1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-11 12:54+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ../src/core/sip-transport.c:216
20 msgid "Failed to authenticate to server"
21 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
23 #: ../src/core/sip-transport.c:1108 ../src/core/sip-transport.c:1498
24 msgid "Authentication failed"
25 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:1117 ../src/core/sip-transport.c:1382
28 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
29 msgstr "Sie haben ein nicht unterstütztes Authentizierungsverfahren konfiguriert"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1141 ../src/core/sipe.c:1544
33 msgid "You have been rejected by the server: %s"
34 msgstr "Sie wurden vom Server '%s' abgewiesen"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1142 ../src/core/sip-transport.c:1161
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1181 ../src/core/sipe.c:1544
38 msgid "no reason given"
39 msgstr "Kein Grund angegeben"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1160
43 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
44 msgstr "Konnte %s nicht finden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
47 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
48 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder die URI existiert nicht"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1181
52 msgid "Service unavailable: %s"
53 msgstr "Der Dienst %s ist nicht verfügbar"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1493
56 msgid "Invalid message signature received"
57 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
59 #: ../src/core/sipe.c:134
63 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
64 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
68 #: ../src/core/sipe.c:136
70 msgstr "Nicht verfügbar"
72 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
74 msgstr "Bin gleich zurück"
76 #: ../src/core/sipe.c:140
78 msgstr "Zur Mittagspause"
80 #: ../src/core/sipe.c:142
82 msgstr "In einem Telefonat"
84 #: ../src/core/sipe.c:143
85 msgid "In a conference"
86 msgstr "In einer Konferenz"
88 #: ../src/core/sipe.c:144
90 msgstr "In einer Besprechung"
92 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
94 msgstr "Nicht im Büro"
96 #: ../src/core/sipe.c:146
97 msgid "Urgent interruptions only"
98 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
100 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2814
104 #: ../src/core/sipe.c:1362 ../src/core/sipe.c:1374 ../src/core/sipe.c:1399
105 #: ../src/core/sipe.c:5980
106 msgid "Other Contacts"
107 msgstr "Andere Kontakte"
110 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
111 #: ../src/core/sipe.c:1534
112 msgid "you are already signed in at another location"
113 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
115 #: ../src/core/sipe.c:1537
116 msgid "user disabled"
117 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
119 #: ../src/core/sipe.c:1540
121 msgstr "Benutzer ist auf einen neuen Server umgezogen"
123 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6662
127 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6658
132 #: ../src/core/sipe.c:1879 ../src/core/sipe.c:6659
134 msgstr "Arbeitsgruppe"
136 #: ../src/core/sipe.c:1880 ../src/core/sipe.c:6020 ../src/core/sipe.c:6660
137 #: ../src/core/sipe.c:6980 ../src/purple/purple-plugin.c:566
141 #: ../src/core/sipe.c:1881 ../src/core/sipe.c:6661
145 #: ../src/core/sipe.c:1883
149 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
150 #. Not acceptable all.
