l10n: sync translations with transifex.com
[siplcs.git] / po / it.po
blobe92077801029dadd5b0d2acdfd9e1b8fdc9f847e
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-05-28 15:08+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/it/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: it\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:235
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:293
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Impossibile richiedere il certificato da %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:303
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nessun URI fornito per il servizio di rilascio certificati"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Errore di autenticazione"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1149
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1149
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nessun motivo fornito"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr ""
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:540 ../src/core/sipe-buddy.c:2300
79 msgid "Mobile"
80 msgstr "Mobile"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:828
83 msgid "Status"
84 msgstr "Stato"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
87 msgid "Calendar"
88 msgstr "Calendario"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
91 msgid "Meeting in"
92 msgstr "Riunione in"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
95 msgid "Meeting about"
96 msgstr "Riunione su"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
99 msgid "Out of office note"
100 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845
103 msgid "Note"
104 msgstr "Nota"
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:850 ../src/core/sipe-buddy.c:2345
107 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
108 msgid "Access level"
109 msgstr "Livello di accesso"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1073
112 #, c-format
113 msgid "Found %d contact%s:"
114 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
115 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
116 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1075
119 msgid " (more matched your query)"
120 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1121 ../src/core/sipe-buddy.c:1259
123 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
124 msgid "No contacts found"
125 msgstr "Nessun contatto trovato"
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1134 ../src/core/sipe-buddy.c:1272
128 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
129 msgid "Unable to display the search results"
130 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1237 ../src/core/sipe-buddy.c:1249
133 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
134 msgid "Contact search failed"
135 msgstr "Impossibile cercare il contatto"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1412 ../src/core/sipe-ucs.c:395
138 msgid "Invalid contact search query"
139 msgstr "Criteri non validi per la ricerca del contatto"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2237
142 #, c-format
143 msgid "Make leader of '%s'"
144 msgstr "Rendi leader di '%s'"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2250
147 #, c-format
148 msgid "Remove from '%s'"
149 msgstr "Rimuovi da '%s'"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2264
152 #, c-format
153 msgid "Invite to '%s'"
154 msgstr "Invita a '%s'"
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2280
157 msgid "New chat"
158 msgstr "Nuova chat"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2293
161 msgid "Work"
162 msgstr "Lavoro"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2308
165 msgid "Home"
166 msgstr "Home"
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2316
169 msgid "Other"
170 msgstr "Altro"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2324
173 msgid "Custom1"
174 msgstr "Personalizzato1"
176 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2334
177 msgid "Send email..."
178 msgstr "Spedisci email..."
180 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
181 msgid "Free"
182 msgstr "Libero"
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
185 msgid "Tentative"
186 msgstr "Incerto"
188 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
190 msgid "Busy"
191 msgstr "Occupato"
193 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
195 msgid "Out of office"
196 msgstr "Fuori ufficio"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
199 msgid "No data"
200 msgstr "Nessun dato"
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
203 #, c-format
204 msgid "Currently %s"
205 msgstr "Attualmente %s"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
208 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
209 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
212 #, c-format
213 msgid "%s for next 8 hours"
214 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
217 msgid "Not working"
218 msgstr "Non al lavoro"
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
221 #, c-format
222 msgid "%s until %.2d:%.2d"
223 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
225 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
226 #, c-format
227 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
228 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
230 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
231 #, c-format
232 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
233 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
235 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
236 #, c-format
237 msgid "Certificate request to %s failed"
238 msgstr "La richiesta del certificato a %s non è andata a buon fine"
240 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
241 #, c-format
242 msgid "Web ticket request to %s failed"
243 msgstr "La richiesta del web ticket a %s non è andata a buon fine"
245 #. Generate next ID
246 #: ../src/core/sipe-chat.c:240
247 #, c-format
248 msgid "Chat #%d"
249 msgstr "Chat #%d"
251 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:412
252 #: ../src/core/sipe-conf.c:446 ../src/core/sipe-conf.c:498
253 msgid "Failed to join the conference"
254 msgstr "Impossibile collegarsi alla conferenza"
256 #: ../src/core/sipe-conf.c:408
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Can't find a conference URI on this page:\n"
260 "\n"
261 "%s"
262 msgstr ""
264 #: ../src/core/sipe-conf.c:443
265 #, c-format
266 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
267 msgstr "\"%s\" non è un URI di conferenza valido"
269 #: ../src/core/sipe-conf.c:499
270 msgid "Incomplete conference information provided"
271 msgstr ""
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1041
274 msgid ""
275 "\n"
276 "\n"
277 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
278 msgstr "\n\nPoichè il client non è stato compilato con il supporto alla chiamata vocale, se si accetta, si potranno contattare gli altri partecipanti solo tramite sessione IM."
