l10n: sync translations with transifex.com (cs, es, lt, pl, ru, sv)
[siplcs.git] / po / sv.po
blobb1e1788ff91ec0b73670e509ee17ab4b37dda4a9
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2018 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2014-2015,2017-2018
9 # Karl-Johan Karlsson <karl.johan.karlsson@gmail.com>, 2015-2016
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-10-18 20:43+0000\n"
17 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
18 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/sv/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: sv\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:241
26 msgid "Failed to authenticate to server"
27 msgstr "Misslyckades att autentisera till servern"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:299
30 #, c-format
31 msgid "Can't request certificate from %s"
32 msgstr "Kan inte begära certifikat ifrån %s"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:309
35 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 msgstr "Ingen URI för tjänsten som tillhandahåller certifikat gavs"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1225
39 msgid "Authentication failed"
40 msgstr "Autentiseringen misslyckades"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1282
43 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
44 msgstr "Inkompatibelt autentiseringsschema valt"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1299 ../src/core/sipe-notify.c:1159
47 #, c-format
48 msgid "You have been rejected by the server: %s"
49 msgstr "Du nekades av servern: %s"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1300 ../src/core/sip-transport.c:1316
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
53 #: ../src/core/sipe-conf.c:267 ../src/core/sipe-notify.c:1159
54 msgid "no reason given"
55 msgstr "ingen motivering angiven"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1315
58 #, c-format
59 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 msgstr "Hittades inte: %s. Vänligen kontakta administratören"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1317
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
64 msgstr "SIP är antingen inte aktiverad för den destinationen (URI) eller så den finns inte"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
67 #, c-format
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Tjänsten är ej tillgänglig: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1717
72 msgid "Corrupted message received"
73 msgstr "Ett trasigt meddelande togs emot"
75 #: ../src/core/sip-transport.c:1741
76 msgid "Invalid message signature received"
77 msgstr "En ogiltig meddelandesignatur togs emot"
79 #: ../src/core/sipe-appshare.c:494
80 #, c-format
81 msgid "%s wants to start presenting"
82 msgstr "%s vill börja presentera"
84 #: ../src/core/sipe-appshare.c:498 ../src/core/sipe-conf.c:1102
85 msgid "Accept"
86 msgstr "Godta"
88 #: ../src/core/sipe-appshare.c:499 ../src/core/sipe-conf.c:1103
89 msgid "Decline"
90 msgstr "Neka"
92 #: ../src/core/sipe-appshare.c:537 ../src/core/sipe-appshare.c:635
93 #: ../src/core/sipe-appshare.c:780 ../src/core/sipe-appshare.c:901
94 msgid "Application sharing error"
95 msgstr "Programdelningsfel"
97 #: ../src/core/sipe-appshare.c:538
98 msgid "Unknown remote desktop client configured."
99 msgstr "Okänd klient för fjärrskrivbord konfigurerad."
101 #: ../src/core/sipe-appshare.c:636
102 msgid "Couldn't connect application sharing"
103 msgstr "Kunde inte ansluta till programdelning"
105 #: ../src/core/sipe-appshare.c:753
106 msgid "Could not create RDP server."
107 msgstr "Kunde inte skapa en RDP-server."
109 #: ../src/core/sipe-appshare.c:770
110 msgid "Could not initialize RDP server."
111 msgstr "Kunde inte initiera RDP-servern."
113 #: ../src/core/sipe-appshare.c:772
114 msgid "Could not start RDP server."
115 msgstr "Kunde inte starta RDP-servern."
117 #: ../src/core/sipe-appshare.c:863
118 #, c-format
119 msgid "Sharing desktop with %s"
120 msgstr "Delar skrivbord med %s"
122 #: ../src/core/sipe-appshare.c:867
123 msgid "Stop presenting"
124 msgstr "Avsluta presentationen"
126 #: ../src/core/sipe-appshare.c:902
127 msgid "Couldn't initialize application sharing"
128 msgstr "Kunde inte initiera delningen av programmet"
130 #: ../src/core/sipe-appshare.c:960
131 msgid "Whole desktop"
132 msgstr "Hela skrivbordet"
134 #: ../src/core/sipe-appshare.c:973
135 msgid "Monitor to share"
136 msgstr "Monitor att dela"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:543 ../src/core/sipe-buddy.c:2334
139 msgid "Mobile"
140 msgstr "Mobil"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
143 msgid "Status"
144 msgstr "Status"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:834
147 msgid "Calendar"
148 msgstr "Kalender"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:839
151 msgid "Meeting in"
152 msgstr "Möte om"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:843
155 msgid "Meeting about"
156 msgstr "Möte gällande"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
159 msgid "Out of office note"
160 msgstr "Inte på kontoret - Notifiering"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
163 msgid "Note"
164 msgstr "Notifiering"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:853 ../src/core/sipe-buddy.c:2407
167 #: ../src/purple/purple-buddy.c:634
168 msgid "Access level"
169 msgstr "Åtkomst nivå"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
172 #, c-format
173 msgid "Found %d contact%s:"
174 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
175 msgstr[0] "Hittade %d kontakt%s:"
176 msgstr[1] "Hittade %d kontakter%s:"
178 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1078
179 msgid " (more matched your query)"
180 msgstr " (flera matchade din fråga)"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1124 ../src/core/sipe-buddy.c:1262
183 #: ../src/core/sipe-ucs.c:318
184 msgid "No contacts found"
185 msgstr "Inga kontakter hittade"
187 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1137 ../src/core/sipe-buddy.c:1275
188 #: ../src/core/sipe-ucs.c:282
189 msgid "Unable to display the search results"
190 msgstr "Det går inte att visa sökresultatet."
