core cleanup: move HTTP digest calculation back to core
[siplcs.git] / po / es.po
blob3e41469fb9377c6a2bba21c4a07690fb3ba10856
1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Fixxxer
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 20:52+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:01-0600\n"
11 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <debianmx@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: ../src/core/sipe.c:166
21 msgid "Inactive"
22 msgstr "Inactivo"
24 #: ../src/core/sipe.c:167 ../src/core/sipe-cal.c:833
25 msgid "Busy"
26 msgstr "No disponible"
28 #: ../src/core/sipe.c:168
29 msgid "Busy-Idle"
30 msgstr "No disponible"
32 #: ../src/core/sipe.c:170
33 msgid "Be right back"
34 msgstr "Regreso en un momento"
36 #: ../src/core/sipe.c:172
37 msgid "Out to lunch"
38 msgstr "Sali a comer"
40 #: ../src/core/sipe.c:174
41 msgid "In a call"
42 msgstr "En una llamada"
44 #: ../src/core/sipe.c:175
45 msgid "In a conference"
46 msgstr "En una conferencia"
48 #: ../src/core/sipe.c:176
49 msgid "In a meeting"
50 msgstr "En una reunión"
52 #: ../src/core/sipe.c:177 ../src/core/sipe-cal.c:834
53 msgid "Out of office"
54 msgstr "Fuera de Oficina"
56 #: ../src/core/sipe.c:178
57 msgid "Urgent interruptions only"
58 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
60 #: ../src/core/sipe.c:431
61 msgid "Failed to authenticate to server"
62 msgstr "Fallo autenticación con el servidor"
64 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
65 #: ../src/core/sipe.c:597 ../src/core/sipe.c:629
66 msgid "Could not write"
67 msgstr "No pudo escribir"
69 #: ../src/core/sipe.c:653 ../src/core/sipe.c:8479
70 msgid "Could not connect"
71 msgstr "No se pudo conectar"
73 #: ../src/core/sipe.c:722 ../src/core/sipe.c:8649
74 msgid "Could not create socket"
75 msgstr "No se pudo crear el socket"
77 #: ../src/core/sipe.c:1301 ../src/core/sipe.c:3984
78 msgid "you"
79 msgstr "usted"
81 #. Macros to reduce code repetition.
82 #. Translators: noun
83 #: ../src/core/sipe.c:2411
84 msgid "Message"
85 msgstr "Mensaje"
87 #: ../src/core/sipe.c:2555 ../src/core/sipe.c:2567 ../src/core/sipe.c:2592
88 #: ../src/core/sipe.c:9130
89 msgid "Other Contacts"
90 msgstr "Other Contacts"
92 #. [MS-SIPREGE]
93 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
94 #: ../src/core/sipe.c:2773
95 msgid "you are already signed in at another location"
96 msgstr "usted esta conectado desde otra locación"
98 #: ../src/core/sipe.c:2776
99 msgid "user disabled"
100 msgstr "usuario deshabilitado"
102 #: ../src/core/sipe.c:2779
103 msgid "user moved"
104 msgstr "usuario movido"
106 #: ../src/core/sipe.c:2783 ../src/core/sipe.c:5917
107 #, c-format
108 msgid "You have been rejected by the server: %s"
109 msgstr "Usted ha sido rechazado por el servidor: %s"
111 #: ../src/core/sipe.c:2783 ../src/core/sipe.c:5918 ../src/core/sipe.c:5936
112 #: ../src/core/sipe.c:5955
113 msgid "no reason given"
114 msgstr "sin dar razones"
116 #: ../src/core/sipe.c:3064
117 #, fuzzy
118 msgid "Blocked"
119 msgstr "Desbloquear"
121 #: ../src/core/sipe.c:3065
122 msgid "Personal"
123 msgstr ""
125 #: ../src/core/sipe.c:3066
126 msgid "Team"
127 msgstr ""
129 #: ../src/core/sipe.c:3067 ../src/core/sipe.c:9168 ../src/core/sipe.c:9264
130 #: ../src/core/sipe.c:10289
131 msgid "Company"
132 msgstr "Compañia"
134 #: ../src/core/sipe.c:3068
135 msgid "Public"
136 msgstr ""
138 #: ../src/core/sipe.c:3070
139 msgid "Unknown"
140 msgstr ""
142 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
143 #. Not acceptable all.
