1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Fixxxer
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-11 06:28+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:01-0600\n"
11 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <debianmx@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: ../src/core/sip-transport.c:216
21 msgid "Failed to authenticate to server"
22 msgstr "Fallo autenticación con el servidor"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:1108 ../src/core/sip-transport.c:1495
25 msgid "Authentication failed"
26 msgstr "Autenticación fallo"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:1117 ../src/core/sip-transport.c:1382
29 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
30 msgstr "Se escogió un incomptatible esquema de autenticación"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:1141 ../src/core/sipe.c:1544
34 msgid "You have been rejected by the server: %s"
35 msgstr "El servidor le ha rechazado: %s"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1142 ../src/core/sip-transport.c:1161
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1181 ../src/core/sipe.c:1544
39 msgid "no reason given"
40 msgstr "no se indicó una razón"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1160
44 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
45 msgstr "No encontro: %s. Por favor, contacta a tu administrador."
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
48 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
49 msgstr "SIP esta no habilitado para el URI de destino o el URI no existe."
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1181
53 msgid "Service unavailable: %s"
54 msgstr "Servicio no disponible: %s"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1490
57 msgid "Invalid message signature received"
58 msgstr "Firma de mensaje no válido recibida"
60 #: ../src/core/sipe.c:134
64 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
65 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
69 #: ../src/core/sipe.c:136
71 msgstr "No disponible"
73 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
75 msgstr "Regreso en un momento"
77 #: ../src/core/sipe.c:140
81 #: ../src/core/sipe.c:142
83 msgstr "En una llamada"
85 #: ../src/core/sipe.c:143
86 msgid "In a conference"
87 msgstr "En una conferencia"
89 #: ../src/core/sipe.c:144
91 msgstr "En una reunión"
93 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
95 msgstr "Fuera de Oficina"
97 #: ../src/core/sipe.c:146
98 msgid "Urgent interruptions only"
99 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
101 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2814
105 #: ../src/core/sipe.c:1362 ../src/core/sipe.c:1374 ../src/core/sipe.c:1399
106 #: ../src/core/sipe.c:5980
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "Other Contacts"
111 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
112 #: ../src/core/sipe.c:1534
113 msgid "you are already signed in at another location"
114 msgstr "usted esta conectado desde otra locación"
116 #: ../src/core/sipe.c:1537
117 msgid "user disabled"
118 msgstr "usuario deshabilitado"
120 #: ../src/core/sipe.c:1540
122 msgstr "usuario movido"
124 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6662
128 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6658
133 #: ../src/core/sipe.c:1879 ../src/core/sipe.c:6659
137 #: ../src/core/sipe.c:1880 ../src/core/sipe.c:6020 ../src/core/sipe.c:6660
138 #: ../src/core/sipe.c:6980 ../src/purple/purple-plugin.c:566
142 #: ../src/core/sipe.c:1881 ../src/core/sipe.c:6661
146 #: ../src/core/sipe.c:1883
150 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
151 #. Not acceptable all.
152 #. Message contents not allowed by policy
153 #: ../src/core/sipe.c:2998
155 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
156 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
158 "Su mensaje o invitación no fue enviada, posiblemente porque contiene un "
159 "hipervínculo u otro contenido que el administrador del sistema ha bloqueado."