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1240 ../src/core/sipe-buddy.c:1252
193 #: ../src/core/sipe-ucs.c:395
194 msgid "Contact search failed"
195 msgstr "Kontaktsökningen misslyckades"
197 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1415 ../src/core/sipe-ucs.c:399
198 msgid "Invalid contact search query"
199 msgstr "Ogiltig kontaktsökningsfråga"
201 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2271
202 #, c-format
203 msgid "Make leader of '%s'"
204 msgstr "Gör ledare av ”%s”"
206 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2284
207 #, c-format
208 msgid "Remove from '%s'"
209 msgstr "Ta bort från ”%s”"
211 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2298
212 #, c-format
213 msgid "Invite to '%s'"
214 msgstr "Bjud in till ”%s”"
216 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2314
217 msgid "New chat"
218 msgstr "Ny chatt"
220 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2327
221 msgid "Work"
222 msgstr "Arbete"
224 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2342
225 msgid "Home"
226 msgstr "Hem"
228 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2350
229 msgid "Other"
230 msgstr "Annat"
232 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2358
233 msgid "Custom1"
234 msgstr "Anpassad1"
236 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2368
237 msgid "Send email..."
238 msgstr "Skicka e-post …"
240 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2385
241 msgid "Take desktop control"
242 msgstr "Ta kontroll över skrivbordet"
244 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2390
245 msgid "Give desktop control"
246 msgstr "Ge bort kontrollen över skrivbordet"
248 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2396 ../src/purple/purple-chat.c:370
249 msgid "Share my desktop"
250 msgstr "Dela mitt skrivbord"
252 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
253 msgid "Free"
254 msgstr "Ledig"
256 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
257 msgid "Tentative"
258 msgstr "Preliminärt"
260 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
261 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:57
262 msgid "Busy"
263 msgstr "Upptagen"
265 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
266 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:68
267 msgid "Out of office"
268 msgstr "Inte på kontoret"
270 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
271 msgid "No data"
272 msgstr "Inga uppgifter"
274 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
275 #, c-format
276 msgid "Currently %s"
277 msgstr "För närvarande %s"
279 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
280 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
281 msgstr "Utanför arbetstid (närmsta 8 timmarna)"
283 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
284 #, c-format
285 msgid "%s for next 8 hours"
286 msgstr "%s (närmsta 8 timmarna)"
288 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
289 msgid "Not working"
290 msgstr "Fungerar ej"
292 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
293 #, c-format
294 msgid "%s until %.2d:%.2d"
295 msgstr "%s till och med %.2d:%.2d"
297 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
298 #, c-format
299 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
300 msgstr "%s. Utanför arbetstid mellan %.2d:%.2d"
302 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
303 #, c-format
304 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
305 msgstr "%s. %s till %.2d%.2d"
307 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
308 #, c-format
309 msgid "Certificate request to %s failed"
310 msgstr "Certifikatsbegäran av %s misslyckades"
312 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
313 #, c-format
314 msgid "Web ticket request to %s failed"
315 msgstr "Webbiljettsbegäran av %s misslyckades"
317 #. Generate next ID
318 #: ../src/core/sipe-chat.c:251
319 #, c-format
320 msgid "Chat #%d"
321 msgstr "Chatt nr. %d"
323 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-conf.c:420
324 #: ../src/core/sipe-conf.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:514
325 msgid "Failed to join the conference"
326 msgstr "Misslyckades att gå med i konferensen"
328 #: ../src/core/sipe-conf.c:416
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Can't find a conference URI on this page:\n"
332 "\n"
333 "%s"
334 msgstr "Kan inte hitta någon konferens-URI på denna sida:\n\n%s"
336 #: ../src/core/sipe-conf.c:459
337 #, c-format
338 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
339 msgstr "”%s” är inte en giltig konferens-URI"
341 #: ../src/core/sipe-conf.c:515
342 msgid "Incomplete conference information provided"
343 msgstr "Ofullständig konferens information angiven"
345 #: ../src/core/sipe-conf.c:1122
346 msgid ""
347 "\n"
348 "\n"
349 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
350 msgstr "\n\nEftersom denna klient inte kompilerades med stöd för röstsamtal kommer du, om du godtar, bara kunna kontakta de andra deltagarna via IM-sessioner."
