1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Fixxxer
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 20:52+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:01-0600\n"
11 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <debianmx@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: ../src/core/sipe.c:166
24 #: ../src/core/sipe.c:167 ../src/core/sipe-cal.c:833
26 msgstr "No disponible"
28 #: ../src/core/sipe.c:168
30 msgstr "No disponible"
32 #: ../src/core/sipe.c:170
34 msgstr "Regreso en un momento"
36 #: ../src/core/sipe.c:172
40 #: ../src/core/sipe.c:174
42 msgstr "En una llamada"
44 #: ../src/core/sipe.c:175
45 msgid "In a conference"
46 msgstr "En una conferencia"
48 #: ../src/core/sipe.c:176
50 msgstr "En una reunión"
52 #: ../src/core/sipe.c:177 ../src/core/sipe-cal.c:834
54 msgstr "Fuera de Oficina"
56 #: ../src/core/sipe.c:178
57 msgid "Urgent interruptions only"
58 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
60 #: ../src/core/sipe.c:431
61 msgid "Failed to authenticate to server"
62 msgstr "Fallo autenticación con el servidor"
64 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
65 #: ../src/core/sipe.c:597 ../src/core/sipe.c:629
66 msgid "Could not write"
67 msgstr "No pudo escribir"
69 #: ../src/core/sipe.c:653 ../src/core/sipe.c:8479
70 msgid "Could not connect"
71 msgstr "No se pudo conectar"
73 #: ../src/core/sipe.c:722 ../src/core/sipe.c:8649
74 msgid "Could not create socket"
75 msgstr "No se pudo crear el socket"
77 #: ../src/core/sipe.c:1301 ../src/core/sipe.c:3984
81 #. Macros to reduce code repetition.
83 #: ../src/core/sipe.c:2411
87 #: ../src/core/sipe.c:2555 ../src/core/sipe.c:2567 ../src/core/sipe.c:2592
88 #: ../src/core/sipe.c:9130
89 msgid "Other Contacts"
90 msgstr "Other Contacts"
93 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
94 #: ../src/core/sipe.c:2773
95 msgid "you are already signed in at another location"
96 msgstr "usted esta conectado desde otra locación"
98 #: ../src/core/sipe.c:2776
100 msgstr "usuario deshabilitado"
102 #: ../src/core/sipe.c:2779
104 msgstr "usuario movido"
106 #: ../src/core/sipe.c:2783 ../src/core/sipe.c:5917
108 msgid "You have been rejected by the server: %s"
109 msgstr "Usted ha sido rechazado por el servidor: %s"
111 #: ../src/core/sipe.c:2783 ../src/core/sipe.c:5918 ../src/core/sipe.c:5936
112 #: ../src/core/sipe.c:5955
113 msgid "no reason given"
114 msgstr "sin dar razones"
116 #: ../src/core/sipe.c:3064
121 #: ../src/core/sipe.c:3065
125 #: ../src/core/sipe.c:3066
129 #: ../src/core/sipe.c:3067 ../src/core/sipe.c:9168 ../src/core/sipe.c:9264
130 #: ../src/core/sipe.c:10289
134 #: ../src/core/sipe.c:3068
138 #: ../src/core/sipe.c:3070
142 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
143 #. Not acceptable all.
144 #. Message contents not allowed by policy
145 #: ../src/core/sipe.c:4278
147 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
148 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
150 "Su mensaje o invitación no fue enviada, posiblemente porque contiene un "
151 "hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
153 #: ../src/core/sipe.c:4282
156 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
158 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
162 #: ../src/core/sipe.c:4284
165 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
166 "want to be disturbed"
168 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
171 #. Unsupported media type
172 #: ../src/core/sipe.c:4286
175 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
176 "support this type of message"
178 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan "
179 "este tipo de mensajes"
181 #: ../src/core/sipe.c:4288
184 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
187 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
190 #: ../src/core/sipe.c:4632
192 msgid "Failed to invite %s"
193 msgstr "Fallo la invitación para %s"
195 #: ../src/core/sipe.c:5327
197 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
198 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
200 #: ../src/core/sipe.c:5882 ../src/core/sipe.c:8306
201 msgid "Authentication failed"
202 msgstr "Autenticación fallo"
204 #: ../src/core/sipe.c:5891 ../src/core/sipe.c:8194
205 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
206 msgstr "Se escogió un incomptatible esquema de autenticación"
208 #: ../src/core/sipe.c:5935
210 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
211 msgstr "No encontro: %s. Por favor, contacta a tu administrador."
