Forum"
355 msgstr "Help (in Englisch)"
357 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
358 #: ../src/core/sipe.c:8911
359 msgid "Translations"
360 msgstr "Übersetzungen"
362 #. About note, part 6/11: license type (label)
363 #: ../src/core/sipe.c:8913
364 msgid "License"
365 msgstr "Lizenz"
367 #. About note, part 7/11: known users
368 #: ../src/core/sipe.c:8915
369 msgid "We support users in such organizations as"
370 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
372 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
373 #. append a space if text is not empty
374 #: ../src/core/sipe.c:8918
375 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
376 msgstr ""
377 "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
379 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
380 #. start with a space if text is not empty
381 #: ../src/core/sipe.c:8921
382 msgid " using convenient web interface"
383 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
385 #. About note, part 10/11: author list (header)
386 #: ../src/core/sipe.c:8923
387 msgid "Authors"
388 msgstr "Autoren"
390 #. About note, part 11/11: Localization credit
391 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
392 #. but write something similar to the following sentence:
393 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
394 #: ../src/core/sipe.c:8928
395 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
396 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
398 #: ../src/core/sipe.c:8993
399 msgid "About SIPE plugin..."
400 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
402 #: ../src/core/sipe.c:8996
403 msgid "Contact search..."
404 msgstr "Kontaktsuche..."
406 #: ../src/core/sipe.c:9000
407 msgid "Republish Calendar"
408 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
410 #: ../src/core/sipe.c:9004
411 msgid "Reset status"
412 msgstr "Status zurücksetzen"
414 #: ../src/core/sipe.c:9096
415 msgid "Status"
416 msgstr "Status"
418 #: ../src/core/sipe.c:9101
419 msgid "Calendar"
420 msgstr "Kalender"
422 #: ../src/core/sipe.c:9106
423 msgid "Meeting in"
424 msgstr "Besprechungsraum"
426 #: ../src/core/sipe.c:9110
427 msgid "Meeting about"
428 msgstr "Besprechungsthema"
430 #: ../src/core/sipe.c:9118
431 msgid "Out of office note"
432 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
434 #: ../src/core/sipe.c:9118
435 msgid "Note"
436 msgstr "Notiz"
438 #: ../src/core/sipe.c:9130
439 msgid "user@company.com"
440 msgstr "benutzer@domäne.com"
442 #: ../src/core/sipe.c:9492
443 #, c-format
444 msgid "Make leader of '%s'"
445 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
447 #: ../src/core/sipe.c:9503
448 #, c-format
449 msgid "Remove from '%s'"
450 msgstr "Aus '%s' entfernen"
452 #: ../src/core/sipe.c:9516
453 #, c-format
454 msgid "Invite to '%s'"
455 msgstr "Zu '%s' einladen"
457 #: ../src/core/sipe.c:9527
458 msgid "New chat"
459 msgstr "Neuer Chat"
461 #: ../src/core/sipe.c:9538
462 #, c-format
463 msgid "Work %s"
464 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
466 #: ../src/core/sipe.c:9551
467 #, c-format
468 msgid "Mobile %s"
469 msgstr "Telefon (Handy) %s"
471 #: ../src/core/sipe.c:9564
472 #, c-format
473 msgid "Home %s"
474 msgstr "Telefon (Privat) %s"
476 #: ../src/core/sipe.c:9577
477 #, c-format
478 msgid "Other %s"
479 msgstr "Telefon %s"
481 #: ../src/core/sipe.c:9590
482 #, c-format
483 msgid "Custom1 %s"
484 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
486 #: ../src/core/sipe.c:9602
487 msgid "Send email..."
488 msgstr "Sende E-Mail..."
490 #: ../src/core/sipe.c:9627
491 msgid "Copy to"
492 msgstr "Kopiere nach"
494 #: ../src/core/sipe.c:9681
495 msgid "Unlock"
496 msgstr "Freigeben"
498 #: ../src/core/sipe.c:9686
499 msgid "Lock"
500 msgstr "Sperren"
502 #: ../src/core/sipe.c:9775 ../src/core/sipe.c:9812
503 msgid "Display name"
504 msgstr "Display-Name"
506 #: ../src/core/sipe.c:9778
507 msgid "Job title"
508 msgstr "Beruf"
510 #: ../src/core/sipe.c:9781
511 msgid "Office"
512 msgstr "Büro"
514 #: ../src/core/sipe.c:9784
515 msgid "Business phone"
516 msgstr "Geschäftstelefon"
518 #: ../src/core/sipe.c:9790
519 msgid "City"
520 msgstr "Stadt"
522 #: ../src/core/sipe.c:9793
523 msgid "State"
524 msgstr "Provinz/Bundesland"
526 #: ../src/core/sipe.c:9799 ../src/core/sipe.c:9826
527 msgid "Email address"
528 msgstr "E-Mail Adresse"
530 #: ../src/core/sipe.c:9819
531 msgid "Alias"
532 msgstr "Alias"
534 #: ../src/core/sipe.c:9832
535 msgid "Site"
536 msgstr "Standort"
538 #: ../src/core/sipe.c:9839
539 msgid "Find on LinkedIn"
540 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
542 #: ../src/core/sipe.c:9846
543 msgid "Device"
544 msgstr "Gerät"
546 #: ../src/core/sipe.c:10038
547 msgid ""
548 "Login\n"
549 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
550 "   user@company.com"
551 msgstr ""
552 "Anmeldenamen\n"
553 "   Benutzer  oder  Domäne\\Benutzer  oder\n"
554 "   benutzer@domäne.com"
556 #: ../src/core/sipe.c:10042
557 msgid ""
558 "Server[:Port]\n"
559 "(leave empty for auto-discovery)"
560 msgstr ""
561 "Server[:Port]\n"
562 "(leer lassen für automatische Suche)"
564 #: ../src/core/sipe.c:10045
565 msgid "Connection type"
566 msgstr "Verbindungstyp"
568 #: ../src/core/sipe.c:10046
569 msgid "Auto"
570 msgstr "Automatisch"
572 #: ../src/core/sipe.c:10047
573 msgid "SSL/TLS"
574 msgstr "SSL/TLS"
576 #: ../src/core/sipe.c:10048
577 msgid "TCP"
578 msgstr "TCP"
580 #: ../src/core/sipe.c:10049
581 msgid "UDP"
582 msgstr "UDP"
584 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
585 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
586 #: ../src/core/sipe.c:10055
587 msgid "User Agent"
588 msgstr "User Agent"
590 #: ../src/core/sipe.c:10059
591 msgid "Use Kerberos"
592 msgstr "Benutze Kerberos"
594 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
595 #. * No login/password is taken into account if this option present,
596 #. * instead used default credentials stored in OS.