352 #: ../src/core/sipe-conf.c:1127
353 #, c-format
354 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
355 msgstr "vill bjuda in dig till ett konferenssamtal%s"
357 #: ../src/core/sipe-conf.c:1469
358 msgid ""
359 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
360 msgstr "Denna konferens är inte längre låst. Ytterligare deltagare kan nu gå med."
362 #: ../src/core/sipe-conf.c:1473
363 msgid ""
364 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
365 "locked."
366 msgstr "Denna konferens är låst. Ingen annan kan delta i konferensen medan den är låst."
368 #: ../src/core/sipe-conf.c:1506
369 msgid "You have been disconnected from this conference."
370 msgstr "Du har kopplats bort från denna konferens."
372 #: ../src/core/sipe-conf.c:1661
373 msgid "Dial-in info"
374 msgstr "Inkommande information"
376 #: ../src/core/sipe-conf.c:1662
377 msgid "Number"
378 msgstr "Nummer"
380 #: ../src/core/sipe-conf.c:1664
381 msgid "Conference ID"
382 msgstr "Konferens-ID"
384 #: ../src/core/sipe-conf.c:1666
385 msgid "Meeting link"
386 msgstr "Möteslänk"
388 #: ../src/core/sipe-conf.c:1668
389 msgid "Organizer"
390 msgstr "Organisatör"
392 #: ../src/core/sipe-conf.c:1670
393 msgid "Alternative dial-in numbers"
394 msgstr "Alternativa inkommande nummer"
396 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
397 #. About note, part 1/13: introduction
398 #: ../src/core/sipe-core.c:236
399 msgid ""
400 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
401 "various products"
402 msgstr "En tredje parts tillägg med stöd för den utökade versionen av SIP/SIMPLE som kan användas av olika produkter"
404 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
405 #: ../src/core/sipe-core.c:238
406 msgid "Home Page"
407 msgstr "Hemsida"
409 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
410 #: ../src/core/sipe-core.c:240
411 msgid "Support"
412 msgstr "Support"
414 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
415 #: ../src/core/sipe-core.c:242
416 msgid "Help Forum"
417 msgstr "Hjälpforum"
419 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
420 #: ../src/core/sipe-core.c:244
421 msgid "Report Problems"
422 msgstr "Rapportera fel"
424 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
425 #: ../src/core/sipe-core.c:246
426 msgid "Bug Tracker"
427 msgstr "Felhanteringssystem"
429 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
430 #: ../src/core/sipe-core.c:248
431 msgid "Translations"
432 msgstr "Översättningar"
434 #. About note, part 8/13: license type (label)
435 #: ../src/core/sipe-core.c:250
436 msgid "License"
437 msgstr "Licenser"
439 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
440 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
441 #. append a space if text is not empty
442 #: ../src/core/sipe-core.c:254
443 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
444 msgstr "Hjälp oss att översätta sipe till ditt modersmål här på "
446 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
447 #. start with a space if text is not empty
448 #: ../src/core/sipe-core.c:257
449 msgid " using convenient web interface"
450 msgstr " med ett bekvämt webbgränssnitt"
452 #. About note, part 12/13: author list (header)
453 #: ../src/core/sipe-core.c:259
454 msgid "Authors"
455 msgstr "Författare"
457 #. About note, part 13/13: Localization credit
458 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
459 #. but write something similar to the following sentence:
460 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
461 #: ../src/core/sipe-core.c:264
462 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
463 msgstr "Originaltexter på Engelska (en): SIPE-utvecklarna"
465 #: ../src/core/sipe-core.c:288
466 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
467 msgstr "SIP Exchange-användarnamn innehåller ogiltiga tecken"
469 #: ../src/core/sipe-core.c:296 ../src/purple/purple-buddy.c:486
470 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
471 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "User name should be a valid SIP URI\n"
475 "Example: user@company.com"
476 msgstr "Användarnamnet måste vara ett giltigt SIP URI\nExempel: user@company.com"
478 #: ../src/core/sipe-core.c:303
479 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
480 msgstr "Lösenord krävs när Single Sign-on inte är aktiverat"
482 #: ../src/core/sipe-core.c:313
483 msgid ""
484 "Email address should be valid if provided\n"
485 "Example: user@company.com"
486 msgstr "E-postadressen bör vara giltig enligt nedan\n\nExempel: user@company.com"
488 #: ../src/core/sipe-core.c:322
489 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
490 msgstr "SIP Exchange-användarnamn får inte innehålla blanksteg"
492 #: ../src/core/sipe-core.c:336
493 msgid ""
494 "Email services URL should be valid if provided\n"
495 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
496 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
497 msgstr "E-tjänstens webbadress ska vara giltig om det föreskrivs\n\nExempel: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n Exempel: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
499 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
500 #. extract meeting location
501 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
502 msgid "Location:"
503 msgstr "Plats:"
505 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
506 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
507 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
508 msgid "Socket read failed"
509 msgstr "Uttagsläsning misslyckades"
511 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
512 msgid "Received encryption key has wrong size."