213 #: ../src/core/sipe.c:5937
214 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
215 msgstr "SIP esta no habilitado para el URI de destino o el URI no existe."
217 #: ../src/core/sipe.c:5955
219 msgid "Service unavailable: %s"
220 msgstr "Servicio no disponible: %s"
222 #: ../src/core/sipe.c:8302
223 msgid "Invalid message signature received"
224 msgstr "Firma inválida recibida"
226 #: ../src/core/sipe.c:8376
227 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
228 msgstr "Conexión no encontrada; por favor vuelva intentar."
230 #: ../src/core/sipe.c:8397
231 msgid "SSL read error"
232 msgstr "error de lectura SSL"
234 #: ../src/core/sipe.c:8400
235 msgid "Server has disconnected"
236 msgstr "El servidor ha desconectado"
238 #: ../src/core/sipe.c:8539 ../src/core/sipe.c:8581 ../src/core/sipe.c:8633
239 #: ../src/core/sipe.c:8703 ../src/core/sipe-ft.c:711
240 msgid "Could not create listen socket"
241 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha"
243 #: ../src/core/sipe.c:8562 ../src/core/sipe.c:8694
244 msgid "Could not resolve hostname"
245 msgstr "No pudo resolver el nombre del sistema"
247 #: ../src/core/sipe.c:8612
248 msgid "Connection failed"
249 msgstr "Falló conexión"
251 #: ../src/core/sipe.c:8615
252 msgid "SSL handshake failed"
253 msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL"
255 #: ../src/core/sipe.c:8618
256 msgid "SSL certificate invalid"
257 msgstr "Certificado SSL inválido"
259 #: ../src/core/sipe.c:8676
261 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
262 "different connection type in the account editor"
264 "El soporte de SSL no esta instalado. Instala el soporte SSL o configura "
265 "undiferente tipo de conexión en el editor de cuentas."
267 #: ../src/core/sipe.c:8685
268 msgid "Could not create SSL context"
269 msgstr "No pudo crear el contexto SSL"
271 #: ../src/core/sipe.c:8808
272 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
273 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
275 #: ../src/core/sipe.c:8831
277 "User name should be a valid SIP URI\n"
278 "Example: user@company.com"
280 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
281 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
283 #: ../src/core/sipe.c:8842
285 "Email address should be valid if provided\n"
286 "Example: user@company.com"
288 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
289 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
291 #: ../src/core/sipe.c:8868
292 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
293 msgstr "Los nombres de cuentas de SIP Exchange no contienen espacios"
295 #: ../src/core/sipe.c:8882
299 #: ../src/core/sipe.c:9156
300 msgid "Unable to display the search results"
301 msgstr "No se puede mostrar los resultados de la búsqueda."
303 #: ../src/core/sipe.c:9162
307 #: ../src/core/sipe.c:9165
311 #: ../src/core/sipe.c:9171 ../src/core/sipe.c:9266 ../src/core/sipe.c:10298
315 #: ../src/core/sipe.c:9174
317 msgstr "Correo electrónico"
319 #: ../src/core/sipe.c:9201
321 msgid "Found %d contact%s:"
322 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
323 msgstr[0] "Encontrado %d contacto%s:"
324 msgstr[1] "Encontrados %d contactos%s:"
326 #: ../src/core/sipe.c:9203
327 msgid " (more matched your query)"
328 msgstr " (mas concidencias de tu búsqueda)"
330 #: ../src/core/sipe.c:9260
332 msgstr "Display Name"
334 #: ../src/core/sipe.c:9262
338 #: ../src/core/sipe.c:9270
342 #: ../src/core/sipe.c:9271
343 msgid "Search for a contact"
344 msgstr "Buscar un contacto"
346 #: ../src/core/sipe.c:9272
348 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
351 "Introduce la información para la persona que usted desea encontrar. Campos "
352 "en blanco serán ignorados."
354 #: ../src/core/sipe.c:9274
358 #: ../src/core/sipe.c:9275
362 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
363 #. About note, part 1/13: introduction
364 #: ../src/core/sipe.c:9333
366 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
369 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo "
370 "SIP/Simple usado por varios productos."