144 #. Message contents not allowed by policy
145 #: ../src/core/sipe.c:4278
146 msgid ""
147 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
148 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
149 msgstr ""
150 "Su mensaje o invitación no fue enviada, posiblemente porque contiene un "
151 "hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
153 #: ../src/core/sipe.c:4282
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
157 msgstr ""
158 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
159 "linea:"
161 #. Busy Here
162 #: ../src/core/sipe.c:4284
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
166 "want to be disturbed"
167 msgstr ""
168 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
169 "linea:"
171 #. Unsupported media type
172 #: ../src/core/sipe.c:4286
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
176 "support this type of message"
177 msgstr ""
178 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan "
179 "este tipo de mensajes"
181 #: ../src/core/sipe.c:4288
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
185 "offline"
186 msgstr ""
187 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
188 "linea:"
190 #: ../src/core/sipe.c:4632
191 #, c-format
192 msgid "Failed to invite %s"
193 msgstr "Fallo la invitación para %s"
195 #: ../src/core/sipe.c:5327
196 #, c-format
197 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
198 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
200 #: ../src/core/sipe.c:5882 ../src/core/sipe.c:8306
201 msgid "Authentication failed"
202 msgstr "Autenticación fallo"
204 #: ../src/core/sipe.c:5891 ../src/core/sipe.c:8194
205 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
206 msgstr "Se escogió un incomptatible esquema de autenticación"
208 #: ../src/core/sipe.c:5935
209 #, c-format
210 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
211 msgstr "No encontro: %s. Por favor, contacta a tu administrador."
213 #: ../src/core/sipe.c:5937
214 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
215 msgstr "SIP esta no habilitado para el URI de destino o el URI no existe."
217 #: ../src/core/sipe.c:5955
218 #, c-format
219 msgid "Service unavailable: %s"
220 msgstr "Servicio no disponible: %s"
222 #: ../src/core/sipe.c:8302
223 msgid "Invalid message signature received"
224 msgstr "Firma inválida recibida"
226 #: ../src/core/sipe.c:8376
227 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
228 msgstr "Conexión no encontrada; por favor vuelva intentar."
230 #: ../src/core/sipe.c:8397
231 msgid "SSL read error"
232 msgstr "error de lectura SSL"
234 #: ../src/core/sipe.c:8400
235 msgid "Server has disconnected"
236 msgstr "El servidor ha desconectado"
238 #: ../src/core/sipe.c:8539 ../src/core/sipe.c:8581 ../src/core/sipe.c:8633
239 #: ../src/core/sipe.c:8703 ../src/core/sipe-ft.c:711
240 msgid "Could not create listen socket"
241 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha"
243 #: ../src/core/sipe.c:8562 ../src/core/sipe.c:8694
244 msgid "Could not resolve hostname"
245 msgstr "No pudo resolver el nombre del sistema"
247 #: ../src/core/sipe.c:8612
248 msgid "Connection failed"
249 msgstr "Falló conexión"
251 #: ../src/core/sipe.c:8615
252 msgid "SSL handshake failed"
253 msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL"
255 #: ../src/core/sipe.c:8618
256 msgid "SSL certificate invalid"
257 msgstr "Certificado SSL inválido"
259 #: ../src/core/sipe.c:8676
260 msgid ""
261 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
262 "different connection type in the account editor"
263 msgstr ""
264 "El soporte de SSL no esta instalado. Instala el soporte SSL o configura "
265 "undiferente tipo de conexión en el editor de cuentas."
267 #: ../src/core/sipe.c:8685
268 msgid "Could not create SSL context"
269 msgstr "No pudo crear el contexto SSL"
271 #: ../src/core/sipe.c:8808
272 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
273 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
275 #: ../src/core/sipe.c:8831
276 msgid ""
277 "User name should be a valid SIP URI\n"
278 "Example: user@company.com"
279 msgstr ""
280 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
281 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
283 #: ../src/core/sipe.c:8842
284 msgid ""
285 "Email address should be valid if provided\n"
286 "Example: user@company.com"
287 msgstr ""
288 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
289 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
291 #: ../src/core/sipe.c:8868
292 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
293 msgstr "Los nombres de cuentas de SIP Exchange no contienen espacios"
295 #: ../src/core/sipe.c:8882
296 msgid "Connecting"
297 msgstr "Conectando"
299 #: ../src/core/sipe.c:9156
300 msgid "Unable to display the search results"
301 msgstr "No se puede mostrar los resultados de la búsqueda."
