audio: when going offline, hang up the call
[siplcs.git] / po / zh_CN.po
blob12ac019766412fdc4142403f826839e7635432f9
1 # pidgin-sipe 的简体中文翻译。
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # 神州散人 <kappa8086@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 16:13+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 14:30+0800\n"
12 "Last-Translator: 神州散人 <kappa8086@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: ../src/core/sip-transport.c:216
21 msgid "Failed to authenticate to server"
22 msgstr "到服务器的认证失败"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1502
25 msgid "Authentication failed"
26 msgstr "认证失败"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1385
29 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
30 msgstr "选择了不兼容的认证方案"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
33 #, c-format
34 msgid "You have been rejected by the server: %s"
35 msgstr "您已被服务器拒绝:%s"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
39 msgid "no reason given"
40 msgstr "未给出原因"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
43 #, c-format
44 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
45 msgstr "没找到:%s。请和您的管理员联系"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
48 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
49 msgstr "目标 URI 没有启用 SIP 或不存在"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
52 #, c-format
53 msgid "Service unavailable: %s"
54 msgstr "服务不可用:%s"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1497
57 msgid "Invalid message signature received"
58 msgstr "收到无效消息签名"
60 #: ../src/core/sipe.c:134
61 msgid "Inactive"
62 msgstr "不活动"
64 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
65 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
66 msgid "Busy"
67 msgstr "忙碌"
69 #: ../src/core/sipe.c:136
70 msgid "Busy-Idle"
71 msgstr "忙碌-发呆"
73 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
74 msgid "Be right back"
75 msgstr "马上回来"
77 #: ../src/core/sipe.c:140
78 msgid "Out to lunch"
79 msgstr "外出就餐"
81 #: ../src/core/sipe.c:142
82 msgid "In a call"
83 msgstr "接电话中"
85 #: ../src/core/sipe.c:143
86 msgid "In a conference"
87 msgstr "在会议中"
89 #: ../src/core/sipe.c:144
90 msgid "In a meeting"
91 msgstr "在会谈中"
93 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
94 msgid "Out of office"
95 msgstr "不在办公室"
97 #: ../src/core/sipe.c:146
98 msgid "Urgent interruptions only"
99 msgstr "非紧急事件勿扰"
101 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
102 msgid "you"
103 msgstr "您"
105 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
106 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5972
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "其他联系人"
110 #. [MS-SIPREGE]
111 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
112 #: ../src/core/sipe.c:1531
113 msgid "you are already signed in at another location"
114 msgstr "您已经在另一地点登入"
116 #: ../src/core/sipe.c:1534
117 msgid "user disabled"
118 msgstr "用户已禁止"
120 #: ../src/core/sipe.c:1537
121 msgid "user moved"
122 msgstr "用户已移动"
124 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6654
125 msgid "Blocked"
126 msgstr "被屏蔽"
128 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6650
129 msgid "Personal"
130 msgstr "个人"
132 #. index 0
133 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6651
134 msgid "Team"
135 msgstr "团队"
137 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6012 ../src/core/sipe.c:6652
138 #: ../src/core/sipe.c:6972 ../src/purple/purple-plugin.c:566
139 msgid "Company"
140 msgstr "公司"
142 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6653
143 msgid "Public"
144 msgstr "公共"
146 #: ../src/core/sipe.c:1880
147 msgid "Unknown"
148 msgstr "未知"
150 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
151 #. Not acceptable all.
