1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
9 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:27+0000\n"
13 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:209
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera się nie powiodło"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
26 msgid "Authentication failed"
27 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:1177
30 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
31 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:1197 ../src/core/sipe.c:1522
35 msgid "You have been rejected by the server: %s"
36 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1198 ../src/core/sip-transport.c:1214
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
40 #: ../src/core/sipe.c:1522 ../src/core/sipe-conf.c:269
41 msgid "no reason given"
42 msgstr "nie podano przyczyny"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1213
46 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
47 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1215
50 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
51 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1238 ../src/core/sip-transport.c:1262
55 msgid "Service unavailable: %s"
56 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1586
59 msgid "Invalid message signature received"
60 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
62 #: ../src/core/sipe.c:139
66 #: ../src/core/sipe.c:140 ../src/core/sipe-cal.c:938
67 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
71 #: ../src/core/sipe.c:141
75 #: ../src/core/sipe.c:143 ../src/purple/purple-plugin.c:206
79 #: ../src/core/sipe.c:145
83 #: ../src/core/sipe.c:147
85 msgstr "Przy telefonie"
87 #: ../src/core/sipe.c:148
88 msgid "In a conference"
89 msgstr "Na konferencji"
91 #: ../src/core/sipe.c:149
95 #: ../src/core/sipe.c:150 ../src/core/sipe-cal.c:939
99 #: ../src/core/sipe.c:151
100 msgid "Urgent interruptions only"
101 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
103 #: ../src/core/sipe.c:540 ../src/core/sipe.c:1351 ../src/core/sipe.c:1361
104 #: ../src/core/sipe.c:1382 ../src/core/sipe.c:5325
105 msgid "Other Contacts"
106 msgstr "Inne kontakty"
108 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
109 #: ../src/core/sipe.c:1514
110 msgid "you are already signed in at another location"
111 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
113 #: ../src/core/sipe.c:1516
114 msgid "user disabled"
115 msgstr "użytkownik został wyłączony"
117 #: ../src/core/sipe.c:1518
119 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
121 #: ../src/core/sipe.c:1865 ../src/core/sipe.c:6015
125 #: ../src/core/sipe.c:1866 ../src/core/sipe.c:6011
130 #: ../src/core/sipe.c:1867 ../src/core/sipe.c:6012
134 #: ../src/core/sipe.c:1868 ../src/core/sipe.c:5365 ../src/core/sipe.c:6013
135 #: ../src/core/sipe.c:6314 ../src/purple/purple-plugin.c:597
139 #: ../src/core/sipe.c:1869 ../src/core/sipe.c:6014
143 #: ../src/core/sipe.c:1871
147 #: ../src/core/sipe.c:5166
148 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
149 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
151 #: ../src/core/sipe.c:5174
153 "User name should be a valid SIP URI\n"
154 "Example: user@company.com"
156 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
157 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
159 #: ../src/core/sipe.c:5184
161 "Email address should be valid if provided\n"
162 "Example: user@company.com"
164 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
165 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
167 #: ../src/core/sipe.c:5193
168 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
169 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
171 #: ../src/core/sipe.c:5207
173 "Email services URL should be valid if provided\n"
174 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
175 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
177 "Adres e-mail serwisów powinien być prawidłowy, jeśli został podany\n"
178 "Przykład: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
179 "Przykład: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
181 #: ../src/core/sipe.c:5353
182 msgid "Unable to display the search results"
183 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
185 #: ../src/core/sipe.c:5359
187 msgstr "Nazwa użytkownika"
189 #: ../src/core/sipe.c:5362
193 #: ../src/core/sipe.c:5368 ../src/core/sipe.c:6323
194 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
198 #: ../src/core/sipe.c:5371
200 msgstr "Adres e-mail"
202 #: ../src/core/sipe.c:5398
204 msgid "Found %d contact%s:"
205 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
206 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
207 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
208 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
210 #: ../src/core/sipe.c:5400
211 msgid " (more matched your query)"
212 msgstr " (więcej wyników zapytania)"
214 #: ../src/core/sipe.c:5551
218 #: ../src/core/sipe.c:5555
222 #: ../src/core/sipe.c:5561
224 msgstr "Spotkanie za"
226 #: ../src/core/sipe.c:5566
227 msgid "Meeting about"
230 #: ../src/core/sipe.c:5571
231 msgid "Out of office note"
232 msgstr "Notatka poza biurem"
234 #: ../src/core/sipe.c:5571
238 #: ../src/core/sipe.c:5575 ../src/core/sipe.c:5939 ../src/core/sipe.c:6010
240 msgstr "Poziom dostępu"
242 #. * Translators: replace with URL to localized page
243 #. * If it doesn't exist copy the original URL
244 #: ../src/core/sipe.c:5731
246 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
248 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
250 #: ../src/core/sipe.c:5814
252 msgid "Make leader of '%s'"
253 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
255 #: ../src/core/sipe.c:5826
257 msgid "Remove from '%s'"
258 msgstr "Usuń z \"%s\""
260 #: ../src/core/sipe.c:5840
262 msgid "Invite to '%s'"
263 msgstr "Zaproś do \"%s\""
265 #: ../src/core/sipe.c:5852
267 msgstr "Nowa rozmowa"
269 #: ../src/core/sipe.c:5865
274 #: ../src/core/sipe.c:5878
277 msgstr "Telefon komórkowy %s"
279 #: ../src/core/sipe.c:5891
284 #: ../src/core/sipe.c:5904
289 #: ../src/core/sipe.c:5917
294 #: ../src/core/sipe.c:5929
295 msgid "Send email..."
