l10n: Updated German (de) translation to 100%
[siplcs.git] / po / es.po
blob92a0e290e8c13dbbd9314d04d1f13be497fc361a
1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Fixxxer
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-11 06:28+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:01-0600\n"
11 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <debianmx@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: ../src/core/sip-transport.c:216
21 msgid "Failed to authenticate to server"
22 msgstr "Fallo autenticación con el servidor"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:1108 ../src/core/sip-transport.c:1495
25 msgid "Authentication failed"
26 msgstr "Autenticación fallo"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:1117 ../src/core/sip-transport.c:1382
29 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
30 msgstr "Se escogió un incomptatible esquema de autenticación"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:1141 ../src/core/sipe.c:1544
33 #, c-format
34 msgid "You have been rejected by the server: %s"
35 msgstr "El servidor le ha rechazado: %s"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1142 ../src/core/sip-transport.c:1161
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1181 ../src/core/sipe.c:1544
39 msgid "no reason given"
40 msgstr "no se indicó una razón"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1160
43 #, c-format
44 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
45 msgstr "No encontro: %s. Por favor, contacta a tu administrador."
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
48 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
49 msgstr "SIP esta no habilitado para el URI de destino o el URI no existe."
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1181
52 #, c-format
53 msgid "Service unavailable: %s"
54 msgstr "Servicio no disponible: %s"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1490
57 msgid "Invalid message signature received"
58 msgstr "Firma de mensaje no válido recibida"
60 #: ../src/core/sipe.c:134
61 msgid "Inactive"
62 msgstr "Inactivo"
64 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
65 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
66 msgid "Busy"
67 msgstr "Ocupado"
69 #: ../src/core/sipe.c:136
70 msgid "Busy-Idle"
71 msgstr "No disponible"
73 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
74 msgid "Be right back"
75 msgstr "Regreso en un momento"
77 #: ../src/core/sipe.c:140
78 msgid "Out to lunch"
79 msgstr "Sali a comer"
81 #: ../src/core/sipe.c:142
82 msgid "In a call"
83 msgstr "En una llamada"
85 #: ../src/core/sipe.c:143
86 msgid "In a conference"
87 msgstr "En una conferencia"
89 #: ../src/core/sipe.c:144
90 msgid "In a meeting"
91 msgstr "En una reunión"
93 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
94 msgid "Out of office"
95 msgstr "Fuera de Oficina"
97 #: ../src/core/sipe.c:146
98 msgid "Urgent interruptions only"
99 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
101 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2814
102 msgid "you"
103 msgstr "usted"
105 #: ../src/core/sipe.c:1362 ../src/core/sipe.c:1374 ../src/core/sipe.c:1399
106 #: ../src/core/sipe.c:5980
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "Other Contacts"
110 #. [MS-SIPREGE]
111 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
112 #: ../src/core/sipe.c:1534
113 msgid "you are already signed in at another location"
114 msgstr "usted esta conectado desde otra locación"
116 #: ../src/core/sipe.c:1537
117 msgid "user disabled"
118 msgstr "usuario deshabilitado"
120 #: ../src/core/sipe.c:1540
121 msgid "user moved"
122 msgstr "usuario movido"
124 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6662
125 msgid "Blocked"
126 msgstr "Bloqueado"
128 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6658
129 msgid "Personal"
130 msgstr "Personal"
132 #. index 0
133 #: ../src/core/sipe.c:1879 ../src/core/sipe.c:6659
134 msgid "Team"
135 msgstr "Equipo"
137 #: ../src/core/sipe.c:1880 ../src/core/sipe.c:6020 ../src/core/sipe.c:6660
138 #: ../src/core/sipe.c:6980 ../src/purple/purple-plugin.c:566
139 msgid "Company"
140 msgstr "Compañía"
142 #: ../src/core/sipe.c:1881 ../src/core/sipe.c:6661
143 msgid "Public"
144 msgstr "Publico"
146 #: ../src/core/sipe.c:1883
147 msgid "Unknown"
148 msgstr "Desconocido"
150 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
151 #. Not acceptable all.