152 #. Message contents not allowed by policy
153 #: ../src/core/sipe.c:2995
154 msgid ""
155 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
156 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
157 msgstr ""
158 "您的消息或邀请没有被发送,原因可能是它包含了被系统管理员屏蔽的链接或其他内"
159 "容。"
161 #: ../src/core/sipe.c:2999
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
165 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为服务不可用"
167 #. Busy Here
168 #: ../src/core/sipe.c:3001
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
172 "want to be disturbed"
173 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不想被打扰"
175 #. Unsupported media type
176 #: ../src/core/sipe.c:3003
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
180 "support this type of message"
181 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人支持此消息类型"
183 #: ../src/core/sipe.c:3005
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
187 "offline"
188 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不在线"
190 #: ../src/core/sipe.c:3309
191 #, c-format
192 msgid "Failed to invite %s"
193 msgstr "邀请 %s 失败"
195 #: ../src/core/sipe.c:5821
196 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
197 msgstr "SIP Exchange 用户名包含无效字符"
199 #: ../src/core/sipe.c:5829
200 msgid ""
201 "User name should be a valid SIP URI\n"
202 "Example: user@company.com"
203 msgstr ""
204 "用户名必须是有效的 SIP URI\n"
205 "例如:user@company.com"
207 #: ../src/core/sipe.c:5839
208 msgid ""
209 "Email address should be valid if provided\n"
210 "Example: user@company.com"
211 msgstr ""
212 "如果提供了电子邮件地址那么它应该是有效的\n"
213 "例如:user@company.com"
215 #: ../src/core/sipe.c:5848
216 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
217 msgstr "SIP Exchange 用户名包含空格"
219 #: ../src/core/sipe.c:5862
220 msgid ""
221 "Email services URL should be valid if provided\n"
222 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
223 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
224 msgstr ""
226 #: ../src/core/sipe.c:6000
227 msgid "Unable to display the search results"
228 msgstr "无法显示搜索结果"
230 #: ../src/core/sipe.c:6006
231 msgid "User name"
232 msgstr "用户名"
234 #: ../src/core/sipe.c:6009
235 msgid "Name"
236 msgstr "姓名"
238 #: ../src/core/sipe.c:6015 ../src/core/sipe.c:6981
239 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
240 msgid "Country"
241 msgstr "国家"
243 #: ../src/core/sipe.c:6018
244 msgid "Email"
245 msgstr "电子邮件"
247 #: ../src/core/sipe.c:6045
248 #, c-format
249 msgid "Found %d contact%s:"
250 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
251 msgstr[0] "找到 %d 个联系人%s:"
253 #: ../src/core/sipe.c:6047
254 msgid " (more matched your query)"
255 msgstr " (与您的查询越匹配)"
257 #: ../src/core/sipe.c:6196
258 msgid "Status"
259 msgstr "状态"
261 #: ../src/core/sipe.c:6200
262 msgid "Calendar"
263 msgstr "日历"
265 #: ../src/core/sipe.c:6206
266 msgid "Meeting in"
267 msgstr "会议场所"
269 #: ../src/core/sipe.c:6210
270 msgid "Meeting about"
271 msgstr "会议内容"
273 #: ../src/core/sipe.c:6215
274 msgid "Out of office note"
275 msgstr "不在办公室备注"
277 #: ../src/core/sipe.c:6215
278 msgid "Note"
279 msgstr "备注"
281 #: ../src/core/sipe.c:6219 ../src/core/sipe.c:6580 ../src/core/sipe.c:6649
282 msgid "Access level"
283 msgstr "访问级别"
285 #. * Translators: replace with URL to localized page
286 #. * If it doesn't exist copy the original URL
287 #: ../src/core/sipe.c:6378
288 msgid ""
289 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
290 msgstr ""
291 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
293 #: ../src/core/sipe.c:6460
294 #, c-format
295 msgid "Make leader of '%s'"
296 msgstr "设置为“%s”的领导者"
298 #: ../src/core/sipe.c:6471
299 #, c-format
300 msgid "Remove from '%s'"
301 msgstr "从“%s”中删除"
303 #: ../src/core/sipe.c:6484
304 #, c-format
305 msgid "Invite to '%s'"
306 msgstr "邀请到“%s”"
308 #: ../src/core/sipe.c:6495
309 msgid "New chat"
310 msgstr "新建聊天"
312 #: ../src/core/sipe.c:6506
313 #, c-format
314 msgid "Work %s"
315 msgstr "工作 %s"
317 #: ../src/core/sipe.c:6519
318 #, c-format
319 msgid "Mobile %s"
320 msgstr "移动 %s"
322 #: ../src/core/sipe.c:6532
323 #, c-format
324 msgid "Home %s"
325 msgstr "家庭 %s"
327 #: ../src/core/sipe.c:6545
328 #, c-format
329 msgid "Other %s"
330 msgstr "其他 %s"
332 #: ../src/core/sipe.c:6558
333 #, c-format
334 msgid "Custom1 %s"
335 msgstr "自定义 1 %s"
337 #: ../src/core/sipe.c:6570
338 msgid "Send email..."