296 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
298 #: ../src/core/sipe.c:5967
302 #: ../src/core/sipe.c:6006
306 #: ../src/core/sipe.c:6022 ../src/core/sipe.c:6023
307 msgid "Add new domain"
308 msgstr "Dodaj nową domenę"
310 #: ../src/core/sipe.c:6024
314 #: ../src/core/sipe.c:6025
318 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
319 #: ../src/core/sipe.c:6134
321 msgstr "Nieokreślony"
323 #: ../src/core/sipe.c:6157
324 msgid "People in my company"
325 msgstr "Osoby z firmy"
327 #. this is original name, don't edit
328 #: ../src/core/sipe.c:6163
329 msgid "People in domains connected with my company"
330 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
332 #: ../src/core/sipe.c:6168
333 msgid "People in public domains"
334 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
336 #: ../src/core/sipe.c:6178
341 #: ../src/core/sipe.c:6193
342 msgid "Add new domain..."
343 msgstr "Dodaj nową domenę..."
345 #: ../src/core/sipe.c:6219
346 msgid "Access groups"
347 msgstr "Grupy dostępu"
349 #: ../src/core/sipe.c:6226
350 msgid "Online help..."
351 msgstr "Pomoc online..."
353 #: ../src/core/sipe.c:6302 ../src/core/sipe.c:6339
355 msgstr "Wyświetlana nazwa"
357 #: ../src/core/sipe.c:6305
361 #: ../src/core/sipe.c:6308
365 #: ../src/core/sipe.c:6311
366 msgid "Business phone"
367 msgstr "Telefon służbowy"
369 #: ../src/core/sipe.c:6317
373 #: ../src/core/sipe.c:6320
375 msgstr "Stan/województwo"
377 #: ../src/core/sipe.c:6326 ../src/core/sipe.c:6353
378 msgid "Email address"
379 msgstr "Adres e-mail"
381 #: ../src/core/sipe.c:6346
385 #: ../src/core/sipe.c:6359
389 #: ../src/core/sipe.c:6366
390 msgid "Find on LinkedIn"
391 msgstr "Znajdź w serwisie LinkedIn"
393 #: ../src/core/sipe.c:6373
397 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
401 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
405 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
409 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
414 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
415 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
416 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
418 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
420 msgid "%s for next 8 hours"
421 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
423 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
427 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
429 msgid "%s until %.2d:%.2d"
430 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
432 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
434 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
435 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
437 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
439 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
440 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
443 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
448 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
449 msgid "Failed to join the conference"
450 msgstr "Dołączenie do konferencji się nie powiodło"
452 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
454 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
455 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem URI aktywności"
457 #: ../src/core/sipe-conf.c:843
461 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
464 #: ../src/core/sipe-conf.c:851
466 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
469 #: ../src/core/sipe-conf.c:865
473 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
477 #: ../src/core/sipe-conf.c:1081
479 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
481 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
484 #: ../src/core/sipe-conf.c:1085
486 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
488 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
490 #: ../src/core/sipe-conf.c:1118
491 msgid "You have been disconnected from this conference."