151 #. Message contents not allowed by policy
152 #: ../src/core/sipe.c:2998
153 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
154 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
156 #: ../src/core/sipe.c:3002
158 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
159 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Dienst nicht verfügbar ist"
162 #: ../src/core/sipe.c:3004
164 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
165 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
167 #. Unsupported media type
168 #: ../src/core/sipe.c:3006
170 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
171 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
173 #: ../src/core/sipe.c:3008
175 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
176 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
178 #: ../src/core/sipe.c:3312
180 msgid "Failed to invite %s"
181 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
183 #: ../src/core/sipe.c:5829
184 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
185 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
187 #: ../src/core/sipe.c:5837
189 "User name should be a valid SIP URI\n"
190 "Example: user@company.com"
192 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
193 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
195 #: ../src/core/sipe.c:5847
197 "Email address should be valid if provided\n"
198 "Example: user@company.com"
200 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
201 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
203 #: ../src/core/sipe.c:5856
204 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
205 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
207 #: ../src/core/sipe.c:5870
209 "Email services URL should be valid if provided\n"
210 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
211 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
213 "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\n"
214 "Beispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
215 "Beispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
217 #: ../src/core/sipe.c:6008
218 msgid "Unable to display the search results"
219 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
221 #: ../src/core/sipe.c:6014
223 msgstr "Benutzername"
225 #: ../src/core/sipe.c:6017
229 #: ../src/core/sipe.c:6023 ../src/core/sipe.c:6989
230 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
234 #: ../src/core/sipe.c:6026
238 #: ../src/core/sipe.c:6053
240 msgid "Found %d contact%s:"
241 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
242 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
243 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
245 #: ../src/core/sipe.c:6055
246 msgid " (more matched your query)"
247 msgstr " (es gab noch mehr Ergebnisse für Ihrer Suche)"
249 #: ../src/core/sipe.c:6204
253 #: ../src/core/sipe.c:6208
257 #: ../src/core/sipe.c:6214
259 msgstr "Besprechungsraum"
261 #: ../src/core/sipe.c:6218
262 msgid "Meeting about"
263 msgstr "Besprechungsthema"
265 #: ../src/core/sipe.c:6223
266 msgid "Out of office note"
267 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
269 #: ../src/core/sipe.c:6223
273 #: ../src/core/sipe.c:6227 ../src/core/sipe.c:6588 ../src/core/sipe.c:6657
275 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
277 #. * Translators: replace with URL to localized page
278 #. * If it doesn't exist copy the original URL
279 #: ../src/core/sipe.c:6386
280 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
281 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
283 #: ../src/core/sipe.c:6468
285 msgid "Make leader of '%s'"
286 msgstr "Ernenne zum Leiter der Konferenz '%s'"
288 #: ../src/core/sipe.c:6479
290 msgid "Remove from '%s'"
291 msgstr "Aus der Konferenz '%s' entfernen"
293 #: ../src/core/sipe.c:6492
295 msgid "Invite to '%s'"
296 msgstr "Zu der Konferenz '%s' einladen"
298 #: ../src/core/sipe.c:6503
300 msgstr "Neue Konferenz"
302 #: ../src/core/sipe.c:6514
305 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
307 #: ../src/core/sipe.c:6527
310 msgstr "Telefon (Handy) %s"
312 #: ../src/core/sipe.c:6540
315 msgstr "Telefon (Privat) %s"
317 #: ../src/core/sipe.c:6553
322 #: ../src/core/sipe.c:6566
325 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
327 #: ../src/core/sipe.c:6578
328 msgid "Send email..."
329 msgstr "Sende E-Mail..."
331 #: ../src/core/sipe.c:6614
333 msgstr "Kopiere nach"
335 #: ../src/core/sipe.c:6653
339 #: ../src/core/sipe.c:6669 ../src/core/sipe.c:6670
340 msgid "Add new domain"
341 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
343 #: ../src/core/sipe.c:6671
347 #: ../src/core/sipe.c:6672
351 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
352 #: ../src/core/sipe.c:6741
354 msgstr "Zurücksetzen"
356 #: ../src/core/sipe.c:6764
357 msgid "People in my company"
358 msgstr "Personen in meiner Firma"
360 #. this is original name, don't edit
361 #: ../src/core/sipe.c:6770
362 msgid "People in domains connected with my company"
363 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
365 #: ../src/core/sipe.c:6775
366 msgid "People in public domains"
367 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
369 #: ../src/core/sipe.c:6785
372 msgstr "Personen in %s"
374 #: ../src/core/sipe.c:6800
375 msgid "Add new domain..."
376 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
378 #: ../src/core/sipe.c:6823
379 msgid "Access groups"
380 msgstr "Zugriffsgruppen"
382 #: ../src/core/sipe.c:6830
383 msgid "Online help..."
384 msgstr "Online-Hilfe..."