161 #: ../src/core/sipe.c:3002
164 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
166 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
170 #: ../src/core/sipe.c:3004
173 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
174 "want to be disturbed"
176 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
179 #. Unsupported media type
180 #: ../src/core/sipe.c:3006
183 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
184 "support this type of message"
186 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes no soportan "
187 "este tipo de mensajes"
189 #: ../src/core/sipe.c:3008
192 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
195 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
198 #: ../src/core/sipe.c:3312
200 msgid "Failed to invite %s"
201 msgstr "Fallo la invitación para %s"
203 #: ../src/core/sipe.c:5829
204 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
205 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
207 #: ../src/core/sipe.c:5837
209 "User name should be a valid SIP URI\n"
210 "Example: user@company.com"
212 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
213 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
215 #: ../src/core/sipe.c:5847
217 "Email address should be valid if provided\n"
218 "Example: user@company.com"
220 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
221 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
223 #: ../src/core/sipe.c:5856
224 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
225 msgstr "Los nombres de cuentas de SIP Exchange no contienen espacios"
227 #: ../src/core/sipe.c:5870
229 "Email services URL should be valid if provided\n"
230 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
231 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
233 "Email URL debería ser válido si se proporciona\n"
234 "Ejemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
235 "Ejemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
237 #: ../src/core/sipe.c:6008
238 msgid "Unable to display the search results"
239 msgstr "No se puede mostrar los resultados de la búsqueda."
241 #: ../src/core/sipe.c:6014
245 #: ../src/core/sipe.c:6017
249 #: ../src/core/sipe.c:6023 ../src/core/sipe.c:6989
250 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
254 #: ../src/core/sipe.c:6026
256 msgstr "Correo electrónico"
258 #: ../src/core/sipe.c:6053
260 msgid "Found %d contact%s:"
261 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
262 msgstr[0] "Se ha encontrado %d contacto%s:"
263 msgstr[1] "Se han encontrado %d contactos%s:"
265 #: ../src/core/sipe.c:6055
266 msgid " (more matched your query)"
267 msgstr " (hay más que coinciden con la consulta)"
269 #: ../src/core/sipe.c:6204
273 #: ../src/core/sipe.c:6208
277 #: ../src/core/sipe.c:6214
281 #: ../src/core/sipe.c:6218
282 msgid "Meeting about"
283 msgstr "Reunión sobre"
285 #: ../src/core/sipe.c:6223
286 msgid "Out of office note"
287 msgstr "Mensaje de ausencia"
289 #: ../src/core/sipe.c:6223
293 #: ../src/core/sipe.c:6227 ../src/core/sipe.c:6588 ../src/core/sipe.c:6657
295 msgstr "Nivel de Acceso"
297 #. * Translators: replace with URL to localized page
298 #. * If it doesn't exist copy the original URL
299 #: ../src/core/sipe.c:6386
301 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
303 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
305 #: ../src/core/sipe.c:6468
307 msgid "Make leader of '%s'"
308 msgstr "Hazte líder de '%s'"
310 #: ../src/core/sipe.c:6479
312 msgid "Remove from '%s'"
313 msgstr "Eliminar de '%s'"
315 #: ../src/core/sipe.c:6492
317 msgid "Invite to '%s'"
318 msgstr "Invitar a '%s'"
320 #: ../src/core/sipe.c:6503
324 #: ../src/core/sipe.c:6514
329 #: ../src/core/sipe.c:6527
334 #: ../src/core/sipe.c:6540
339 #: ../src/core/sipe.c:6553
344 #: ../src/core/sipe.c:6566
349 #: ../src/core/sipe.c:6578
350 msgid "Send email..."
351 msgstr "Enviar E-Mail..."
353 #: ../src/core/sipe.c:6614
357 #: ../src/core/sipe.c:6653
361 #: ../src/core/sipe.c:6669 ../src/core/sipe.c:6670
362 msgid "Add new domain"
363 msgstr "Agregar nuevo dominio"
365 #: ../src/core/sipe.c:6671
369 #: ../src/core/sipe.c:6672
373 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
374 #: ../src/core/sipe.c:6741
376 msgstr "No especificado"
378 #: ../src/core/sipe.c:6764
379 msgid "People in my company"
380 msgstr "Personas de mi compañia"
382 #. this is original name, don't edit
383 #: ../src/core/sipe.c:6770
384 msgid "People in domains connected with my company"
385 msgstr "Personas de dominios conectados con mi compañia"
387 #: ../src/core/sipe.c:6775
388 msgid "People in public domains"
389 msgstr "Personas de dominios públicos"
391 #: ../src/core/sipe.c:6785
394 msgstr "Persona at %s"
396 #: ../src/core/sipe.c:6800
397 msgid "Add new domain..."