152 #. Message contents not allowed by policy
153 #: ../src/core/sipe.c:2998
154 msgid ""
155 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
156 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
157 msgstr ""
158 "Su mensaje o invitación no fue enviada, posiblemente porque contiene un "
159 "hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
161 #: ../src/core/sipe.c:3002
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
165 msgstr ""
166 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
167 "linea:"
169 #. Busy Here
170 #: ../src/core/sipe.c:3004
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
174 "want to be disturbed"
175 msgstr ""
176 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
177 "linea:"
179 #. Unsupported media type
180 #: ../src/core/sipe.c:3006
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
184 "support this type of message"
185 msgstr ""
186 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan "
187 "este tipo de mensajes"
189 #: ../src/core/sipe.c:3008
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
193 "offline"
194 msgstr ""
195 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
196 "linea:"
198 #: ../src/core/sipe.c:3312
199 #, c-format
200 msgid "Failed to invite %s"
201 msgstr "Fallo la invitación para %s"
203 #: ../src/core/sipe.c:5829
204 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
205 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
207 #: ../src/core/sipe.c:5837
208 msgid ""
209 "User name should be a valid SIP URI\n"
210 "Example: user@company.com"
211 msgstr ""
212 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
213 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
215 #: ../src/core/sipe.c:5847
216 msgid ""
217 "Email address should be valid if provided\n"
218 "Example: user@company.com"
219 msgstr ""
220 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
221 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
223 #: ../src/core/sipe.c:5856
224 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
225 msgstr "Los nombres de cuentas de SIP Exchange no contienen espacios"
227 #: ../src/core/sipe.c:5870
228 msgid ""
229 "Email services URL should be valid if provided\n"
230 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
231 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
232 msgstr ""
233 "Email URL debería ser válido si se proporciona\n"
234 "Ejemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
235 "Ejemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
237 #: ../src/core/sipe.c:6008
238 msgid "Unable to display the search results"
239 msgstr "No se puede mostrar los resultados de la búsqueda."
241 #: ../src/core/sipe.c:6014
242 msgid "User name"
243 msgstr "Usuario"
245 #: ../src/core/sipe.c:6017
246 msgid "Name"
247 msgstr "Nombre"
249 #: ../src/core/sipe.c:6023 ../src/core/sipe.c:6989
250 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
251 msgid "Country"
252 msgstr "País"
254 #: ../src/core/sipe.c:6026
255 msgid "Email"
256 msgstr "Correo electrónico"
258 #: ../src/core/sipe.c:6053
259 #, c-format
260 msgid "Found %d contact%s:"
261 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
262 msgstr[0] "Se ha encontrado %d contacto%s:"
263 msgstr[1] "Se han encontrado %d contactos%s:"
265 #: ../src/core/sipe.c:6055
266 msgid " (more matched your query)"
267 msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)"
269 #: ../src/core/sipe.c:6204
270 msgid "Status"
271 msgstr "Status"
273 #: ../src/core/sipe.c:6208
274 msgid "Calendar"
275 msgstr "Calendario"
277 #: ../src/core/sipe.c:6214
278 msgid "Meeting in"
279 msgstr "Reunión en"
281 #: ../src/core/sipe.c:6218
282 msgid "Meeting about"
283 msgstr "Reunión sobre"
285 #: ../src/core/sipe.c:6223
286 msgid "Out of office note"
287 msgstr "Mensaje de ausencia"
289 #: ../src/core/sipe.c:6223
290 msgid "Note"
291 msgstr "Nota"
293 #: ../src/core/sipe.c:6227 ../src/core/sipe.c:6588 ../src/core/sipe.c:6657
294 msgid "Access level"
295 msgstr "Nivel de Acceso"
297 #. * Translators: replace with URL to localized page
298 #. * If it doesn't exist copy the original URL
299 #: ../src/core/sipe.c:6386
300 msgid ""
301 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
302 msgstr ""
303 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
305 #: ../src/core/sipe.c:6468
306 #, c-format
307 msgid "Make leader of '%s'"
308 msgstr "Hazte líder de '%s'"
310 #: ../src/core/sipe.c:6479
311 #, c-format
312 msgid "Remove from '%s'"
313 msgstr "Eliminar de '%s'"
315 #: ../src/core/sipe.c:6492
316 #, c-format
317 msgid "Invite to '%s'"
318 msgstr "Invitar a '%s'"
320 #: ../src/core/sipe.c:6503
321 msgid "New chat"
322 msgstr "Chat nuevo"
324 #: ../src/core/sipe.c:6514
325 #, c-format
326 msgid "Work %s"
327 msgstr "Trabajo %s"
329 #: ../src/core/sipe.c:6527
330 #, c-format
331 msgid "Mobile %s"
332 msgstr "Celular %s"
334 #: ../src/core/sipe.c:6540
335 #, c-format
336 msgid "Home %s"
337 msgstr "Casa %s"
339 #: ../src/core/sipe.c:6553
340 #, c-format
341 msgid "Other %s"
342 msgstr "Otros %s"
344 #: ../src/core/sipe.c:6566
345 #, c-format
346 msgid "Custom1 %s"
347 msgstr "Custom1 %s"
349 #: ../src/core/sipe.c:6578
350 msgid "Send email..."