513 msgstr "Mottagen krypteringsnyckel har fel storlek."
515 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
516 msgid "Received hash key has wrong size."
517 msgstr "Mottagen hash-nyckel har fel storlek."
519 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
520 msgid "Could not create listen socket"
521 msgstr "Det gick inte att skapa lyssnaruttag"
523 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1485
524 #: ../src/core/sipe-media.c:1496 ../src/core/sipe-media.c:1576
525 #: ../src/core/sipe-media.c:2096
526 msgid "Error occurred"
527 msgstr "Ett fel inträffade"
529 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
530 msgid "Error creating data stream"
531 msgstr "Fel när dataström skapades"
533 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
534 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
535 msgid "Socket write failed"
536 msgstr "Uttagsskrivning misslyckades"
538 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
539 msgid "File size is different from the advertised value."
540 msgstr "Filstorleken skiljer sig från dess annonserade värde."
542 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
543 msgid "Received MAC is corrupted"
544 msgstr "Mottagen MAC är felaktig"
546 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
547 msgid "Received file is corrupted"
548 msgstr "Mottagna filen är skadad"
550 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
551 msgid "File transfer initialization failed."
552 msgstr "Filöverföringens initiering misslyckades."
554 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
555 msgid "File transfer authentication failed."
556 msgstr "Filöverföringens autentisering misslyckades."
558 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
559 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
560 msgid "Out of memory"
561 msgstr "Slut på minne"
563 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
564 #: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
565 #: ../src/purple/purple-search.c:128
566 msgid "Other Contacts"
567 msgstr "Övriga Kontakter"
569 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
573 "\n"
574 "\t%s\n"
575 "\n"
576 "Please update your Account."
577 msgstr "Inställningen för mellanserver för gruppchatt är felaktig:\n\n\t%s\n\nUppdatera ditt konto."
579 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
580 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
581 msgstr "Kunde inte hitta gruppchattservern!"
583 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
584 #, c-format
585 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
586 msgstr "Detta meddelande levererades inte till chattrummet ”%s”"
588 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
589 msgid "Error retrieving room list"
590 msgstr "Fel när rumslistan hämtades"
592 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
593 msgid "Error joining chat room"
594 msgstr "Fel vid anslutning till chattrummet"
596 #. generate one error and remove all unprocessed messages
597 #: ../src/core/sipe-im.c:197
598 #, c-format
599 msgid "Failed to invite %s"
600 msgstr "Misslyckades att bjuda in %s"
602 #: ../src/core/sipe-incoming.c:763
603 #, c-format
604 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
605 msgstr "Meddelande mottaget med okänt innehåll från %s"
607 #: ../src/core/sipe-media.c:870
608 msgid "Couldn't create stream"
609 msgstr "Kunde inte skapa en ström"
611 #: ../src/core/sipe-media.c:871
612 msgid "Connection timed out"
613 msgstr "Anslutningen gick ut"
615 #: ../src/core/sipe-media.c:915
616 msgid "Request timed out"
617 msgstr "Begäran gick ut"
619 #: ../src/core/sipe-media.c:916
620 msgid "Call could not be answered"
621 msgstr "Anropet kunde inte besvaras"
623 #: ../src/core/sipe-media.c:1007 ../src/core/sipe-media.c:1644
624 #: ../src/core/sipe-media.c:1654 ../src/core/sipe-media.c:2074
625 #: ../src/core/sipe-media.c:2097
626 msgid "Unable to establish a call"
627 msgstr "Kan inte etablera ett samtal"
629 #: ../src/core/sipe-media.c:1008 ../src/core/sipe-media.c:2075
630 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
631 msgstr "Krypteringsinställningarna hos motparten är inkompatibla med våra."