303 #: ../src/core/sipe.c:9162
304 msgid "User name"
305 msgstr "Usuario"
307 #: ../src/core/sipe.c:9165
308 msgid "Name"
309 msgstr "Nombre"
311 #: ../src/core/sipe.c:9171 ../src/core/sipe.c:9266 ../src/core/sipe.c:10298
312 msgid "Country"
313 msgstr "País"
315 #: ../src/core/sipe.c:9174
316 msgid "Email"
317 msgstr "Correo electrónico"
319 #: ../src/core/sipe.c:9201
320 #, c-format
321 msgid "Found %d contact%s:"
322 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
323 msgstr[0] "Encontrado %d contacto%s:"
324 msgstr[1] "Encontrados %d contactos%s:"
326 #: ../src/core/sipe.c:9203
327 msgid " (more matched your query)"
328 msgstr " (mas concidencias de tu búsqueda)"
330 #: ../src/core/sipe.c:9260
331 msgid "First name"
332 msgstr "Display Name"
334 #: ../src/core/sipe.c:9262
335 msgid "Last name"
336 msgstr "Alias"
338 #: ../src/core/sipe.c:9270
339 msgid "Search"
340 msgstr "Buscar"
342 #: ../src/core/sipe.c:9271
343 msgid "Search for a contact"
344 msgstr "Buscar un contacto"
346 #: ../src/core/sipe.c:9272
347 msgid ""
348 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
349 "ignored."
350 msgstr ""
351 "Introduce la información para la persona que usted desea encontrar. Campos "
352 "en blanco serán ignorados."
354 #: ../src/core/sipe.c:9274
355 msgid "_Search"
356 msgstr "_Buscar"
358 #: ../src/core/sipe.c:9275
359 msgid "_Cancel"
360 msgstr "_Cancelar"
362 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
363 #. About note, part 1/13: introduction
364 #: ../src/core/sipe.c:9333
365 msgid ""
366 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
367 "various products"
368 msgstr ""
369 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo "
370 "SIP/Simple usado por varios productos."
372 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
373 #: ../src/core/sipe.c:9335
374 msgid "Home"
375 msgstr "Inicio"
377 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
378 #: ../src/core/sipe.c:9337
379 msgid "Support"
380 msgstr "Soporte"
382 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
383 #: ../src/core/sipe.c:9339
384 msgid "Help Forum"
385 msgstr "Foro de Ayuda"
387 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
388 #: ../src/core/sipe.c:9341
389 msgid "Report Problems"
390 msgstr "Reportar Problemas"
392 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
393 #: ../src/core/sipe.c:9343
394 msgid "Bug Tracker"
395 msgstr "Seguimiento de Errores"
397 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
398 #: ../src/core/sipe.c:9345
399 msgid "Translations"
400 msgstr "Traducciones"
402 #. About note, part 8/13: license type (label)
403 #: ../src/core/sipe.c:9347
404 msgid "License"
405 msgstr "Licencia"
407 #. About note, part 9/13: known users
408 #: ../src/core/sipe.c:9349
409 msgid "We support users in such organizations as"
410 msgstr "Nosotros soportamos usuarios en organizaciones como"
412 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
413 #. append a space if text is not empty
414 #: ../src/core/sipe.c:9352
415 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
416 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
418 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
419 #. start with a space if text is not empty
420 #: ../src/core/sipe.c:9355
421 msgid " using convenient web interface"
422 msgstr "usando una conveniente interfaz web"
424 #. About note, part 12/13: author list (header)
425 #: ../src/core/sipe.c:9357
426 msgid "Authors"
427 msgstr "Autores"
429 #. About note, part 13/13: Localization credit
430 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
431 #. but write something similar to the following sentence:
432 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
433 #: ../src/core/sipe.c:9362
434 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
435 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
437 #: ../src/core/sipe.c:9427
438 msgid "About SIPE plugin..."
439 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
441 #: ../src/core/sipe.c:9430
442 msgid "Contact search..."