339 msgstr "发送邮件..."
341 #: ../src/core/sipe.c:6606
342 msgid "Copy to"
343 msgstr "复制到"
345 #: ../src/core/sipe.c:6645
346 msgid "Domain"
347 msgstr "域"
349 #: ../src/core/sipe.c:6661 ../src/core/sipe.c:6662
350 msgid "Add new domain"
351 msgstr "新增域"
353 #: ../src/core/sipe.c:6663
354 msgid "Add"
355 msgstr "添加"
357 #: ../src/core/sipe.c:6664
358 msgid "Cancel"
359 msgstr "取消"
361 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
362 #: ../src/core/sipe.c:6733
363 msgid "Unspecify"
364 msgstr "撤消指定"
366 #: ../src/core/sipe.c:6756
367 msgid "People in my company"
368 msgstr "我公司里的人"
370 #. this is original name, don't edit
371 #: ../src/core/sipe.c:6762
372 msgid "People in domains connected with my company"
373 msgstr "连接至我公司的域里的人"
375 #: ../src/core/sipe.c:6767
376 msgid "People in public domains"
377 msgstr "公共域里的人"
379 #: ../src/core/sipe.c:6777
380 #, c-format
381 msgid "People at %s"
382 msgstr "在 %s 的人"
384 #: ../src/core/sipe.c:6792
385 msgid "Add new domain..."
386 msgstr "新增域..."
388 #: ../src/core/sipe.c:6815
389 msgid "Access groups"
390 msgstr "访问组"
392 #: ../src/core/sipe.c:6822
393 msgid "Online help..."
394 msgstr "在线帮助..."
396 #: ../src/core/sipe.c:6876
397 msgid "Unlock"
398 msgstr "解锁"
400 #: ../src/core/sipe.c:6881
401 msgid "Lock"
402 msgstr "锁定"
404 #: ../src/core/sipe.c:6960 ../src/core/sipe.c:6997
405 msgid "Display name"
406 msgstr "显示名称"
408 #: ../src/core/sipe.c:6963
409 msgid "Job title"
410 msgstr "职称"
412 #: ../src/core/sipe.c:6966
413 msgid "Office"
414 msgstr "职务"
416 #: ../src/core/sipe.c:6969
417 msgid "Business phone"
418 msgstr "工作电话"
420 #: ../src/core/sipe.c:6975
421 msgid "City"
422 msgstr "城市"
424 #: ../src/core/sipe.c:6978
425 msgid "State"
426 msgstr "省份"
428 #: ../src/core/sipe.c:6984 ../src/core/sipe.c:7011
429 msgid "Email address"
430 msgstr "电子邮件地址"
432 #: ../src/core/sipe.c:7004
433 msgid "Alias"
434 msgstr "别名"
436 #: ../src/core/sipe.c:7017
437 msgid "Site"
438 msgstr "站点"
440 #: ../src/core/sipe.c:7024
441 msgid "Find on LinkedIn"
442 msgstr "在 LinkedIn 上查找"
444 #: ../src/core/sipe.c:7031
445 msgid "Device"
446 msgstr "设备"
448 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
449 msgid "Free"
450 msgstr "自由"
452 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
453 msgid "Tentative"
454 msgstr "待定"
456 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
457 msgid "No data"
458 msgstr "无数据"
460 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
461 #, c-format
462 msgid "Currently %s"
463 msgstr "目前为 %s"
465 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
466 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
467 msgstr "未来 8 小时为工作以外时间"
469 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
470 #, c-format
471 msgid "%s for next 8 hours"
472 msgstr "未来 8 小时 %s"
474 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
475 msgid "Not working"
476 msgstr "不工作"
478 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
479 #, c-format
480 msgid "%s until %.2d:%.2d"
481 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
483 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
484 #, c-format
485 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
486 msgstr "%s。%.2d:%.2d 为工作以外时间"
488 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
489 #, c-format
490 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
491 msgstr "%1$s。%3$.2d:%4$.2d 为 %2$s"
493 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
494 #, c-format
495 msgid "Chat #%d"
496 msgstr "聊天 #%d"
498 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
499 msgid ""
500 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
501 msgstr "此会议不再锁定。其他参与者可以加入。"
503 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
504 msgid ""
505 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
506 "locked."