351 msgstr "Enviar E-Mail..."
353 #: ../src/core/sipe.c:6614
354 msgid "Copy to"
355 msgstr "Copiar a"
357 #: ../src/core/sipe.c:6653
358 msgid "Domain"
359 msgstr "Dominio"
361 #: ../src/core/sipe.c:6669 ../src/core/sipe.c:6670
362 msgid "Add new domain"
363 msgstr "Agregar nuevo dominio"
365 #: ../src/core/sipe.c:6671
366 msgid "Add"
367 msgstr "Agregar"
369 #: ../src/core/sipe.c:6672
370 msgid "Cancel"
371 msgstr "Cancelar"
373 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
374 #: ../src/core/sipe.c:6741
375 msgid "Unspecify"
376 msgstr "No especificado"
378 #: ../src/core/sipe.c:6764
379 msgid "People in my company"
380 msgstr "Personas de mi compañia"
382 #. this is original name, don't edit
383 #: ../src/core/sipe.c:6770
384 msgid "People in domains connected with my company"
385 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
387 #: ../src/core/sipe.c:6775
388 msgid "People in public domains"
389 msgstr "Personas de dominios públicos"
391 #: ../src/core/sipe.c:6785
392 #, c-format
393 msgid "People at %s"
394 msgstr "Persona at %s"
396 #: ../src/core/sipe.c:6800
397 msgid "Add new domain..."
398 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
400 #: ../src/core/sipe.c:6823
401 msgid "Access groups"
402 msgstr "Agregar grupos"
404 #: ../src/core/sipe.c:6830
405 msgid "Online help..."
406 msgstr "Ayuda en linea ..."
408 #: ../src/core/sipe.c:6884
409 msgid "Unlock"
410 msgstr "Desbloquear"
412 #: ../src/core/sipe.c:6889
413 msgid "Lock"
414 msgstr "Bloquear"
416 #: ../src/core/sipe.c:6968 ../src/core/sipe.c:7005
417 msgid "Display name"
418 msgstr "Display Name"
420 #: ../src/core/sipe.c:6971
421 msgid "Job title"
422 msgstr "Puesto"
424 #: ../src/core/sipe.c:6974
425 msgid "Office"
426 msgstr "Oficina"
428 #: ../src/core/sipe.c:6977
429 msgid "Business phone"
430 msgstr "Telefono de oficina"
432 #: ../src/core/sipe.c:6983
433 msgid "City"
434 msgstr "Ciudad"
436 #: ../src/core/sipe.c:6986
437 msgid "State"
438 msgstr "Estado"
440 #: ../src/core/sipe.c:6992 ../src/core/sipe.c:7019
441 msgid "Email address"
442 msgstr "Dirección de E-Mail"
444 #: ../src/core/sipe.c:7012
445 msgid "Alias"
446 msgstr "Alias"
448 #: ../src/core/sipe.c:7025
449 msgid "Site"
450 msgstr "Site"
452 #: ../src/core/sipe.c:7032
453 msgid "Find on LinkedIn"
454 msgstr "Buscar en Linkedin"
456 #: ../src/core/sipe.c:7039
457 msgid "Device"
458 msgstr "Dispositivo"
460 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
461 msgid "Free"
462 msgstr "Libre"
464 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
465 msgid "Tentative"
466 msgstr "Tentativo"
468 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
469 msgid "No data"
470 msgstr "Sin datos"
472 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
473 #, c-format
474 msgid "Currently %s"
475 msgstr "Actualmente %s"
477 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
478 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
479 msgstr "Fuera de trabajo por las siguientes 8 horas"
481 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
482 #, c-format
483 msgid "%s for next 8 hours"
484 msgstr "%s por las siguientes 8 horas"
486 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
487 msgid "Not working"
488 msgstr "No trabajando"
490 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
491 #, c-format
492 msgid "%s until %.2d:%.2d"
493 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
495 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
496 #, c-format
497 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
498 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
500 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
501 #, c-format
502 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
503 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
505 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
506 #, c-format
507 msgid "Chat #%d"
508 msgstr "Conversación #%d"
510 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
511 msgid ""
512 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
513 msgstr ""
514 "Esta conferencia no esta bloqueada. Mas participantes pueden ahora unirse."