386 #: ../src/core/sipe.c:6884
390 #: ../src/core/sipe.c:6889
394 #: ../src/core/sipe.c:6968 ../src/core/sipe.c:7005
396 msgstr "Display-Name"
398 #: ../src/core/sipe.c:6971
402 #: ../src/core/sipe.c:6974
406 #: ../src/core/sipe.c:6977
407 msgid "Business phone"
408 msgstr "Geschäftstelefon"
410 #: ../src/core/sipe.c:6983
414 #: ../src/core/sipe.c:6986
416 msgstr "Provinz/Bundesland"
418 #: ../src/core/sipe.c:6992 ../src/core/sipe.c:7019
419 msgid "Email address"
420 msgstr "E-Mail Adresse"
422 #: ../src/core/sipe.c:7012
426 #: ../src/core/sipe.c:7025
430 #: ../src/core/sipe.c:7032
431 msgid "Find on LinkedIn"
432 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
434 #: ../src/core/sipe.c:7039
438 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
442 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
446 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
448 msgstr "Keine Angaben"
450 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
455 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
456 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
457 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
459 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
461 msgid "%s for next 8 hours"
462 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
464 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
468 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
470 msgid "%s until %.2d:%.2d"
471 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
473 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
475 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
476 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
478 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
480 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
481 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
483 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
486 msgstr "Konferenz #%d"
488 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
489 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
490 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können jetzt ungehindert daran teilnehmen."
492 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
493 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
494 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
496 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
497 msgid "You have been disconnected from this conference."
498 msgstr "Sie haben die Verbindung mit dieser Konferenz verloren."
500 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
501 #. About note, part 1/13: introduction
502 #: ../src/core/sipe-core.c:138
503 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
504 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
506 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
507 #: ../src/core/sipe-core.c:140
511 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
512 #: ../src/core/sipe-core.c:142
516 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
517 #: ../src/core/sipe-core.c:144
519 msgstr "Hilfe-Forum (in Englisch)"
521 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
522 #: ../src/core/sipe-core.c:146
523 msgid "Report Problems"
524 msgstr "Probleme melden im"
526 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
527 #: ../src/core/sipe-core.c:148
531 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
532 #: ../src/core/sipe-core.c:150
534 msgstr "Übersetzungen"
536 #. About note, part 8/13: license type (label)
537 #: ../src/core/sipe-core.c:152
541 #. About note, part 9/13: known users
542 #: ../src/core/sipe-core.c:154
543 msgid "We support users in such organizations as"
544 msgstr "Wir unterstützen z.B. Benutzer in den folgenden Organisationen"
546 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
547 #. append a space if text is not empty
548 #: ../src/core/sipe-core.c:157
549 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
550 msgstr "Wir bitten um Ihre Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
552 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
553 #. start with a space if text is not empty
554 #: ../src/core/sipe-core.c:160
555 msgid " using convenient web interface"
556 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
558 #. About note, part 12/13: author list (header)
559 #: ../src/core/sipe-core.c:162
563 #. About note, part 13/13: Localization credit
564 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
565 #. but write something similar to the following sentence:
566 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
567 #: ../src/core/sipe-core.c:167
568 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
569 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
571 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
572 #. extract meeting location
573 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
575 msgstr "Veranstaltungsort:"
577 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
578 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
579 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
580 msgid "Socket read failed"
581 msgstr "Netzwerklesefehler"
583 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
584 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
585 msgid "Socket write failed"
586 msgstr "Netzwerksendefehler"
588 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
589 msgid "File size is different from the advertised value."
590 msgstr "Die Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
592 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
593 msgid "Received MAC is corrupted"
594 msgstr "Die empfangene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
596 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
597 msgid "Received file is corrupted"
598 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
600 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
601 msgid "File transfer initialization failed."
602 msgstr "Der Start der Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
604 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
605 msgid "File transfer authentication failed."
606 msgstr "Die Authentifizierung für die Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
608 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
610 msgid "Out of memory"
611 msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar."
613 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
614 msgid "Received encryption key has wrong size."