372 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
373 #: ../src/core/sipe.c:9335
377 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
378 #: ../src/core/sipe.c:9337
382 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
383 #: ../src/core/sipe.c:9339
385 msgstr "Foro de Ayuda"
387 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
388 #: ../src/core/sipe.c:9341
389 msgid "Report Problems"
390 msgstr "Reportar Problemas"
392 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
393 #: ../src/core/sipe.c:9343
395 msgstr "Seguimiento de Errores"
397 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
398 #: ../src/core/sipe.c:9345
400 msgstr "Traducciones"
402 #. About note, part 8/13: license type (label)
403 #: ../src/core/sipe.c:9347
407 #. About note, part 9/13: known users
408 #: ../src/core/sipe.c:9349
409 msgid "We support users in such organizations as"
410 msgstr "Nosotros soportamos usuarios en organizaciones como"
412 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
413 #. append a space if text is not empty
414 #: ../src/core/sipe.c:9352
415 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
416 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
418 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
419 #. start with a space if text is not empty
420 #: ../src/core/sipe.c:9355
421 msgid " using convenient web interface"
422 msgstr "usando una conveniente interfaz web"
424 #. About note, part 12/13: author list (header)
425 #: ../src/core/sipe.c:9357
429 #. About note, part 13/13: Localization credit
430 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
431 #. but write something similar to the following sentence:
432 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
433 #: ../src/core/sipe.c:9362
434 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
435 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
437 #: ../src/core/sipe.c:9427
438 msgid "About SIPE plugin..."
439 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
441 #: ../src/core/sipe.c:9430
442 msgid "Contact search..."
443 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
445 #: ../src/core/sipe.c:9434
446 msgid "Republish Calendar"
447 msgstr "Republicar calendario"
449 #: ../src/core/sipe.c:9438
451 msgstr "Reinicializar status"
453 #: ../src/core/sipe.c:9530
457 #: ../src/core/sipe.c:9535
461 #: ../src/core/sipe.c:9540
465 #: ../src/core/sipe.c:9544
466 msgid "Meeting about"
467 msgstr "Reunión sobre"
469 #: ../src/core/sipe.c:9552
470 msgid "Out of office note"
471 msgstr "Mensaje de ausencia"
473 #: ../src/core/sipe.c:9552
477 #: ../src/core/sipe.c:9560 ../src/core/sipe.c:10102
481 #: ../src/core/sipe.c:9570
482 msgid "user@company.com"
483 msgstr "usuario@dominio.com"
485 #. * Translators: replace with URL to localized page
486 #. * If it doesn't exist copy the original URL
487 #: ../src/core/sipe.c:9879
489 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
492 #: ../src/core/sipe.c:9946
494 msgid "Make leader of '%s'"
495 msgstr "Hazte líder de '%s'"
497 #: ../src/core/sipe.c:9957
499 msgid "Remove from '%s'"
500 msgstr "Eliminar de '%s'"
502 #: ../src/core/sipe.c:9970
504 msgid "Invite to '%s'"
505 msgstr "Invitar a '%s'"
507 #: ../src/core/sipe.c:9981
511 #: ../src/core/sipe.c:9992
516 #: ../src/core/sipe.c:10005
521 #: ../src/core/sipe.c:10018
526 #: ../src/core/sipe.c:10031
531 #: ../src/core/sipe.c:10044
536 #: ../src/core/sipe.c:10056
537 msgid "Send email..."
538 msgstr "Enviar E-Mail..."
540 #: ../src/core/sipe.c:10093
541 msgid "Online help..."
544 #: ../src/core/sipe.c:10128
548 #: ../src/core/sipe.c:10183
552 #: ../src/core/sipe.c:10188
556 #: ../src/core/sipe.c:10277 ../src/core/sipe.c:10314
558 msgstr "Display Name"
560 #: ../src/core/sipe.c:10280
564 #: ../src/core/sipe.c:10283
568 #: ../src/core/sipe.c:10286
569 msgid "Business phone"
570 msgstr "Telefono de oficina"
572 #: ../src/core/sipe.c:10292
576 #: ../src/core/sipe.c:10295
580 #: ../src/core/sipe.c:10301 ../src/core/sipe.c:10328
581 msgid "Email address"
582 msgstr "Dirección de E-Mail"
584 #: ../src/core/sipe.c:10321
588 #: ../src/core/sipe.c:10334
592 #: ../src/core/sipe.c:10341
593 msgid "Find on LinkedIn"
594 msgstr "Buscar en Linkedin"
596 #: ../src/core/sipe.c:10348
600 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
604 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
608 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
612 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
615 msgstr "Actualmente %s"
617 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
618 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
619 msgstr "Fuera de trabajo por las siguientes 8 horas"
621 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
623 msgid "%s for next 8 hours"
624 msgstr "%s por las siguientes 8 horas"
626 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
628 msgstr "No trabajando"
630 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
632 msgid "%s until %.2d:%.2d"
633 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
635 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
637 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
638 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
640 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
642 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
643 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
645 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
648 msgstr "Conversación #%d"
650 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
652 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
654 "Esta conferencia no esta bloqueada. Mas participantes pueden ahora unirse."