398 msgstr "Agregar nuevo dominio..."
400 #: ../src/core/sipe.c:6823
401 msgid "Access groups"
402 msgstr "Agregar grupos"
404 #: ../src/core/sipe.c:6830
405 msgid "Online help..."
406 msgstr "Ayuda en linea ..."
408 #: ../src/core/sipe.c:6884
412 #: ../src/core/sipe.c:6889
416 #: ../src/core/sipe.c:6968 ../src/core/sipe.c:7005
418 msgstr "Display Name"
420 #: ../src/core/sipe.c:6971
424 #: ../src/core/sipe.c:6974
428 #: ../src/core/sipe.c:6977
429 msgid "Business phone"
430 msgstr "Telefono de oficina"
432 #: ../src/core/sipe.c:6983
436 #: ../src/core/sipe.c:6986
440 #: ../src/core/sipe.c:6992 ../src/core/sipe.c:7019
441 msgid "Email address"
442 msgstr "Dirección de E-Mail"
444 #: ../src/core/sipe.c:7012
448 #: ../src/core/sipe.c:7025
452 #: ../src/core/sipe.c:7032
453 msgid "Find on LinkedIn"
454 msgstr "Buscar en Linkedin"
456 #: ../src/core/sipe.c:7039
460 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
464 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
468 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
472 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
475 msgstr "Actualmente %s"
477 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
478 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
479 msgstr "Fuera de trabajo por las siguientes 8 horas"
481 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
483 msgid "%s for next 8 hours"
484 msgstr "%s por las siguientes 8 horas"
486 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
488 msgstr "No trabajando"
490 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
492 msgid "%s until %.2d:%.2d"
493 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
495 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
497 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
498 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
500 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
502 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
503 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
505 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
508 msgstr "Conversación #%d"
510 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
512 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
514 "Esta conferencia no esta bloqueada. Mas participantes pueden ahora unirse."
516 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
518 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
521 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
522 "mientras esta bloqueada."
524 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
525 msgid "You have been disconnected from this conference."
526 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
528 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
529 #. About note, part 1/13: introduction
530 #: ../src/core/sipe-core.c:138
532 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
535 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo "
536 "SIP/Simple usado por varios productos."
538 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
539 #: ../src/core/sipe-core.c:140
543 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
544 #: ../src/core/sipe-core.c:142
548 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
549 #: ../src/core/sipe-core.c:144
551 msgstr "Foro de Ayuda"
553 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
554 #: ../src/core/sipe-core.c:146
555 msgid "Report Problems"
556 msgstr "Reportar Problemas"
558 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
559 #: ../src/core/sipe-core.c:148
561 msgstr "Seguimiento de Errores"
563 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
564 #: ../src/core/sipe-core.c:150
566 msgstr "Traducciones"
568 #. About note, part 8/13: license type (label)
569 #: ../src/core/sipe-core.c:152
573 #. About note, part 9/13: known users
574 #: ../src/core/sipe-core.c:154
575 msgid "We support users in such organizations as"
576 msgstr "Nosotros soportamos usuarios en organizaciones como"
578 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
579 #. append a space if text is not empty
580 #: ../src/core/sipe-core.c:157
581 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
582 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
584 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
585 #. start with a space if text is not empty
586 #: ../src/core/sipe-core.c:160
587 msgid " using convenient web interface"
588 msgstr "usando una conveniente interfaz web"
590 #. About note, part 12/13: author list (header)
591 #: ../src/core/sipe-core.c:162
595 #. About note, part 13/13: Localization credit
596 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
597 #. but write something similar to the following sentence:
598 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
599 #: ../src/core/sipe-core.c:167
600 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
601 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
603 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
604 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
608 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
610 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
611 msgid "Socket read failed"
612 msgstr "Lectura de socket fallo"
614 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
616 msgid "Socket write failed"
617 msgstr "Escritura de socket fallo"
619 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
620 msgid "File size is different from the advertised value."