443 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
445 #: ../src/core/sipe.c:9434
446 msgid "Republish Calendar"
447 msgstr "Republicar calendario"
449 #: ../src/core/sipe.c:9438
450 msgid "Reset status"
451 msgstr "Reinicializar status"
453 #: ../src/core/sipe.c:9530
454 msgid "Status"
455 msgstr "Status"
457 #: ../src/core/sipe.c:9535
458 msgid "Calendar"
459 msgstr "Calendario"
461 #: ../src/core/sipe.c:9540
462 msgid "Meeting in"
463 msgstr "Reunión en"
465 #: ../src/core/sipe.c:9544
466 msgid "Meeting about"
467 msgstr "Reunión sobre"
469 #: ../src/core/sipe.c:9552
470 msgid "Out of office note"
471 msgstr "Mensaje de ausencia"
473 #: ../src/core/sipe.c:9552
474 msgid "Note"
475 msgstr "Nota"
477 #: ../src/core/sipe.c:9560 ../src/core/sipe.c:10102
478 msgid "Access level"
479 msgstr ""
481 #: ../src/core/sipe.c:9570
482 msgid "user@company.com"
483 msgstr "usuario@dominio.com"
485 #. * Translators: replace with URL to localized page
486 #. * If it doesn't exist copy the original URL
487 #: ../src/core/sipe.c:9879
488 msgid ""
489 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
490 msgstr ""
492 #: ../src/core/sipe.c:9946
493 #, c-format
494 msgid "Make leader of '%s'"
495 msgstr "Hazte líder de '%s'"
497 #: ../src/core/sipe.c:9957
498 #, c-format
499 msgid "Remove from '%s'"
500 msgstr "Eliminar de '%s'"
502 #: ../src/core/sipe.c:9970
503 #, c-format
504 msgid "Invite to '%s'"
505 msgstr "Invitar a '%s'"
507 #: ../src/core/sipe.c:9981
508 msgid "New chat"
509 msgstr "Chat nuevo"
511 #: ../src/core/sipe.c:9992
512 #, c-format
513 msgid "Work %s"
514 msgstr "Trabajo %s"
516 #: ../src/core/sipe.c:10005
517 #, c-format
518 msgid "Mobile %s"
519 msgstr "Celular %s"
521 #: ../src/core/sipe.c:10018
522 #, c-format
523 msgid "Home %s"
524 msgstr "Casa %s"
526 #: ../src/core/sipe.c:10031
527 #, c-format
528 msgid "Other %s"
529 msgstr "Otros %s"
531 #: ../src/core/sipe.c:10044
532 #, c-format
533 msgid "Custom1 %s"
534 msgstr "Custom1 %s"
536 #: ../src/core/sipe.c:10056
537 msgid "Send email..."
538 msgstr "Enviar E-Mail..."
540 #: ../src/core/sipe.c:10093
541 msgid "Online help..."
542 msgstr ""
544 #: ../src/core/sipe.c:10128
545 msgid "Copy to"
546 msgstr "Copiar a"
548 #: ../src/core/sipe.c:10183
549 msgid "Unlock"
550 msgstr "Desbloquear"
552 #: ../src/core/sipe.c:10188
553 msgid "Lock"
554 msgstr "Bloquear"
556 #: ../src/core/sipe.c:10277 ../src/core/sipe.c:10314
557 msgid "Display name"
558 msgstr "Display Name"
560 #: ../src/core/sipe.c:10280
561 msgid "Job title"
562 msgstr "Puesto"
564 #: ../src/core/sipe.c:10283
565 msgid "Office"
566 msgstr "Oficina"
568 #: ../src/core/sipe.c:10286
569 msgid "Business phone"
570 msgstr "Telefono de oficina"
572 #: ../src/core/sipe.c:10292
573 msgid "City"
574 msgstr "Ciudad"
576 #: ../src/core/sipe.c:10295
577 msgid "State"
578 msgstr "Estado"
580 #: ../src/core/sipe.c:10301 ../src/core/sipe.c:10328
581 msgid "Email address"
582 msgstr "Dirección de E-Mail"
584 #: ../src/core/sipe.c:10321
585 msgid "Alias"
586 msgstr "Alias"
588 #: ../src/core/sipe.c:10334
589 msgid "Site"
590 msgstr "Site"
592 #: ../src/core/sipe.c:10341
593 msgid "Find on LinkedIn"
594 msgstr "Buscar en Linkedin"
596 #: ../src/core/sipe.c:10348
597 msgid "Device"
598 msgstr "Dispositivo"
600 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
601 msgid "Free"
602 msgstr "Libre"
604 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
605 msgid "Tentative"
606 msgstr "Tentativo"
608 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
609 msgid "No data"
610 msgstr "Sin datos"
612 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
613 #, c-format
614 msgid "Currently %s"
615 msgstr "Actualmente %s"
617 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
618 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
619 msgstr "Fuera de trabajo por las siguientes 8 horas"
621 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
622 #, c-format
623 msgid "%s for next 8 hours"
624 msgstr "%s por las siguientes 8 horas"
626 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
627 msgid "Not working"
628 msgstr "No trabajando"
630 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
631 #, c-format
632 msgid "%s until %.2d:%.2d"
633 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
635 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
636 #, c-format
637 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
638 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
640 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
641 #, c-format
642 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
643 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
645 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
646 #, c-format
647 msgid "Chat #%d"
648 msgstr "Conversación #%d"
650 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
651 msgid ""
652 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
653 msgstr ""
654 "Esta conferencia no esta bloqueada. Mas participantes pueden ahora unirse."
656 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
657 msgid ""
658 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
659 "locked."
660 msgstr ""
661 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
662 "mientras esta bloqueada."
664 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
665 msgid "You have been disconnected from this conference."