492 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
494 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
495 #. About note, part 1/13: introduction
496 #: ../src/core/sipe-core.c:144
498 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
501 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu "
502 "SIP/SIMPLE używaną przez różne produkty"
504 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
505 #: ../src/core/sipe-core.c:146
507 msgstr "Strona domowa"
509 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
510 #: ../src/core/sipe-core.c:148
514 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
515 #: ../src/core/sipe-core.c:150
517 msgstr "Forum pomocy"
519 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
520 #: ../src/core/sipe-core.c:152
521 msgid "Report Problems"
522 msgstr "Zgłaszanie problemów"
524 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
525 #: ../src/core/sipe-core.c:154
527 msgstr "System śledzenia błędów"
529 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
530 #: ../src/core/sipe-core.c:156
534 #. About note, part 8/13: license type (label)
535 #: ../src/core/sipe-core.c:158
539 #. About note, part 9/13: known users
540 #: ../src/core/sipe-core.c:160
541 msgid "We support users in such organizations as"
542 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
544 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
545 #. append a space if text is not empty
546 #: ../src/core/sipe-core.c:163
547 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
549 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "
552 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
553 #. start with a space if text is not empty
554 #: ../src/core/sipe-core.c:166
555 msgid " using convenient web interface"
556 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
558 #. About note, part 12/13: author list (header)
559 #: ../src/core/sipe-core.c:168
563 #. About note, part 13/13: Localization credit
564 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
565 #. but write something similar to the following sentence:
566 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
567 #: ../src/core/sipe-core.c:173
568 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
569 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
571 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
572 #. extract meeting location
573 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
577 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
578 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
579 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
580 msgid "Socket read failed"
581 msgstr "Odczyt z gniazda się nie powiódł"
583 #: ../src/core/sipe-ft.c:355
584 msgid "Received encryption key has wrong size."
585 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
587 #: ../src/core/sipe-ft.c:370
588 msgid "Received hash key has wrong size."
589 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
591 #: ../src/core/sipe-ft.c:390
592 msgid "Could not create listen socket"
593 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
595 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
596 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
597 msgid "Socket write failed"
598 msgstr "Zapis do gniazda się nie powiódł"
600 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
601 msgid "File size is different from the advertised value."
602 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
604 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
605 msgid "Received MAC is corrupted"
606 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
608 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
609 msgid "Received file is corrupted"
610 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
612 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
613 msgid "File transfer initialization failed."
614 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku się nie powiodło."
616 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
617 msgid "File transfer authentication failed."
618 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku się nie powiodło."
620 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
621 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
622 msgid "Out of memory"
623 msgstr "Brak pamięci"
625 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
628 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
632 "Please update your Account."
634 "Ustawienie pośrednika rozmów grupowych jest niepoprawne:\n"
638 "Proszę zaktualizować konto."
640 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
641 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
642 msgstr "Nie można odnaleźć serwera rozmów grupowych."
644 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
646 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
647 msgstr "Ta wiadomość nie została dostarczona do pokoju rozmów \"%s\""
649 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
650 msgid "Error retrieving room list"
651 msgstr "Błąd podczas pobierania listy pokoi"
653 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
654 msgid "Error joining chat room"
655 msgstr "Błąd podczas dołączania do pokoju rozmów"
657 #. generate one error and remove all unprocessed messages
658 #: ../src/core/sipe-im.c:196
660 msgid "Failed to invite %s"
661 msgstr "Zaproszenie %s się nie powiodło"
663 #: ../src/core/sipe-incoming.c:659
665 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
666 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
668 #: ../src/core/sipe-media.c:528 ../src/core/sipe-media.c:1061
669 msgid "Unable to establish a call"
670 msgstr "Nie można nawiązać rozmowy"
672 #: ../src/core/sipe-media.c:529
673 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
674 msgstr "Ustawienia szyfrowania partnera są niezgodne z lokalnymi."
676 #: ../src/core/sipe-media.c:716 ../src/core/sipe-media.c:728
677 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
678 msgid "Error occured"
679 msgstr "Wystąpił błąd"
681 #: ../src/core/sipe-media.c:717 ../src/core/sipe-media.c:793
682 msgid "Error creating audio stream"
683 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia dźwięku"
685 #: ../src/core/sipe-media.c:729
686 msgid "Error creating video stream"
687 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia obrazu"
689 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
690 msgid "User unavailable"
691 msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
693 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
695 msgid "%s does not want to be disturbed"
696 msgstr "Użytkownik %s nie chce, aby mu przeszkadzać"
698 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
700 msgid "User %s is not available"
701 msgstr "Użytkownik %s jest niedostępny"
703 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
704 msgid "Call rejected"
705 msgstr "Odrzucono rozmowę"
707 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
709 msgid "User %s rejected call"
710 msgstr "Użytkownik %s odrzucił rozmowę"
712 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
713 #. Not acceptable all.