615 msgstr "Der empfangene Chiffrierschlüssel hat die falsche Länge."
617 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
618 msgid "Received hash key has wrong size."
619 msgstr "Der empfangene Hash-Schlüssel hat die falsche Länge."
621 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
622 msgid "Could not create listen socket"
623 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erstellen"
625 #: ../src/core/sipe-incoming.c:646
627 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
628 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
630 #: ../src/core/sipe-media.c:936
631 msgid "Call rejected"
632 msgstr "Der Anruf wurde abgewiesen"
634 #: ../src/core/sipe-media.c:937
636 msgid "User %s rejected call"
637 msgstr "Der Benutzer %s hat den Anruf abgewiesen"
639 #: ../src/core/sipe-media.c:939
641 msgid "User %s is not available"
642 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht verfügbar"
644 #: ../src/core/sipe-media.c:940
645 msgid "User unavailable"
646 msgstr "Der Benutzer ist nicht verfügbar"
648 #. Macros to reduce code repetition.
650 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
654 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
656 msgstr "Verbindungsaufbau"
658 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
659 msgid "user@company.com"
660 msgstr "benutzer@domäne.com"
662 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
666 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
670 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
674 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
675 msgid "Search for a contact"
676 msgstr "Suche im Adressbuch"
678 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
679 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
680 msgstr "Geben Sie bitte die Informationen für die Person ein, die Sie im Adressbuch suchen möchten. Leere Felder werden ignoriert."
682 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
686 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
690 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
691 msgid "About SIPE plugin..."
692 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
694 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
695 msgid "Contact search..."
696 msgstr "Suche im Adressbuch..."
698 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
699 msgid "Republish Calendar"
700 msgstr "Ihre Kalenderdaten erneut veröffentlichen"
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
704 msgstr "Den Status zurücksetzen"
707 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
710 #. * api/sipe-backend.h
711 #. * purple-settings.c:setting_name[]
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
716 " user or DOMAIN\\user or\n"
720 "Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
721 " benutzer@domäne.com"
723 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
726 "(leave empty for auto-discovery)"
729 "(Bitte leer lassen für voreingestellten Server)"
731 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
732 msgid "Connection type"
733 msgstr "Verbindungstyp"
735 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
739 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
743 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
747 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
748 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
749 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
751 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
753 msgstr "Benutzeragent"
755 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
757 msgstr "Benutze Kerberos"
759 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
760 #. * No login/password is taken into account if this option present,
761 #. * instead used default credentials stored in OS.
763 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
764 msgid "Use Single Sign-On"
765 msgstr "Benutze Single Sign-On"
767 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
768 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
770 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
772 "Email services URL\n"
773 "(leave empty for auto-discovery)"
775 "E-Mail-Service URL\n"
776 "(Bitte leer lassen für voreingestellten Dienst)"
778 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
781 "(if different from Username)"
784 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheiden sollte)"
786 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
787 #. * Example (Domino) : email_address
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
792 "(if different from Login)"
794 "E-Mail Anmeldenamen\n"
795 "(falls er sich vom Anmeldenamen unterscheiden sollte)"
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
800 "(if different from Password)"
803 "(falls die Passwörter unterschiedlich sein sollten)"
805 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
809 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
810 msgid "Server has disconnected"
811 msgstr "Server-Verbindung wurde getrennt"
813 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
814 msgid "Could not connect"
815 msgstr "Es konnte keine Verbindung hergestellt werden"
817 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
818 msgid "Could not create SSL context"
819 msgstr "Es konnte keine SSL-Kontext erstellt werden"
821 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
822 msgid "Could not create socket"
823 msgstr "Es konnte kein Socket erzeugt werden"
825 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
827 msgstr "Schreib-Fehler"
829 #~ msgid "Could not write"
830 #~ msgstr "Kann nicht schreiben"
832 #~ msgid "Could not resolve hostname"
833 #~ msgstr "Konnte Hostnamen nicht auflösen"