1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Druid
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 # Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 16:13+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:15-0600\n"
12 "Last-Translator: Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: pt_BR <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/core/sip-transport.c:216
23 msgid "Failed to authenticate to server"
24 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1502
27 msgid "Authentication failed"
28 msgstr "Falha de autenticação"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1385
31 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
32 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1541
36 msgid "You have been rejected by the server: %s"
37 msgstr "Você foi rejeitado pelo servidor: %s"
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1541
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "nenhum motivo especificado"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
48 "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de "
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
52 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
53 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
57 msgid "Service unavailable: %s"
58 msgstr "Serviço indisponível: %s"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1497
61 msgid "Invalid message signature received"
62 msgstr "Assinatura da mensagem inválida recebida"
64 #: ../src/core/sipe.c:134
68 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
69 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
73 #: ../src/core/sipe.c:136
75 msgstr "Não disponible-inativo"
77 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
79 msgstr "Regresso em un momento"
81 #: ../src/core/sipe.c:140
83 msgstr "Saí para almoçar"
85 #: ../src/core/sipe.c:142
87 msgstr "Em uma chamada"
89 #: ../src/core/sipe.c:143
90 msgid "In a conference"
91 msgstr "Em uma conferência"
93 #: ../src/core/sipe.c:144
95 msgstr "Em uma reunião"
97 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
99 msgstr "Fora do escritório"
101 #: ../src/core/sipe.c:146
102 msgid "Urgent interruptions only"
103 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
105 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2811
109 #: ../src/core/sipe.c:542 ../src/core/sipe.c:1365 ../src/core/sipe.c:1375
110 #: ../src/core/sipe.c:1396 ../src/core/sipe.c:5972
111 msgid "Other Contacts"
112 msgstr "Outros contatos"
115 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
116 #: ../src/core/sipe.c:1531
117 msgid "you are already signed in at another location"
118 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
120 #: ../src/core/sipe.c:1534
121 msgid "user disabled"
122 msgstr "usuário desabilitado"
124 #: ../src/core/sipe.c:1537
126 msgstr "usuário movido"
128 #: ../src/core/sipe.c:1874 ../src/core/sipe.c:6654
132 #: ../src/core/sipe.c:1875 ../src/core/sipe.c:6650
137 #: ../src/core/sipe.c:1876 ../src/core/sipe.c:6651
141 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6012 ../src/core/sipe.c:6652
142 #: ../src/core/sipe.c:6972 ../src/purple/purple-plugin.c:566
146 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6653
150 #: ../src/core/sipe.c:1880
152 msgstr "Desconhecido"
154 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
155 #. Not acceptable all.
156 #. Message contents not allowed by policy
157 #: ../src/core/sipe.c:2995
159 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
160 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
162 "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém "
163 "um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha bloqueado."
165 #: ../src/core/sipe.c:2999
168 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
170 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
173 #: ../src/core/sipe.c:3001
176 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
177 "want to be disturbed"
179 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam "
180 "não serem incomodados"
182 #. Unsupported media type
183 #: ../src/core/sipe.c:3003
186 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
187 "support this type of message"
189 "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não "
190 "suportam esse tipo de mensagem"
192 #: ../src/core/sipe.c:3005
195 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
198 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão "
201 #: ../src/core/sipe.c:3309
203 msgid "Failed to invite %s"
204 msgstr "O convite a %s falhou"
206 #: ../src/core/sipe.c:5821
207 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
208 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
210 #: ../src/core/sipe.c:5829
212 "User name should be a valid SIP URI\n"
213 "Example: user@company.com"
215 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
216 "Exemplo: usuario@dominio.com"
218 #: ../src/core/sipe.c:5839
220 "Email address should be valid if provided\n"
221 "Example: user@company.com"
223 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
224 "Exemplo: usuario@dominio.com"
226 #: ../src/core/sipe.c:5848
227 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
228 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
230 #: ../src/core/sipe.c:5862
232 "Email services URL should be valid if provided\n"
233 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
234 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
236 "Email URL deberia é valida se proporciona\n"
237 "Exemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
238 "Exemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
240 #: ../src/core/sipe.c:6000
241 msgid "Unable to display the search results"
242 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
244 #: ../src/core/sipe.c:6006
248 #: ../src/core/sipe.c:6009
252 #: ../src/core/sipe.c:6015 ../src/core/sipe.c:6981
253 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
257 #: ../src/core/sipe.c:6018
261 #: ../src/core/sipe.c:6045
263 msgid "Found %d contact%s:"
264 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
265 msgstr[0] "%d contato%s encontrado:"
266 msgstr[1] "%d contatos%s encontrados:"
268 #: ../src/core/sipe.c:6047
269 msgid " (more matched your query)"
270 msgstr " (mais correspondências à sua consulta)"
272 #: ../src/core/sipe.c:6196
276 #: ../src/core/sipe.c:6200
280 #: ../src/core/sipe.c:6206
284 #: ../src/core/sipe.c:6210
285 msgid "Meeting about"
286 msgstr "Reunião sobre"
288 #: ../src/core/sipe.c:6215
289 msgid "Out of office note"
290 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
292 #: ../src/core/sipe.c:6215
296 #: ../src/core/sipe.c:6219 ../src/core/sipe.c:6580 ../src/core/sipe.c:6649
298 msgstr "O nível de acesso"
300 #. * Translators: replace with URL to localized page
301 #. * If it doesn't exist copy the original URL
302 #: ../src/core/sipe.c:6378
304 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
306 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
308 #: ../src/core/sipe.c:6460
310 msgid "Make leader of '%s'"
311 msgstr "Tornar líder de '%s'"
313 #: ../src/core/sipe.c:6471
315 msgid "Remove from '%s'"
316 msgstr "Remover de '%s'"
318 #: ../src/core/sipe.c:6484
320 msgid "Invite to '%s'"
321 msgstr "Convidar a '%s'"
323 #: ../src/core/sipe.c:6495
325 msgstr "Nova conversa"
327 #: ../src/core/sipe.c:6506
332 #: ../src/core/sipe.c:6519
337 #: ../src/core/sipe.c:6532
342 #: ../src/core/sipe.c:6545
347 #: ../src/core/sipe.c:6558
352 #: ../src/core/sipe.c:6570
353 msgid "Send email..."