633 #: ../src/core/sipe-media.c:1103
634 #, c-format
635 msgid "User %s rejected call"
636 msgstr "Användare %s avvisade samtalet"
638 #: ../src/core/sipe-media.c:1104
639 msgid "Call rejected"
640 msgstr "Samtalet avvisades"
642 #: ../src/core/sipe-media.c:1486 ../src/core/sipe-media.c:1577
643 msgid "Error creating audio stream"
644 msgstr "Fel när audioströmmen skapades"
646 #: ../src/core/sipe-media.c:1497
647 msgid "Error creating video stream"
648 msgstr "Fel när videoströmmen skapades"
650 #: ../src/core/sipe-media.c:1542 ../src/purple/purple-chat.c:353
651 msgid "Join conference call"
652 msgstr "Anslut till konferenssamtal"
654 #: ../src/core/sipe-media.c:1543
655 msgid "Conference calls are not supported on this server."
656 msgstr "Konferenssamtal stödjs inte av denna servern"
658 #: ../src/core/sipe-media.c:1645
659 msgid "Invalid phone number"
660 msgstr "Felaktigt telefonnummer"
662 #: ../src/core/sipe-media.c:1655
663 msgid "Audio Test Service is not available."
664 msgstr "Audiotesttjänsten är inte tillgänglig."
666 #: ../src/core/sipe-media.c:2040
667 msgid "User unavailable"
668 msgstr "Användare ej tillgänglig"
670 #: ../src/core/sipe-media.c:2043
671 #, c-format
672 msgid "%s does not want to be disturbed"
673 msgstr "%s vill inte bli störd"
675 #: ../src/core/sipe-media.c:2045
676 #, c-format
677 msgid "User %s is not available"
678 msgstr "Användare %s är inte tillgänglig"
680 #: ../src/core/sipe-media.c:2057
681 msgid "Unsupported media type"
682 msgstr "Ej stödd mediatyp"
684 #: ../src/core/sipe-media.c:2421
685 msgid "Media error"
686 msgstr "Mediafel"
688 #: ../src/core/sipe-media.c:2422
689 msgid "Error while reading from stream"
690 msgstr "Fel vid läsning från strömmen"
692 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
693 #: ../src/core/sipe-notify.c:1151
694 msgid "you are already signed in at another location"
695 msgstr "du är redan är inloggad på en annan plats"
697 #: ../src/core/sipe-notify.c:1153
698 msgid "user disabled"
699 msgstr "användaren inaktiverad"
701 #: ../src/core/sipe-notify.c:1155
702 msgid "user moved"
703 msgstr "användaren flyttad"
705 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:641
706 #: ../src/purple/purple-buddy.c:648
707 msgid "Blocked"
708 msgstr "Blockerad"
710 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:637
711 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
712 msgid "Personal"
713 msgstr "Personligt"
715 #. index 0
716 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:638
717 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
718 msgid "Team"
719 msgstr "Team"
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
723 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:76
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639 ../src/purple/purple-buddy.c:646
725 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
726 msgid "Company"
727 msgstr "Företag"
729 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:640
730 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
731 msgid "Public"
732 msgstr "Publikt"
734 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
735 msgid "Unknown"
736 msgstr "Okänt"
738 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
739 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
740 msgid "Unspecify"
741 msgstr "Ospecificerad"
743 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
744 msgid "People in my company"
745 msgstr "Personer i mitt företag"
747 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
748 msgid "People in domains connected with my company"
749 msgstr "Personer i domäner kopplade till mitt företag"
751 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2628
752 msgid "People in public domains"
753 msgstr "Personer i offentliga domäner"
755 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2638
756 #, c-format
757 msgid "People at %s"
758 msgstr "Personer i %s"
760 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2663
761 msgid "Add new domain..."
762 msgstr "Lägg till en ny domän …"
764 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2692
765 msgid "Online help..."
766 msgstr "Online hjälp …"
768 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2700
769 msgid "Access groups"
770 msgstr "Anslut grupper"
772 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
773 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
774 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
775 #. *        What about other backends?
776 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
777 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
778 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
779 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
780 #: ../src/core/sipe-status.c:56
781 msgid "Inactive"
782 msgstr "Inaktiv"
784 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
785 #: ../src/core/sipe-status.c:58
786 msgid "Busy-Idle"
787 msgstr "Upptagen"
789 #. SIPE_ACTIVITY_DND
790 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
791 #: ../src/core/sipe-status.c:60
792 msgid "Be right back"
793 msgstr "Strax tillbaka"
795 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
796 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
797 #: ../src/core/sipe-status.c:62
798 msgid "Out to lunch"
799 msgstr "På lunch"
801 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
802 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
803 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
804 #: ../src/core/sipe-status.c:65
805 msgid "In a call"
806 msgstr "I ett telefonsamtal"
808 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
809 #: ../src/core/sipe-status.c:66
810 msgid "In a conference"
811 msgstr "I en konferens"
813 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
814 #: ../src/core/sipe-status.c:67
815 msgid "In a meeting"
816 msgstr "I ett möte"
818 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
819 #: ../src/core/sipe-status.c:69
820 msgid "Urgent interruptions only"
821 msgstr "Enbart brådskade ärenden får avbryta"
823 #. SIPE_ACTIVITY_IN_PRES
824 #: ../src/core/sipe-status.c:70
825 msgid "Presenting"
826 msgstr "Presenterar"
828 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:193
829 msgid "Presence subscription failed!"