666 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
668 #: ../src/core/sipe-ft.c:194 ../src/core/sipe-ft.c:316
669 #: ../src/core/sipe-ft.c:345 ../src/core/sipe-ft.c:395
670 msgid "Socket read failed"
671 msgstr "Lectura de socket fallo"
673 #: ../src/core/sipe-ft.c:200 ../src/core/sipe-ft.c:435
674 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
675 msgid "Socket write failed"
676 msgstr "Escritura de socket fallo"
678 #: ../src/core/sipe-ft.c:245
679 msgid "File size is different from the advertised value."
680 msgstr "Tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
682 #: ../src/core/sipe-ft.c:284
683 msgid "Received MAC is corrupted"
684 msgstr "La dirección MAC es corrupta"
686 #: ../src/core/sipe-ft.c:295
687 msgid "Received file is corrupted"
688 msgstr "Archivo recibido esta corrupto"
690 #: ../src/core/sipe-ft.c:337 ../src/core/sipe-ft.c:353
691 #: ../src/core/sipe-ft.c:408
692 msgid "Out of memory"
693 msgstr "Memoria insuficiente"
695 #: ../src/core/sipe-ft.c:521
696 msgid "File transfer initialization failed."
697 msgstr "El inicio de transferencia de archivo fallo"
699 #: ../src/core/sipe-ft.c:550
700 msgid "File transfer authentication failed."
701 msgstr "La autenticación de transferencia de archivo fallo"
703 #: ../src/core/sipe-ft.c:681
704 msgid "Received encryption key has wrong size."
705 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo"
707 #: ../src/core/sipe-ft.c:694
708 msgid "Received hash key has wrong size."
709 msgstr "La clave hash recibida tienen un tamaño incorrecto."
711 #: ../src/purple/purple-plugin.c:74
712 msgid ""
713 "Login\n"
714 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
715 "   user@company.com"
716 msgstr ""
717 "Login\n"
718 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
719 "   usuario@dominio.com"
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:78
722 msgid ""
723 "Server[:Port]\n"
724 "(leave empty for auto-discovery)"
725 msgstr ""
726 "Server[:Port]\n"
727 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
729 #: ../src/purple/purple-plugin.c:81
730 msgid "Connection type"
731 msgstr "Tipo de conexión"
733 #: ../src/purple/purple-plugin.c:82
734 msgid "Auto"
735 msgstr "Automático"
737 #: ../src/purple/purple-plugin.c:83
738 msgid "SSL/TLS"
739 msgstr "SSL/TLS"
741 #: ../src/purple/purple-plugin.c:84
742 msgid "TCP"
743 msgstr "TCP"
745 #: ../src/purple/purple-plugin.c:85
746 msgid "UDP"
747 msgstr "UDP"
749 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
750 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
751 #: ../src/purple/purple-plugin.c:91
752 msgid "User Agent"
753 msgstr "User Agent"
755 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
756 msgid "Use Kerberos"
757 msgstr "Usar Kerberos"
759 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
760 #. * No login/password is taken into account if this option present,
761 #. * instead used default credentials stored in OS.
763 #: ../src/purple/purple-plugin.c:102
764 msgid "Use Single Sign-On"
765 msgstr "Usar Single Sign-On"
767 #: ../src/purple/purple-plugin.c:106
768 msgid "Calendar source"
769 msgstr "Origen del Calendario"
771 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
772 msgid "Exchange 2007/2010"
773 msgstr "Exchange 2007/2010"
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
776 msgid "None"
777 msgstr "Ninguno"
779 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
780 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
781 msgid ""
782 "Email services URL\n"
783 "(leave empty for auto-discovery)"
784 msgstr "URL de servicios de E-mail"
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:115
787 msgid ""
788 "Email address\n"
789 "(if different from Username)"
790 msgstr ""
791 "Dirección de E-mail\n"
792 "(si es diferente al Usuario)"
794 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
795 #: ../src/purple/purple-plugin.c:119
796 msgid ""
797 "Email login\n"
798 "(if different from Login)"
799 msgstr ""
800 "Login de E-mail\n"
801 "(si es diferente al Login)"
803 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
804 msgid ""
805 "Email password\n"
806 "(if different from Password)"
807 msgstr ""
808 "Clave de E-mail\n"
809 "(si es diferente  a la clave)"
811 #~ msgid "Wrong password"
812 #~ msgstr "Contraseña errónea"
814 #~ msgid "Unable to open received file."
815 #~ msgstr "No se puede abrir el archivo recibido."
817 #~ msgid "Unable to read received file."
818 #~ msgstr "No se puede leer el archivo recibido"