354 msgstr "Enviar Email..."
356 #: ../src/core/sipe.c:6606
360 #: ../src/core/sipe.c:6645
364 #: ../src/core/sipe.c:6661 ../src/core/sipe.c:6662
365 msgid "Add new domain"
366 msgstr "Adicionar novo domínio"
368 #: ../src/core/sipe.c:6663
372 #: ../src/core/sipe.c:6664
376 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
377 #: ../src/core/sipe.c:6733
379 msgstr "Indeterminado"
381 #: ../src/core/sipe.c:6756
382 msgid "People in my company"
383 msgstr "As pessoas na minha empresa"
385 #. this is original name, don't edit
386 #: ../src/core/sipe.c:6762
387 msgid "People in domains connected with my company"
388 msgstr "Pessoas em domínios relacionados com a minha empresa"
390 #: ../src/core/sipe.c:6767
391 msgid "People in public domains"
392 msgstr "Pessoas em domínios públicos"
394 #: ../src/core/sipe.c:6777
397 msgstr "Pessoas em% s"
399 #: ../src/core/sipe.c:6792
400 msgid "Add new domain..."
401 msgstr "Adicionar novo domínio..."
403 #: ../src/core/sipe.c:6815
404 msgid "Access groups"
405 msgstr "Grupos de acesso"
407 #: ../src/core/sipe.c:6822
408 msgid "Online help..."
409 msgstr "Ajuda Online"
411 #: ../src/core/sipe.c:6876
415 #: ../src/core/sipe.c:6881
419 #: ../src/core/sipe.c:6960 ../src/core/sipe.c:6997
423 #: ../src/core/sipe.c:6963
427 #: ../src/core/sipe.c:6966
431 #: ../src/core/sipe.c:6969
432 msgid "Business phone"
433 msgstr "Telefone comercial"
435 #: ../src/core/sipe.c:6975
439 #: ../src/core/sipe.c:6978
443 #: ../src/core/sipe.c:6984 ../src/core/sipe.c:7011
444 msgid "Email address"
447 #: ../src/core/sipe.c:7004
451 #: ../src/core/sipe.c:7017
455 #: ../src/core/sipe.c:7024
456 msgid "Find on LinkedIn"
457 msgstr "Buscar no LinkedIn"
459 #: ../src/core/sipe.c:7031
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
475 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
478 msgstr "Atualmente %s"
480 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
481 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
482 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
484 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
486 msgid "%s for next 8 hours"
487 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
489 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
491 msgstr "Não funcionando"
493 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
495 msgid "%s until %.2d:%.2d"
496 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
498 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
500 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
501 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
503 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
505 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
506 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
508 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
511 msgstr "Conversa #%d"
513 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
515 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
517 "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se "
520 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
522 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
525 "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar "
526 "enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
528 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
529 msgid "You have been disconnected from this conference."