621 msgstr "Tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
624 msgid "Received MAC is corrupted"
625 msgstr "La dirección MAC es corrupta"
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
628 msgid "Received file is corrupted"
629 msgstr "Archivo recibido esta corrupto"
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
632 msgid "File transfer initialization failed."
633 msgstr "El inicio de transferencia de archivo fallo"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
636 msgid "File transfer authentication failed."
637 msgstr "La autenticación de transferencia de archivo fallo"
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
641 msgid "Out of memory"
642 msgstr "Memoria insuficiente"
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
645 msgid "Received encryption key has wrong size."
646 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo"
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
649 msgid "Received hash key has wrong size."
650 msgstr "La clave hash recibida tienen un tamaño incorrecto."
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
653 msgid "Could not create listen socket"
654 msgstr "No es posible crear el zócalo de escucha"
656 #: ../src/core/sipe-incoming.c:646
658 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
659 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:936
662 msgid "Call rejected"
665 #: ../src/core/sipe-media.c:937
667 msgid "User %s rejected call"
670 #: ../src/core/sipe-media.c:939
672 msgid "User %s is not available"
675 #: ../src/core/sipe-media.c:940
677 msgid "User unavailable"
678 msgstr "Servicio no disponible: %s"
680 #. Macros to reduce code repetition.
682 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
686 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
690 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
691 msgid "user@company.com"
692 msgstr "usuario@dominio.com"
694 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
696 msgstr "Display Name"
698 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
706 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
707 msgid "Search for a contact"
708 msgstr "Buscar un contacto"
710 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
712 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
715 "Introduce la información para la persona que usted desea encontrar. Campos "
716 "en blanco serán ignorados."
718 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
726 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
727 msgid "About SIPE plugin..."
728 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
730 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
731 msgid "Contact search..."
732 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
735 msgid "Republish Calendar"
736 msgstr "Republicar calendario"
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
740 msgstr "Reinicializar status"
743 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
746 #. * api/sipe-backend.h
747 #. * purple-settings.c:setting_name[]
749 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
752 " user or DOMAIN\\user or\n"
756 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
757 " usuario@dominio.com"
759 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
762 "(leave empty for auto-discovery)"
765 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
767 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
768 msgid "Connection type"
769 msgstr "Tipo de conexión"
771 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
779 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
783 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
784 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
785 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
787 msgstr "Agente de usuarios"
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
791 msgstr "Usar Kerberos"
793 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
794 #. * No login/password is taken into account if this option present,
795 #. * instead used default credentials stored in OS.
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
798 msgid "Use Single Sign-On"
799 msgstr "Usar Single Sign-On"
801 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
802 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
804 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
806 "Email services URL\n"
807 "(leave empty for auto-discovery)"
808 msgstr "URL de servicios de E-mail"
810 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
813 "(if different from Username)"
815 "Dirección de E-mail\n"
816 "(si es diferente al Usuario)"
818 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
819 #. * Example (Domino) : email_address
821 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
824 "(if different from Login)"
827 "(si es diferente al Login)"
829 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
832 "(if different from Password)"
835 "(si es diferente a la clave)"
837 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
839 msgstr "Error de lectura"
841 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
842 msgid "Server has disconnected"
843 msgstr "El servidor se ha desconectado"
845 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
846 msgid "Could not connect"
847 msgstr "No es posible conectar"
849 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
850 msgid "Could not create SSL context"
851 msgstr "No es posible crear el contexto SSL"
853 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
854 msgid "Could not create socket"
855 msgstr "No se pudo crear el socket"
857 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
859 msgstr "Error de escritura"
861 #~ msgid "Could not write"
862 #~ msgstr "No es posible escribir"
864 #~ msgid "SSL read error"
865 #~ msgstr "Error de lectura de SSL"
867 #~ msgid "Could not resolve hostname"
868 #~ msgstr "No es posible resolver el nombre de host"