516 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
517 msgid ""
518 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
519 "locked."
520 msgstr ""
521 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
522 "mientras esta bloqueada."
524 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
525 msgid "You have been disconnected from this conference."
526 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
528 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
529 #. About note, part 1/13: introduction
530 #: ../src/core/sipe-core.c:138
531 msgid ""
532 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
533 "various products"
534 msgstr ""
535 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo "
536 "SIP/Simple usado por varios productos."
538 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
539 #: ../src/core/sipe-core.c:140
540 msgid "Home"
541 msgstr "Inicio"
543 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
544 #: ../src/core/sipe-core.c:142
545 msgid "Support"
546 msgstr "Soporte"
548 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
549 #: ../src/core/sipe-core.c:144
550 msgid "Help Forum"
551 msgstr "Foro de Ayuda"
553 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
554 #: ../src/core/sipe-core.c:146
555 msgid "Report Problems"
556 msgstr "Reportar Problemas"
558 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
559 #: ../src/core/sipe-core.c:148
560 msgid "Bug Tracker"
561 msgstr "Seguimiento de Errores"
563 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
564 #: ../src/core/sipe-core.c:150
565 msgid "Translations"
566 msgstr "Traducciones"
568 #. About note, part 8/13: license type (label)
569 #: ../src/core/sipe-core.c:152
570 msgid "License"
571 msgstr "Licencia"
573 #. About note, part 9/13: known users
574 #: ../src/core/sipe-core.c:154
575 msgid "We support users in such organizations as"
576 msgstr "Nosotros soportamos usuarios en organizaciones como"
578 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
579 #. append a space if text is not empty
580 #: ../src/core/sipe-core.c:157
581 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
582 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
584 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
585 #. start with a space if text is not empty
586 #: ../src/core/sipe-core.c:160
587 msgid " using convenient web interface"
588 msgstr "usando una conveniente interfaz web"
590 #. About note, part 12/13: author list (header)
591 #: ../src/core/sipe-core.c:162
592 msgid "Authors"
593 msgstr "Autores"
595 #. About note, part 13/13: Localization credit
596 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
597 #. but write something similar to the following sentence:
598 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
599 #: ../src/core/sipe-core.c:167
600 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
601 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
603 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
604 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
605 msgid "Location:"
606 msgstr "Locación:"
608 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
610 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
611 msgid "Socket read failed"
612 msgstr "Lectura de socket fallo"
614 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
616 msgid "Socket write failed"
617 msgstr "Escritura de socket fallo"
619 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
620 msgid "File size is different from the advertised value."
621 msgstr "Tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
624 msgid "Received MAC is corrupted"
625 msgstr "La dirección MAC es corrupta"
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
628 msgid "Received file is corrupted"
629 msgstr "Archivo recibido esta corrupto"
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
632 msgid "File transfer initialization failed."
633 msgstr "El inicio de transferencia de archivo fallo"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
636 msgid "File transfer authentication failed."
637 msgstr "La autenticación de transferencia de archivo fallo"
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
641 msgid "Out of memory"
642 msgstr "Memoria insuficiente"
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
645 msgid "Received encryption key has wrong size."
646 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo"
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
649 msgid "Received hash key has wrong size."
650 msgstr "La clave hash recibida tienen un tamaño incorrecto."
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
653 msgid "Could not create listen socket"
654 msgstr "No es posible crear el zócalo de escucha"
656 #: ../src/core/sipe-incoming.c:646
657 #, c-format
658 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
659 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:936
662 msgid "Call rejected"
663 msgstr ""
665 #: ../src/core/sipe-media.c:937
666 #, c-format
667 msgid "User %s rejected call"
668 msgstr ""
670 #: ../src/core/sipe-media.c:939
671 #, c-format
672 msgid "User %s is not available"
673 msgstr ""
675 #: ../src/core/sipe-media.c:940
676 #, fuzzy
677 msgid "User unavailable"
678 msgstr "Servicio no disponible: %s"
680 #. Macros to reduce code repetition.