714 #. Message contents not allowed by policy
715 #: ../src/core/sipe-user.c:74
717 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
718 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
720 "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, "
721 "że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora "
724 #: ../src/core/sipe-user.c:78
727 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
728 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
731 #: ../src/core/sipe-user.c:80
734 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
735 "want to be disturbed"
737 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
738 "chce, aby im przeszkadzano"
740 #. Unsupported media type
741 #: ../src/core/sipe-user.c:82
744 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
745 "support this type of message"
747 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
748 "obsługuje tego typu wiadomości"
750 #: ../src/core/sipe-user.c:84
753 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
756 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
763 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
767 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
771 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
772 msgid "Join conference call"
773 msgstr "Dołącz do konferencji"
775 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
779 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
783 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
787 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
791 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
795 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
799 #: ../src/purple/purple-im.c:67
801 msgid "Conversation subject: %s"
802 msgstr "Temat rozmowy: %s"
804 #. Macros to reduce code repetition.
806 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
810 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
814 #: ../src/purple/purple-plugin.c:403
815 msgid "user@company.com"
816 msgstr "użytkownik@firma.pl"
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:593
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:595
826 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
828 msgstr "Wyszukiwanie"
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
831 msgid "Search for a contact"
832 msgstr "Wyszukiwanie kontaktu"
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
836 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
839 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:607
846 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608 ../src/purple/purple-plugin.c:652
850 #: ../src/purple/purple-plugin.c:640
851 msgid "Meeting location"
852 msgstr "Położenie spotkania"
854 #: ../src/purple/purple-plugin.c:644
855 msgid "Join conference"
856 msgstr "Dołączenie do konferencji"
858 #: ../src/purple/purple-plugin.c:645
859 msgid "Join scheduled conference"
860 msgstr "Dołączenie do zaplanowanej konferencji"
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:646
864 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
866 "Valid location will be something like\n"
867 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
869 "Proszę podać ciąg położenia spotkania otrzymany w zaproszeniu.\n"
871 "Prawidłowe położenie wygląda podobnie do\n"
872 "meet:sip:ktoś@firma.pl;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:651
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
879 msgid "About SIPE plugin..."
880 msgstr "O wtyczce SIPE..."
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:677
883 msgid "Contact search..."
884 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:680
887 msgid "Join scheduled conference..."
888 msgstr "Dołącz do zaplanowanej konferencji..."
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:683
891 msgid "Republish Calendar"
892 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
896 msgstr "Przywróć stan"
899 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
902 #. * api/sipe-backend.h
903 #. * purple-settings.c:setting_name[]
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:743
908 " user or DOMAIN\\user or\n"
912 " użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"
913 " użytkownik@firma.pl"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
918 "(leave empty for auto-discovery)"
921 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
924 msgid "Connection type"
925 msgstr "Typ połączenia"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:751
929 msgstr "Automatycznie"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
939 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
940 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
941 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
942 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
943 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
945 msgstr "Agent użytkownika"
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
949 msgstr "Użycie Kerberosa"
951 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
952 #. * No login/password is taken into account if this option present,
953 #. * instead used default credentials stored in OS.
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:770
956 msgid "Use Single Sign-On"
957 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
959 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
960 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:777
964 "Email services URL\n"
965 "(leave empty for auto-discovery)"
967 "Adres URL usług e-mail\n"
968 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:780
973 "(if different from Username)"
976 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
978 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
979 #. * Example (Domino) : email_address
981 #: ../src/purple/purple-plugin.c:786
984 "(if different from Login)"
986 "Login adresu e-mail\n"
987 "(jeśli różni się od loginu)"
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:789
992 "(if different from Password)"
994 "Hasło adresu e-mail\n"
995 "(jeśli różni się od hasła)"
997 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
998 #. * Example (non-default user): user@company.com
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
1002 "Group Chat Proxy\n"
1003 " company.com or user@company.com\n"
1004 "(leave empty to determine from Username)"
1006 "Pośrednik rozmów grupowych\n"
1007 " firma.pl lub użytkownik@firma.pl\n"
1008 "(należy pozostawić puste, aby ustalić z nazwy użytkownika)"
1010 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1012 msgstr "Błąd odczytu"
1014 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1015 msgid "Server has disconnected"
1016 msgstr "Serwer został rozłączony"
1018 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1019 msgid "Could not connect"
1020 msgstr "Nie można połączyć"
1022 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1023 msgid "Could not create SSL context"
1024 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
1026 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1027 msgid "Could not create socket"
1028 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
1030 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1032 msgstr "Błąd zapisu"