507 msgstr "此会议被锁定。被锁定时其他人不能加入会议。"
509 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
510 msgid "You have been disconnected from this conference."
511 msgstr "您已被从会议中断开。"
513 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
514 #. About note, part 1/13: introduction
515 #: ../src/core/sipe-core.c:138
516 msgid ""
517 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
518 "various products"
519 msgstr "实现用于多个产品的 SIP/SIMPLE 扩展版本的第三方插件"
521 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
522 #: ../src/core/sipe-core.c:140
523 msgid "Home"
524 msgstr "主页"
526 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
527 #: ../src/core/sipe-core.c:142
528 msgid "Support"
529 msgstr "支持"
531 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
532 #: ../src/core/sipe-core.c:144
533 msgid "Help Forum"
534 msgstr "帮助论坛"
536 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
537 #: ../src/core/sipe-core.c:146
538 msgid "Report Problems"
539 msgstr "报告问题"
541 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
542 #: ../src/core/sipe-core.c:148
543 msgid "Bug Tracker"
544 msgstr "缺陷追踪"
546 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
547 #: ../src/core/sipe-core.c:150
548 msgid "Translations"
549 msgstr "翻译"
551 #. About note, part 8/13: license type (label)
552 #: ../src/core/sipe-core.c:152
553 msgid "License"
554 msgstr "许可证"
556 #. About note, part 9/13: known users
557 #: ../src/core/sipe-core.c:154
558 msgid "We support users in such organizations as"
559 msgstr "我们对一些组织中的用户提供支持,如"
561 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
562 #. append a space if text is not empty
563 #: ../src/core/sipe-core.c:157
564 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
565 msgstr "请到这里帮助我们将 SIPE 翻译为您的母语 "
567 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
568 #. start with a space if text is not empty
569 #: ../src/core/sipe-core.c:160
570 msgid " using convenient web interface"
571 msgstr " 使用方便的 web 界面"
573 #. About note, part 12/13: author list (header)
574 #: ../src/core/sipe-core.c:162
575 msgid "Authors"
576 msgstr "作者"
578 #. About note, part 13/13: Localization credit
579 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
580 #. but write something similar to the following sentence:
581 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
582 #: ../src/core/sipe-core.c:167
583 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
584 msgstr "中文化 (zh_CN): 神州散人"
586 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
587 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
588 msgid "Location:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
592 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
593 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
594 msgid "Socket read failed"
595 msgstr "套接字读取失败"
597 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
598 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
599 msgid "Socket write failed"
600 msgstr "套接字写入失败"
602 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
603 msgid "File size is different from the advertised value."
604 msgstr "文件尺寸与告知的值不同。"
606 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
607 msgid "Received MAC is corrupted"
608 msgstr "收到的 MAC 已损坏"
610 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
611 msgid "Received file is corrupted"
612 msgstr "收到的文件已损坏"
614 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
615 msgid "File transfer initialization failed."
616 msgstr "文件传输初始化失败。"
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
619 msgid "File transfer authentication failed."
620 msgstr "文件传输认证失败。"
622 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
624 msgid "Out of memory"
625 msgstr "内存不足"
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
628 msgid "Received encryption key has wrong size."
629 msgstr "收到的加密密钥尺寸错误。"
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
632 msgid "Received hash key has wrong size."
633 msgstr "收到的散列密钥尺寸错误。"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
636 msgid "Could not create listen socket"
637 msgstr "无法创建侦听套接字"
639 #: ../src/core/sipe-incoming.c:642
640 #, c-format
641 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
642 msgstr "从 %s 收到含有无法识别的内容的消息"
644 #: ../src/core/sipe-media.c:699 ../src/core/sipe-media.c:988
645 msgid "Unable to establish a call"
646 msgstr ""
648 #: ../src/core/sipe-media.c:700
649 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
650 msgstr ""
652 #: ../src/core/sipe-media.c:979
653 #, fuzzy
654 msgid "User unavailable"
655 msgstr "服务不可用:%s"
657 #: ../src/core/sipe-media.c:980
658 #, c-format
659 msgid "User %s is not available"
660 msgstr ""
662 #: ../src/core/sipe-media.c:983
663 msgid "Call rejected"
664 msgstr ""
666 #: ../src/core/sipe-media.c:984
667 #, c-format
668 msgid "User %s rejected call"
669 msgstr ""
671 #: ../src/core/sipe-media.c:987
672 msgid "Error occured"
673 msgstr ""
675 #. Macros to reduce code repetition.