598 #: ../src/core/sipe.c:10066
599 msgid "Use Single Sign-On"
600 msgstr "Benutze Single Sign-On"
602 #: ../src/core/sipe.c:10070
603 msgid "Calendar source"
604 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
606 #: ../src/core/sipe.c:10071
607 msgid "Exchange 2007/2010"
608 msgstr "Exchange 2007/2010"
610 #: ../src/core/sipe.c:10072
611 msgid "None"
612 msgstr "Keine"
614 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
615 #: ../src/core/sipe.c:10076
616 msgid ""
617 "Email services URL\n"
618 "(leave empty for auto-discovery)"
619 msgstr ""
620 "E-Mail-Service URL\n"
621 "(leer lassen für automatische Suche)"
623 #: ../src/core/sipe.c:10079
624 msgid ""
625 "Email address\n"
626 "(if different from Username)"
627 msgstr ""
628 "E-Mail Adresse\n"
629 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
631 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
632 #: ../src/core/sipe.c:10083
633 msgid ""
634 "Email login\n"
635 "(if different from Login)"
636 msgstr ""
637 "E-Mail Anmeldenamen\n"
638 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
640 #: ../src/core/sipe.c:10086
641 msgid ""
642 "Email password\n"
643 "(if different from Password)"
644 msgstr ""
645 "E-Mail Passwort\n"
646 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
648 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
649 msgid "Free"
650 msgstr "Verfügbar"
652 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
653 msgid "Tentative"
654 msgstr "Vorläufig"
656 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
657 msgid "No data"
658 msgstr "Keine Angaben"
660 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
661 #, c-format
662 msgid "Currently %s"
663 msgstr "Zurzeit %s"
665 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
666 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
667 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
669 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
670 #, c-format
671 msgid "%s for next 8 hours"
672 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
674 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
675 msgid "Not working"
676 msgstr "Freizeit"
678 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
679 #, c-format
680 msgid "%s until %.2d:%.2d"
681 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
683 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
684 #, c-format
685 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
686 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
688 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
689 #, c-format
690 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
691 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
693 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
694 #, c-format
695 msgid "Chat #%d"
696 msgstr "Chat #%d"
698 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
699 msgid ""
700 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
701 msgstr ""
702 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
703 "beitreten."
705 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
706 msgid ""
707 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
708 "locked."
709 msgstr ""
710 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
711 "gesperrt ist."
713 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
714 msgid "You have been disconnected from this conference."
715 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
717 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:266
718 #: ../src/core/sipe-ft.c:291
719 msgid "Socket read failed"
720 msgstr "Netzwerklesefehler"
722 #: ../src/core/sipe-ft.c:148 ../src/core/sipe-ft.c:358
723 #: ../src/core/sipe-ft.c:369
724 msgid "Socket write failed"
725 msgstr "Netzwerksendefehler"
727 #: ../src/core/sipe-ft.c:192
728 msgid "File size is different from the advertised value."
729 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
731 #: ../src/core/sipe-ft.c:233
732 msgid "Received MAC is corrupted"
733 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
735 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
736 msgid "Received file is corrupted"
737 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
739 #: ../src/core/sipe-ft.c:280 ../src/core/sipe-ft.c:299
740 #: ../src/core/sipe-ft.c:339
741 msgid "Out of memory"
742 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
744 #: ../src/core/sipe-ft.c:446
745 msgid "File transfer initialization failed."
746 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
748 #: ../src/core/sipe-ft.c:472
749 msgid "File transfer authentication failed."
750 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
752 #: ../src/core/sipe-ft.c:597
753 msgid "Received encryption key has wrong size."
754 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
756 #: ../src/core/sipe-ft.c:612
757 msgid "Received hash key has wrong size."
758 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."