656 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
658 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
661 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
662 "mientras esta bloqueada."
664 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
665 msgid "You have been disconnected from this conference."
666 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
668 #: ../src/core/sipe-ft.c:194 ../src/core/sipe-ft.c:316
669 #: ../src/core/sipe-ft.c:345 ../src/core/sipe-ft.c:395
670 msgid "Socket read failed"
671 msgstr "Lectura de socket fallo"
673 #: ../src/core/sipe-ft.c:200 ../src/core/sipe-ft.c:435
674 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
675 msgid "Socket write failed"
676 msgstr "Escritura de socket fallo"
678 #: ../src/core/sipe-ft.c:245
679 msgid "File size is different from the advertised value."
680 msgstr "Tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
682 #: ../src/core/sipe-ft.c:284
683 msgid "Received MAC is corrupted"
684 msgstr "La dirección MAC es corrupta"
686 #: ../src/core/sipe-ft.c:295
687 msgid "Received file is corrupted"
688 msgstr "Archivo recibido esta corrupto"
690 #: ../src/core/sipe-ft.c:337 ../src/core/sipe-ft.c:353
691 #: ../src/core/sipe-ft.c:408
692 msgid "Out of memory"
693 msgstr "Memoria insuficiente"
695 #: ../src/core/sipe-ft.c:521
696 msgid "File transfer initialization failed."
697 msgstr "El inicio de transferencia de archivo fallo"
699 #: ../src/core/sipe-ft.c:550
700 msgid "File transfer authentication failed."
701 msgstr "La autenticación de transferencia de archivo fallo"
703 #: ../src/core/sipe-ft.c:681
704 msgid "Received encryption key has wrong size."
705 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo"
707 #: ../src/core/sipe-ft.c:694
708 msgid "Received hash key has wrong size."
709 msgstr "La clave hash recibida tienen un tamaño incorrecto."
711 #: ../src/purple/purple-plugin.c:74
714 " user or DOMAIN\\user or\n"
718 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
719 " usuario@dominio.com"
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:78
724 "(leave empty for auto-discovery)"
727 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
729 #: ../src/purple/purple-plugin.c:81
730 msgid "Connection type"
731 msgstr "Tipo de conexión"
733 #: ../src/purple/purple-plugin.c:82
737 #: ../src/purple/purple-plugin.c:83
741 #: ../src/purple/purple-plugin.c:84
745 #: ../src/purple/purple-plugin.c:85
749 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
750 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
751 #: ../src/purple/purple-plugin.c:91
755 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
757 msgstr "Usar Kerberos"
759 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
760 #. * No login/password is taken into account if this option present,
761 #. * instead used default credentials stored in OS.
763 #: ../src/purple/purple-plugin.c:102
764 msgid "Use Single Sign-On"
765 msgstr "Usar Single Sign-On"
767 #: ../src/purple/purple-plugin.c:106
768 msgid "Calendar source"
769 msgstr "Origen del Calendario"
771 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
772 msgid "Exchange 2007/2010"
773 msgstr "Exchange 2007/2010"
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
779 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
780 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
782 "Email services URL\n"
783 "(leave empty for auto-discovery)"
784 msgstr "URL de servicios de E-mail"
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:115
789 "(if different from Username)"
791 "Dirección de E-mail\n"
792 "(si es diferente al Usuario)"
794 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
795 #: ../src/purple/purple-plugin.c:119
798 "(if different from Login)"
801 "(si es diferente al Login)"
803 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
806 "(if different from Password)"
809 "(si es diferente a la clave)"
811 #~ msgid "Wrong password"
812 #~ msgstr "Contraseña errónea"
814 #~ msgid "Unable to open received file."
815 #~ msgstr "No se puede abrir el archivo recibido."
817 #~ msgid "Unable to read received file."
818 #~ msgstr "No se puede leer el archivo recibido"