676 #. Translators: noun
677 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
678 msgid "Message"
679 msgstr "消息"
681 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
682 msgid "Connecting"
683 msgstr "正在连接"
685 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
686 msgid "user@company.com"
687 msgstr "user@company.com"
689 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
690 msgid "First name"
691 msgstr "姓"
693 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
694 msgid "Last name"
695 msgstr "名"
697 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
698 msgid "Search"
699 msgstr "搜索"
701 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
702 msgid "Search for a contact"
703 msgstr "搜索联系人"
705 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
706 msgid ""
707 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
708 "ignored."
709 msgstr "输入您要查找的人的信息。空字段将被忽略。"
711 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
712 msgid "_Search"
713 msgstr "搜索(_S)"
715 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
716 msgid "_Cancel"
717 msgstr "取消(_C)"
719 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
720 msgid "About SIPE plugin..."
721 msgstr "关于 SIPE 插件"
723 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
724 msgid "Contact search..."
725 msgstr "联系人搜索..."
727 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
728 msgid "Republish Calendar"
729 msgstr "重新发布日历"
731 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
732 msgid "Reset status"
733 msgstr "复位状态"
735 #. *
736 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
737 #. * in sync:
738 #. *
739 #. *     api/sipe-backend.h
740 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
743 msgid ""
744 "Login\n"
745 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
746 "   user@company.com"
747 msgstr ""
748 "登录\n"
749 "   用户  或  域\\用户  或\n"
750 "   user@company.com"
752 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
753 msgid ""
754 "Server[:Port]\n"
755 "(leave empty for auto-discovery)"
756 msgstr ""
757 "服务器[:端口]\n"
758 "(留空使用自动发现)"
760 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
761 msgid "Connection type"
762 msgstr "连接类型"
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
765 msgid "Auto"
766 msgstr "自动"
768 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
769 msgid "SSL/TLS"
770 msgstr "SSL/TLS"
772 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
773 msgid "TCP"
774 msgstr "TCP"
776 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
777 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
778 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
779 msgid "User Agent"
780 msgstr "用户代理"
782 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
783 msgid "Use Kerberos"
784 msgstr "使用 Kerberos"
786 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
787 #. * No login/password is taken into account if this option present,
788 #. * instead used default credentials stored in OS.
790 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
791 msgid "Use Single Sign-On"
792 msgstr "使用单点登录"
794 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
795 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
798 msgid ""
799 "Email services URL\n"
800 "(leave empty for auto-discovery)"
801 msgstr ""
802 "电子邮件服务 URL\n"
803 "(留空使用自动发现)"
805 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
806 msgid ""
807 "Email address\n"
808 "(if different from Username)"
809 msgstr ""
810 "电子邮件地址\n"
811 "(如果与用户名不同)"
813 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
814 #. *  Example (Domino)  : email_address
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
817 msgid ""
818 "Email login\n"
819 "(if different from Login)"
820 msgstr ""
821 "电子邮件登录名\n"
822 "(如果与登录名不同)"
824 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
825 msgid ""
826 "Email password\n"
827 "(if different from Password)"
828 msgstr ""
829 "电子邮件密码\n"
830 "(如果与密码不同)"
832 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
833 #, fuzzy
834 msgid "Read error"
835 msgstr "SSL 读取错误"
837 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
838 msgid "Server has disconnected"
839 msgstr "服务器已断开连接"
841 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
842 msgid "Could not connect"
843 msgstr "无法连接"
845 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
846 msgid "Could not create SSL context"
847 msgstr "无法创建 SSL 环境"
849 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
850 msgid "Could not create socket"
851 msgstr "无法创建套接字"
853 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
854 #, fuzzy
855 msgid "Write error"
856 msgstr "SSL 读取错误"