530 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
532 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
533 #. About note, part 1/13: introduction
534 #: ../src/core/sipe-core.c:138
536 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
539 "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo "
540 "SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
542 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
543 #: ../src/core/sipe-core.c:140
547 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
548 #: ../src/core/sipe-core.c:142
552 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
553 #: ../src/core/sipe-core.c:144
555 msgstr "Fórum de ajuda"
557 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
558 #: ../src/core/sipe-core.c:146
559 msgid "Report Problems"
560 msgstr "Problemas de relatório"
562 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
563 #: ../src/core/sipe-core.c:148
565 msgstr "completa bug"
567 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
568 #: ../src/core/sipe-core.c:150
572 #. About note, part 8/13: license type (label)
573 #: ../src/core/sipe-core.c:152
577 #. About note, part 9/13: known users
578 #: ../src/core/sipe-core.c:154
579 msgid "We support users in such organizations as"
580 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
582 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
583 #. append a space if text is not empty
584 #: ../src/core/sipe-core.c:157
585 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
586 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
588 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
589 #. start with a space if text is not empty
590 #: ../src/core/sipe-core.c:160
591 msgid " using convenient web interface"
592 msgstr "usando uma conveniente interface web"
594 #. About note, part 12/13: author list (header)
595 #: ../src/core/sipe-core.c:162
599 #. About note, part 13/13: Localization credit
600 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
601 #. but write something similar to the following sentence:
602 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
603 #: ../src/core/sipe-core.c:167
604 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
605 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
607 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
608 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
610 msgstr "Localização:"
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
613 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
614 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
615 msgid "Socket read failed"
616 msgstr "Leitura do socket falhou"
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
619 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
620 msgid "Socket write failed"
621 msgstr "Escrita no socket falhou"
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
624 msgid "File size is different from the advertised value."
625 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
628 msgid "Received MAC is corrupted"
629 msgstr "MAC recebido está corrompido"
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
632 msgid "Received file is corrupted"
633 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
636 msgid "File transfer initialization failed."
637 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
640 msgid "File transfer authentication failed."
641 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
643 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
645 msgid "Out of memory"
646 msgstr "Fora do escritório"
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
649 msgid "Received encryption key has wrong size."
650 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
653 msgid "Received hash key has wrong size."
654 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
656 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
657 msgid "Could not create listen socket"
658 msgstr "Não foi possível criar soquete de escuta"
660 #: ../src/core/sipe-incoming.c:642
662 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
663 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
665 #: ../src/core/sipe-media.c:699 ../src/core/sipe-media.c:988
666 msgid "Unable to establish a call"
669 #: ../src/core/sipe-media.c:700
670 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
673 #: ../src/core/sipe-media.c:979
674 msgid "User unavailable"
675 msgstr "Usuário não disponível"
677 #: ../src/core/sipe-media.c:980
679 msgid "User %s is not available"
680 msgstr "Usuário %s não disponível"
682 #: ../src/core/sipe-media.c:983
683 msgid "Call rejected"
684 msgstr "Chamada rejeitada"
686 #: ../src/core/sipe-media.c:984
688 msgid "User %s rejected call"
689 msgstr "Usuário %s chamada rejeitada"
691 #: ../src/core/sipe-media.c:987
692 msgid "Error occured"
695 #. Macros to reduce code repetition.
697 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
701 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
705 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
706 msgid "user@company.com"
707 msgstr "usuario@dominio.com"
709 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
717 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
722 msgid "Search for a contact"
723 msgstr "Buscar por um contato"
725 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
727 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
730 "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão "
733 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
737 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
741 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
742 msgid "About SIPE plugin..."
743 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
745 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
746 msgid "Contact search..."
747 msgstr "Busca de contatos..."
749 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
750 msgid "Republish Calendar"
751 msgstr "Republicar Calendário"
753 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
755 msgstr "Reinicializar status"
758 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
761 #. * api/sipe-backend.h
762 #. * purple-settings.c:setting_name[]
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
767 " user or DOMAIN\\user or\n"
771 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
772 " usuario@dominio.com"
774 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
777 "(leave empty for auto-discovery)"
780 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
782 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
783 msgid "Connection type"
784 msgstr "Tipo de conexão"
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
790 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
794 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
798 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
799 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
800 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
802 msgstr "Agente do Usuário"
804 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
806 msgstr "Usar Kerberos"
808 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
809 #. * No login/password is taken into account if this option present,
810 #. * instead used default credentials stored in OS.
812 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
813 msgid "Use Single Sign-On"
814 msgstr "Usar Single Sign-On"
816 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
817 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
819 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
821 "Email services URL\n"
822 "(leave empty for auto-discovery)"
824 "URL dos serviços de Email\n"
825 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
827 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
830 "(if different from Username)"
832 "Endereço de email\n"
833 "(se diferente do Nome do Usuário)"
835 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
836 #. * Example (Domino) : email_address
838 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
841 "(if different from Login)"
844 "(se diferente do Login)"
846 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
849 "(if different from Password)"
852 "(se diferente da Senha)"
854 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
856 msgstr "Erro de leitura"
858 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
859 msgid "Server has disconnected"
860 msgstr "O servidor desconectou-se"
862 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
863 msgid "Could not connect"
864 msgstr "Não foi possível conectar"
866 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
867 msgid "Could not create SSL context"
868 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
870 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
871 msgid "Could not create socket"
872 msgstr "Não foi possível criar socket"
874 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
876 msgstr "Erro de gravação"