830 msgstr "Närvaroprenumerationen misslyckades!"
832 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:194
833 msgid ""
834 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
835 "\n"
836 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
837 msgstr "En eller flera kompisar kommer därför att permanent visas som frånkopplade.\n\nKontrollera att det inte finns några trasiga SIP URI:er i din kontaktlista."
839 #: ../src/core/sipe-ucs.c:678
840 msgid "UCS initialization failed!"
841 msgstr "UCS-initiering misslyckades!"
843 #: ../src/core/sipe-ucs.c:680
844 msgid ""
845 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
846 "\n"
847 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
848 msgstr "Kunde inte hitta en Exchange-server med standard E-postinställningar.  Därför kommer kontaktlistan inte att fungera.\n\nDu behöver ange E-postinställningar i kontoinställningen."
850 #: ../src/core/sipe-ucs.c:681
851 msgid ""
852 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
853 "\n"
854 "Please correct your Email settings."
855 msgstr "Kunde inte hitta en Exchange-server med E-postinställningarna som gavs i kontoinställningen.  Därför kommer kontaktlistan inte att fungera.\n\nRätta dina E-postinställningar.<"
857 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
858 #. Not acceptable all.
859 #. Message contents not allowed by policy
860 #: ../src/core/sipe-user.c:78
861 msgid ""
862 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
863 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
864 msgstr "Ditt meddelande eller en inbjudan har inte levererats, möjligen eftersom den innehåller en hyperlänk eller annat innehåll som systemadministratören har blockerat."
866 #: ../src/core/sipe-user.c:82
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
870 msgstr "Detta meddelande har inte levererats till %s eftersom tjänsten tillfälligt inte är tillgänglig."
872 #. Busy Here
873 #: ../src/core/sipe-user.c:84
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
877 "want to be disturbed"
878 msgstr "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera mottagare inte vill bli störda."
880 #. Unsupported media type
881 #: ../src/core/sipe-user.c:86
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
885 "support this type of message"
886 msgstr "Detta meddelande har inte levererats till %s eftersom en eller flera mottagare inte stödjer denna typ av meddelande"
888 #: ../src/core/sipe-user.c:88
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
892 "offline"
893 msgstr "Detta meddelande har inte levereras till %s eftersom en eller flera mottagare är inte tillgängliga (Offline)"
895 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
896 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
897 msgid "Display name"
898 msgstr "Visa namn"
900 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
901 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
902 msgid "Job title"
903 msgstr "Befattning"
905 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
906 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
907 msgid "City"
908 msgstr "Stad"
910 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
911 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
912 msgid "State"
913 msgstr "Stat/Region"
915 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
916 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
917 msgid "Office"
918 msgstr "Kontor"
920 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
921 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
922 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
923 #: ../src/purple/purple-search.c:231
924 msgid "Country"
925 msgstr "Land"
927 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
928 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
929 msgid "Business phone"
930 msgstr "Arbetstelefon"
932 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
933 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
934 msgid "Email address"
935 msgstr "E-postadress"
937 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
938 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
939 msgid "Site"
940 msgstr "Plats"
942 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
943 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
944 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
945 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
946 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
947 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
948 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
949 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
950 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
951 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
952 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
953 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
954 msgid "Alias"
955 msgstr "Initialer"
957 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
958 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
959 msgid "Device"
960 msgstr "Enhet"
962 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
963 msgid "you"
964 msgstr "Du"
966 #: ../src/purple/purple-buddy.c:585
967 msgid ""
968 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
969 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
971 #: ../src/purple/purple-buddy.c:627
972 msgid "Domain"
973 msgstr "Domän"
975 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656 ../src/purple/purple-buddy.c:657
976 msgid "Add new domain"
977 msgstr "Lägg till ny domän"
979 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
980 msgid "Add"
981 msgstr "Lägg till"
983 #: ../src/purple/purple-buddy.c:659 ../src/purple/purple-user.c:141
984 msgid "Cancel"
985 msgstr "Avbryt"
987 #: ../src/purple/purple-buddy.c:839
988 msgid "Copy to"
989 msgstr "Kopiera till"
991 #: ../src/purple/purple-chat.c:330
992 msgid "Lock"
993 msgstr "Lås"
995 #: ../src/purple/purple-chat.c:335
996 msgid "Unlock"
997 msgstr "Lås upp"
999 #: ../src/purple/purple-chat.c:363
1000 msgid "Show presentation"
1001 msgstr "Visa presentationen"
1003 #: ../src/purple/purple-chat.c:378
1004 msgid "Meeting entry info"
1005 msgstr "Mötespostinformation"
1007 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
1008 msgid "_URI:"
