1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 18:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:166
22 #: ../src/core/sipe.c:167 ../src/core/sipe-cal.c:833
26 #: ../src/core/sipe.c:168
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:170
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:172
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:174
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:175
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:176
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:177 ../src/core/sipe-cal.c:834
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:178
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:431
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:597 ../src/core/sipe.c:629
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:653 ../src/core/sipe.c:8479
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:722 ../src/core/sipe.c:8649
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1301 ../src/core/sipe.c:3984
79 #. Macros to reduce code repetition.
81 #: ../src/core/sipe.c:2411
85 #: ../src/core/sipe.c:2555 ../src/core/sipe.c:2567 ../src/core/sipe.c:2592
86 #: ../src/core/sipe.c:9130
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2773
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2776
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2779
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2783 ../src/core/sipe.c:5917
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2783 ../src/core/sipe.c:5918 ../src/core/sipe.c:5936
110 #: ../src/core/sipe.c:5955
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
114 #: ../src/core/sipe.c:3064
118 #: ../src/core/sipe.c:3065
122 #: ../src/core/sipe.c:3066
124 msgstr "Arbeitsgruppe"
126 #: ../src/core/sipe.c:3067 ../src/core/sipe.c:9168 ../src/core/sipe.c:9264
127 #: ../src/core/sipe.c:10289
131 #: ../src/core/sipe.c:3068
135 #: ../src/core/sipe.c:3070
139 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
140 #. Not acceptable all.
141 #. Message contents not allowed by policy
142 #: ../src/core/sipe.c:4278
143 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
144 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
146 #: ../src/core/sipe.c:4282
148 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
149 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht verfügbar ist"
152 #: ../src/core/sipe.c:4284
154 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
155 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
157 #. Unsupported media type
158 #: ../src/core/sipe.c:4286
160 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
161 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
163 #: ../src/core/sipe.c:4288
165 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
166 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
168 #: ../src/core/sipe.c:4632
170 msgid "Failed to invite %s"
171 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
173 #: ../src/core/sipe.c:5327
175 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
176 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
178 #: ../src/core/sipe.c:5882 ../src/core/sipe.c:8306
179 msgid "Authentication failed"
180 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
182 #: ../src/core/sipe.c:5891 ../src/core/sipe.c:8194
183 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
184 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
186 #: ../src/core/sipe.c:5935
188 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
189 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
191 #: ../src/core/sipe.c:5937
192 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
193 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie existiert nicht"
195 #: ../src/core/sipe.c:5955
197 msgid "Service unavailable: %s"
198 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
200 #: ../src/core/sipe.c:8302
201 msgid "Invalid message signature received"
202 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
204 #: ../src/core/sipe.c:8376
205 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
206 msgstr "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
208 #: ../src/core/sipe.c:8397
209 msgid "SSL read error"
210 msgstr "SSL-Lesefehler"
212 #: ../src/core/sipe.c:8400
213 msgid "Server has disconnected"
214 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
216 #: ../src/core/sipe.c:8539 ../src/core/sipe.c:8581 ../src/core/sipe.c:8633
217 #: ../src/core/sipe.c:8703 ../src/core/sipe-ft.c:711
218 msgid "Could not create listen socket"
219 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
221 #: ../src/core/sipe.c:8562 ../src/core/sipe.c:8694
222 msgid "Could not resolve hostname"
223 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
225 #: ../src/core/sipe.c:8612
226 msgid "Connection failed"
227 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
229 #: ../src/core/sipe.c:8615
230 msgid "SSL handshake failed"
231 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
233 #: ../src/core/sipe.c:8618
234 msgid "SSL certificate invalid"
235 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
237 #: ../src/core/sipe.c:8676
238 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
239 msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
241 #: ../src/core/sipe.c:8685
242 msgid "Could not create SSL context"
243 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
245 #: ../src/core/sipe.c:8808
246 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
247 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
249 #: ../src/core/sipe.c:8831
251 "User name should be a valid SIP URI\n"
252 "Example: user@company.com"
254 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
255 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
257 #: ../src/core/sipe.c:8842
259 "Email address should be valid if provided\n"
260 "Example: user@company.com"
262 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
263 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
265 #: ../src/core/sipe.c:8868
266 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
267 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
269 #: ../src/core/sipe.c:8882
273 #: ../src/core/sipe.c:9156
274 msgid "Unable to display the search results"
275 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
277 #: ../src/core/sipe.c:9162
279 msgstr "Benutzername"
281 #: ../src/core/sipe.c:9165
285 #: ../src/core/sipe.c:9171 ../src/core/sipe.c:9266 ../src/core/sipe.c:10298
289 #: ../src/core/sipe.c:9174
293 #: ../src/core/sipe.c:9201
295 msgid "Found %d contact%s:"
296 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
297 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
298 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
300 #: ../src/core/sipe.c:9203
301 msgid " (more matched your query)"
302 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
304 #: ../src/core/sipe.c:9260
308 #: ../src/core/sipe.c:9262
312 #: ../src/core/sipe.c:9270
316 #: ../src/core/sipe.c:9271
317 msgid "Search for a contact"
318 msgstr "Kontaktsuche"
320 #: ../src/core/sipe.c:9272
321 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
322 msgstr "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder werden ignoriert."