681 #. Translators: noun
682 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
683 msgid "Message"
684 msgstr "Mensaje"
686 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
687 msgid "Connecting"
688 msgstr "Conectando"
690 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
691 msgid "user@company.com"
692 msgstr "usuario@dominio.com"
694 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
695 msgid "First name"
696 msgstr "Display Name"
698 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
699 msgid "Last name"
700 msgstr "Alias"
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
703 msgid "Search"
704 msgstr "Búsqueda"
706 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
707 msgid "Search for a contact"
708 msgstr "Buscar un contacto"
710 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
711 msgid ""
712 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
713 "ignored."
714 msgstr ""
715 "Introduce la información para la persona que usted desea encontrar. Campos "
716 "en blanco serán ignorados."
718 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
719 msgid "_Search"
720 msgstr "_Buscar"
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
723 msgid "_Cancel"
724 msgstr "_Cancelar"
726 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
727 msgid "About SIPE plugin..."
728 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
730 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
731 msgid "Contact search..."
732 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
735 msgid "Republish Calendar"
736 msgstr "Republicar calendario"
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
739 msgid "Reset status"
740 msgstr "Reinicializar status"
742 #. *
743 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
744 #. * in sync:
745 #. *
746 #. *     api/sipe-backend.h
747 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
749 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
750 msgid ""
751 "Login\n"
752 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
753 "   user@company.com"
754 msgstr ""
755 "Login\n"
756 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
757 "   usuario@dominio.com"
759 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
760 msgid ""
761 "Server[:Port]\n"
762 "(leave empty for auto-discovery)"
763 msgstr ""
764 "Server[:Port]\n"
765 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
767 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
768 msgid "Connection type"
769 msgstr "Tipo de conexión"
771 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
772 msgid "Auto"
773 msgstr "Automático"
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
776 msgid "SSL/TLS"
777 msgstr "SSL/TLS"
779 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
780 msgid "TCP"
781 msgstr "TCP"
783 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
784 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
785 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
786 msgid "User Agent"
787 msgstr "Agente de usuarios"
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
790 msgid "Use Kerberos"
791 msgstr "Usar Kerberos"
793 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
794 #. * No login/password is taken into account if this option present,
795 #. * instead used default credentials stored in OS.
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
798 msgid "Use Single Sign-On"
799 msgstr "Usar Single Sign-On"
801 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
802 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
804 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
805 msgid ""
806 "Email services URL\n"
807 "(leave empty for auto-discovery)"
808 msgstr "URL de servicios de E-mail"
810 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
811 msgid ""
812 "Email address\n"
813 "(if different from Username)"
814 msgstr ""
815 "Dirección de E-mail\n"
816 "(si es diferente al Usuario)"
818 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
819 #. *  Example (Domino)  : email_address
821 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
822 msgid ""
823 "Email login\n"
824 "(if different from Login)"
825 msgstr ""
826 "Login de E-mail\n"
827 "(si es diferente al Login)"
829 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
830 msgid ""
831 "Email password\n"
832 "(if different from Password)"
833 msgstr ""
834 "Clave de E-mail\n"
835 "(si es diferente  a la clave)"
837 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
838 msgid "Read error"
839 msgstr "Error de lectura"
841 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
842 msgid "Server has disconnected"
843 msgstr "El servidor se ha desconectado"
845 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
846 msgid "Could not connect"
847 msgstr "No es posible conectar"
849 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
850 msgid "Could not create SSL context"
851 msgstr "No es posible crear el contexto SSL"
853 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
854 msgid "Could not create socket"
855 msgstr "No se pudo crear el socket"
857 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
858 msgid "Write error"
859 msgstr "Error de escritura"
861 #~ msgid "Could not write"
862 #~ msgstr "No es posible escribir"
864 #~ msgid "SSL read error"
865 #~ msgstr "Error de lectura de SSL"
867 #~ msgid "Could not resolve hostname"
868 #~ msgstr "No es posible resolver el nombre de host"