1009 msgstr "_URI:"
1011 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
1012 msgid "Users"
1013 msgstr "Användare"
1015 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
1016 msgid "Invite"
1017 msgstr "Bjud in"
1019 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
1020 msgid "Private"
1021 msgstr "Privat"
1023 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
1024 msgid "Log"
1025 msgstr "Logg"
1027 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
1028 msgid "Description"
1029 msgstr "Beskrivning"
1031 #: ../src/purple/purple-im.c:86
1032 #, c-format
1033 msgid "Conversation subject: %s"
1034 msgstr "Konversationsämne: %s"
1036 #. Macro to reduce code repetition
1037 #. Translators: noun
1038 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
1039 msgid "Message"
1040 msgstr "Meddelande"
1042 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:440
1043 msgid "Connecting"
1044 msgstr "Ansluter"
1046 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:470
1047 msgid "Password required"
1048 msgstr "Lösenord krävs"
1050 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:629
1051 msgid "user@company.com"
1052 msgstr "anvandare@foretag.se"
1054 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:748
1055 msgid "Phone number"
1056 msgstr "Telefonnummer"
1058 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
1059 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:753
1060 msgid "Call a phone number"
1061 msgstr "Ring ett telefonnummer"
1063 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
1064 msgid "_Call"
1065 msgstr "_Ring"
1067 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:757
1068 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:805 ../src/purple/purple-search.c:240
1069 msgid "_Cancel"
1070 msgstr "_Avbryt"
1072 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:784
1073 msgid "Meeting location"
1074 msgstr "Mötesplats"
1076 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:786
1077 msgid "Alternatively"
1078 msgstr "Alternativt"
1080 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:788
1081 msgid "Organizer email"
1082 msgstr "Organisatörens e-post"
1084 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:790
1085 msgid "Meeting ID"
1086 msgstr "Mötes-ID"
1088 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
1089 msgid "Join conference"
1090 msgstr "Gå med i konferens"
1092 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
1093 msgid "Join scheduled conference"
1094 msgstr "Gå med i en schemalagd konferens"
1096 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:796
1097 msgid ""
1098 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1099 "\n"
1100 "Valid location will be something like\n"
1101 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1102 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1103 "or\n"
1104 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1105 msgstr "Ange mötesplatssträngen du tog emot i inbjudan.\n\nGiltig plats skall vara någonting som\nmeet:sip:person@foretag.se;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:person@foretag.se;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\neller\nhttps://meet.foretag.se/person/abcdef1234"
1107 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:804
1108 msgid "_Join"
1109 msgstr "_Gå med"
1111 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:819
1112 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1113 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1114 msgstr "Publicering av kalenderinformation har inaktiverats"
1116 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:856
1117 msgid "About SIPE plugin..."
1118 msgstr "Om SIPe plugin …"
1120 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:859
1121 msgid "Contact search..."
1122 msgstr "Kontaktsökning …"
1124 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:863
1125 msgid "Call a phone number..."
1126 msgstr "Ring ett telefonnummer …"
1128 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1129 msgid "Test call"
1130 msgstr "Testring"
1132 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:870
1133 msgid "Join scheduled conference..."
1134 msgstr "Gå med i en schemalagd konferens …"
1136 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1137 msgid "Republish Calendar"
1138 msgstr "Återpublicera kalender"
1140 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1141 msgid "Reset status"
1142 msgstr "Återställ status"
1144 #. *
1145 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1146 #. * in sync:
1147 #. *
1148 #. *     api/sipe-backend.h
1149 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
1150 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:894
1151 msgid ""
1152 "Server[:Port]\n"
1153 "(leave empty for auto-discovery)"
1154 msgstr "Server[:port]\n(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
1156 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:897
1157 msgid "Connection type"
1158 msgstr "Anslutningstyp"
1160 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:898
1161 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1162 msgid "Auto"
1163 msgstr "Automatiskt"
1165 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
1166 msgid "SSL/TLS"
1167 msgstr "SSL/TLS"
1169 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1170 msgid "TCP"
1171 msgstr "TCP"
1173 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1174 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1175 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1176 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1177 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:906
1178 msgid "User Agent"
1179 msgstr "Användaragent"
1181 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
1182 msgid "Authentication scheme"
1183 msgstr "Autenticeringsmetod"
1185 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:911
1186 msgid "NTLM"
1187 msgstr "NTLM"
1189 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1190 msgid "Kerberos"
1191 msgstr "Kerberos"
1193 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:915
1194 msgid "TLS-DSK"
1195 msgstr "TLS-DSK"
1197 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1198 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1199 #. * default credentials provided by the OS.