324 #: ../src/core/sipe.c:9274
328 #: ../src/core/sipe.c:9275
332 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
333 #. About note, part 1/13: introduction
334 #: ../src/core/sipe.c:9333
335 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
336 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
338 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
339 #: ../src/core/sipe.c:9335
343 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
344 #: ../src/core/sipe.c:9337
348 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
349 #: ../src/core/sipe.c:9339
351 msgstr "Help (in Englisch)"
353 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
354 #: ../src/core/sipe.c:9341
355 msgid "Report Problems"
356 msgstr "Probleme melden im"
358 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
359 #: ../src/core/sipe.c:9343
363 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
364 #: ../src/core/sipe.c:9345
366 msgstr "Übersetzungen"
368 #. About note, part 8/13: license type (label)
369 #: ../src/core/sipe.c:9347
373 #. About note, part 9/13: known users
374 #: ../src/core/sipe.c:9349
375 msgid "We support users in such organizations as"
376 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
378 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
379 #. append a space if text is not empty
380 #: ../src/core/sipe.c:9352
381 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
382 msgstr "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
384 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
385 #. start with a space if text is not empty
386 #: ../src/core/sipe.c:9355
387 msgid " using convenient web interface"
388 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
390 #. About note, part 12/13: author list (header)
391 #: ../src/core/sipe.c:9357
395 #. About note, part 13/13: Localization credit
396 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
397 #. but write something similar to the following sentence:
398 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
399 #: ../src/core/sipe.c:9362
400 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
401 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
403 #: ../src/core/sipe.c:9427
404 msgid "About SIPE plugin..."
405 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
407 #: ../src/core/sipe.c:9430
408 msgid "Contact search..."
409 msgstr "Kontaktsuche..."
411 #: ../src/core/sipe.c:9434
412 msgid "Republish Calendar"
413 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
415 #: ../src/core/sipe.c:9438
417 msgstr "Status zurücksetzen"
419 #: ../src/core/sipe.c:9530
423 #: ../src/core/sipe.c:9535
427 #: ../src/core/sipe.c:9540
429 msgstr "Besprechungsraum"
431 #: ../src/core/sipe.c:9544
432 msgid "Meeting about"
433 msgstr "Besprechungsthema"
435 #: ../src/core/sipe.c:9552
436 msgid "Out of office note"
437 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
439 #: ../src/core/sipe.c:9552
443 #: ../src/core/sipe.c:9560 ../src/core/sipe.c:10102
445 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
447 #: ../src/core/sipe.c:9570
448 msgid "user@company.com"
449 msgstr "benutzer@domäne.com"
451 #. * Translators: replace with URL to localized page
452 #. * If it doesn't exist copy the original URL
453 #: ../src/core/sipe.c:9879
454 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
455 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
457 #: ../src/core/sipe.c:9946
459 msgid "Make leader of '%s'"
460 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
462 #: ../src/core/sipe.c:9957
464 msgid "Remove from '%s'"
465 msgstr "Aus '%s' entfernen"
467 #: ../src/core/sipe.c:9970
469 msgid "Invite to '%s'"
470 msgstr "Zu '%s' einladen"
472 #: ../src/core/sipe.c:9981
476 #: ../src/core/sipe.c:9992
479 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
481 #: ../src/core/sipe.c:10005
484 msgstr "Telefon (Handy) %s"
486 #: ../src/core/sipe.c:10018
489 msgstr "Telefon (Privat) %s"
491 #: ../src/core/sipe.c:10031
496 #: ../src/core/sipe.c:10044
499 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
501 #: ../src/core/sipe.c:10056
502 msgid "Send email..."
503 msgstr "Sende E-Mail..."
505 #: ../src/core/sipe.c:10093
506 msgid "Online help..."
507 msgstr "Online-Hilfe..."