1200 #. *
1201 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1202 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1203 #. *
1204 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1205 #. *
1206 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1207 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1208 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1209 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1210 msgid "Use Single Sign-On"
1211 msgstr "Använd ”Single Sign-On”"
1213 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1214 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1215 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:940
1216 msgid "Don't publish my calendar information"
1217 msgstr "Publicera inte min kalenderinformation"
1219 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:943
1220 msgid ""
1221 "Show profile pictures from web\n"
1222 "(potentially dangerous)"
1223 msgstr "Visa profilbilder från webben\n(potentiellt farligt)"
1225 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:946
1226 msgid ""
1227 "Email services URL\n"
1228 "(leave empty for auto-discovery)"
1229 msgstr "E-post tjänstens URL\n(lämna tomt för automatiskt upptäckande)"
1231 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:949
1232 msgid ""
1233 "Email address\n"
1234 "(if different from Username)"
1235 msgstr "E-post adress\n(om annan än Användarnamn)"
1237 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1238 #. *  Example (Domino)  : email_address
1239 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:955
1240 msgid ""
1241 "Email login\n"
1242 "(if different from Login)"
1243 msgstr "E-post inloggningsnamn\n (om annan än Inloggningsnamn)"
1245 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:958
1246 msgid ""
1247 "Email password\n"
1248 "(if different from Password)"
1249 msgstr "E-post lösenord\n(om annan än lösenord)"
1251 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1252 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1253 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:965
1254 msgid ""
1255 "Group Chat Proxy\n"
1256 "   company.com  or  user@company.com\n"
1257 "(leave empty to determine from Username)"
1258 msgstr "Mellanserver för gruppchatt\n   foretag.se  eller  person@foretag.se\n(lämna tomt för att bestämma från Username)"
1260 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:969
1261 msgid "Remote desktop client"
1262 msgstr "Fjärrskrivbordsklient"
1264 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
1265 msgid "Media encryption"
1266 msgstr "Mediakryptering"
1268 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
1269 msgid "Obey server policy"
1270 msgstr "Följ serverpolicyn"
1272 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:976
1273 msgid "Always"
1274 msgstr "Alltid"
1276 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:977
1277 msgid "Optional"
1278 msgstr "Optionell"
1280 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:978
1281 msgid "Disabled"
1282 msgstr "Avstängd"
1284 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:988
1285 msgid ""
1286 "Login\n"
1287 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
1288 "   user@company.com"
1289 msgstr "Inloggningsnamn\n user eller DOMÄN\\ \\user eller\n user@company.com"
1291 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1292 msgid "User name"
1293 msgstr "Användarnamn"
1295 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1296 msgid "Name"
1297 msgstr "Namn"
1299 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1300 msgid "Email"
1301 msgstr "E-post"
1303 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1304 msgid "First name"
1305 msgstr "Förnamn"
1307 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1308 msgid "Last name"
1309 msgstr "Efternamn"
1311 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1312 msgid "SIP ID"
1313 msgstr "SIP ID"
1315 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1316 msgid "Search"
1317 msgstr "Sök"
1319 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1320 msgid "Search for a contact"
1321 msgstr "Sök efter kontakt"
1323 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1324 msgid ""
1325 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1326 "ignored."
1327 msgstr "Ange information om personen som du vill hitta. Tomma fält ignoreras."
1329 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1330 msgid "_Search"
1331 msgstr "_Sök"
1333 #: ../src/purple/purple-transport.c:153
1334 msgid "Read error"
1335 msgstr "Läsfel"
1337 #: ../src/purple/purple-transport.c:157
1338 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1339 msgid "Server has disconnected"
1340 msgstr "Servern har kopplat ifrån"
1342 #: ../src/purple/purple-transport.c:285
1343 msgid "Could not connect"
1344 msgstr "Det gick inte att ansluta"
1346 #: ../src/purple/purple-transport.c:355
1347 msgid "Could not create SSL context"
1348 msgstr "Det gick inte att skapa SSL-kontext"
1350 #: ../src/purple/purple-transport.c:377
1351 msgid "Could not create socket"
1352 msgstr "Kunde inte skapa en socket"
1354 #: ../src/purple/purple-transport.c:473
1355 msgid "Write error"
1356 msgstr "Skrivfel"
1358 #: ../src/purple/purple-user.c:140
1359 msgid "OK"
1360 msgstr "OK"