509 #: ../src/core/sipe.c:10128
511 msgstr "Kopiere nach"
513 #: ../src/core/sipe.c:10183
517 #: ../src/core/sipe.c:10188
521 #: ../src/core/sipe.c:10277 ../src/core/sipe.c:10314
523 msgstr "Display-Name"
525 #: ../src/core/sipe.c:10280
529 #: ../src/core/sipe.c:10283
533 #: ../src/core/sipe.c:10286
534 msgid "Business phone"
535 msgstr "Geschäftstelefon"
537 #: ../src/core/sipe.c:10292
541 #: ../src/core/sipe.c:10295
543 msgstr "Provinz/Bundesland"
545 #: ../src/core/sipe.c:10301 ../src/core/sipe.c:10328
546 msgid "Email address"
547 msgstr "E-Mail Adresse"
549 #: ../src/core/sipe.c:10321
553 #: ../src/core/sipe.c:10334
557 #: ../src/core/sipe.c:10341
558 msgid "Find on LinkedIn"
559 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
561 #: ../src/core/sipe.c:10348
565 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
569 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
573 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
575 msgstr "Keine Angaben"
577 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
582 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
583 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
584 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
586 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
588 msgid "%s for next 8 hours"
589 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
591 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
595 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
597 msgid "%s until %.2d:%.2d"
598 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
600 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
602 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
603 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
605 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
607 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
608 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
610 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
615 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
616 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
617 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt beitreten."
619 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
620 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
621 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
623 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
624 msgid "You have been disconnected from this conference."
625 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:194 ../src/core/sipe-ft.c:316
628 #: ../src/core/sipe-ft.c:345 ../src/core/sipe-ft.c:395
629 msgid "Socket read failed"
630 msgstr "Netzwerklesefehler"
632 #: ../src/core/sipe-ft.c:200 ../src/core/sipe-ft.c:435
633 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
634 msgid "Socket write failed"
635 msgstr "Netzwerksendefehler"
637 #: ../src/core/sipe-ft.c:245
638 msgid "File size is different from the advertised value."
639 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
641 #: ../src/core/sipe-ft.c:284
642 msgid "Received MAC is corrupted"
643 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
645 #: ../src/core/sipe-ft.c:295
646 msgid "Received file is corrupted"
647 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
649 #: ../src/core/sipe-ft.c:337 ../src/core/sipe-ft.c:353
650 #: ../src/core/sipe-ft.c:408
651 msgid "Out of memory"
652 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
654 #: ../src/core/sipe-ft.c:521
655 msgid "File transfer initialization failed."
656 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
658 #: ../src/core/sipe-ft.c:550
659 msgid "File transfer authentication failed."
660 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
662 #: ../src/core/sipe-ft.c:681
663 msgid "Received encryption key has wrong size."
664 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
666 #: ../src/core/sipe-ft.c:694
667 msgid "Received hash key has wrong size."
668 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."
670 #: ../src/purple/purple-plugin.c:74
673 " user or DOMAIN\\user or\n"
677 " Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
678 " benutzer@domäne.com"
680 #: ../src/purple/purple-plugin.c:78
683 "(leave empty for auto-discovery)"
686 "(leer lassen für automatische Suche)"
688 #: ../src/purple/purple-plugin.c:81
689 msgid "Connection type"
690 msgstr "Verbindungstyp"
692 #: ../src/purple/purple-plugin.c:82
696 #: ../src/purple/purple-plugin.c:83
700 #: ../src/purple/purple-plugin.c:84
704 #: ../src/purple/purple-plugin.c:85
708 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
709 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
710 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
712 #: ../src/purple/purple-plugin.c:91
716 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
718 msgstr "Benutze Kerberos"
720 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
721 #. * No login/password is taken into account if this option present,
722 #. * instead used default credentials stored in OS.
724 #: ../src/purple/purple-plugin.c:102
725 msgid "Use Single Sign-On"
726 msgstr "Benutze Single Sign-On"
728 #: ../src/purple/purple-plugin.c:106
729 msgid "Calendar source"
730 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
732 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
733 msgid "Exchange 2007/2010"
734 msgstr "Exchange 2007/2010"
736 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
740 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
741 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
743 "Email services URL\n"
744 "(leave empty for auto-discovery)"
746 "E-Mail-Service URL\n"
747 "(leer lassen für automatische Suche)"
749 #: ../src/purple/purple-plugin.c:115
752 "(if different from Username)"
755 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
757 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
758 #: ../src/purple/purple-plugin.c:119
761 "(if different from Login)"
763 "E-Mail Anmeldenamen\n"
764 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
766 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
769 "(if different from Password)"
772 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"