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1049
281 #, c-format
282 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
283 msgstr "%s ti invita alla chiamata in conferenza%s"
285 #: ../src/core/sipe-conf.c:1063
286 msgid "Accept"
287 msgstr "Accetta"
289 #: ../src/core/sipe-conf.c:1064
290 msgid "Decline"
291 msgstr "Rifiuta"
293 #: ../src/core/sipe-conf.c:1345
294 msgid ""
295 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
296 msgstr "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri partecipanti."
298 #: ../src/core/sipe-conf.c:1349
299 msgid ""
300 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
301 "locked."
302 msgstr "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà bloccata."
304 #: ../src/core/sipe-conf.c:1382
305 msgid "You have been disconnected from this conference."
306 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
308 #: ../src/core/sipe-conf.c:1542
309 msgid "Dial-in info"
310 msgstr ""
312 #: ../src/core/sipe-conf.c:1543
313 msgid "Number"
314 msgstr ""
316 #: ../src/core/sipe-conf.c:1545
317 msgid "Conference ID"
318 msgstr ""
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:1547
321 msgid "Meeting link"
322 msgstr ""
324 #: ../src/core/sipe-conf.c:1549
325 msgid "Organizer"
326 msgstr ""
328 #: ../src/core/sipe-conf.c:1551
329 msgid "Alternative dial-in numbers"
330 msgstr ""
332 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
333 #. About note, part 1/13: introduction
334 #: ../src/core/sipe-core.c:220
335 msgid ""
336 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
337 "various products"
338 msgstr "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti prodotti"
340 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
341 #: ../src/core/sipe-core.c:222
342 msgid "Home Page"
343 msgstr "Pagina principale"
345 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
346 #: ../src/core/sipe-core.c:224
347 msgid "Support"
348 msgstr "Supporto"
350 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
351 #: ../src/core/sipe-core.c:226
352 msgid "Help Forum"
353 msgstr "Forum di Aiuto"
355 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
356 #: ../src/core/sipe-core.c:228
357 msgid "Report Problems"
358 msgstr "Riporta Problemi"
360 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
361 #: ../src/core/sipe-core.c:230
362 msgid "Bug Tracker"
363 msgstr "Bug Tracker"
365 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
366 #: ../src/core/sipe-core.c:232
367 msgid "Translations"
368 msgstr "Traduzioni"
370 #. About note, part 8/13: license type (label)
371 #: ../src/core/sipe-core.c:234
372 msgid "License"
373 msgstr "Licenza"
375 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
376 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
377 #. append a space if text is not empty
378 #: ../src/core/sipe-core.c:238
379 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
380 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
382 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
383 #. start with a space if text is not empty
384 #: ../src/core/sipe-core.c:241
385 msgid " using convenient web interface"
386 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
388 #. About note, part 12/13: author list (header)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:243
390 msgid "Authors"
391 msgstr "Autori"
393 #. About note, part 13/13: Localization credit
394 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
395 #. but write something similar to the following sentence:
396 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
397 #: ../src/core/sipe-core.c:248
398 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
399 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
401 #: ../src/core/sipe-core.c:269
402 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
403 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
405 #: ../src/core/sipe-core.c:277 ../src/purple/purple-buddy.c:485
406 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
407 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "User name should be a valid SIP URI\n"
411 "Example: user@company.com"
412 msgstr "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\nEsempio: utente@azienda.com"
414 #: ../src/core/sipe-core.c:284
415 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
416 msgstr ""
418 #: ../src/core/sipe-core.c:294
419 msgid ""
420 "Email address should be valid if provided\n"
421 "Example: user@company.com"
422 msgstr "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\nEsempio: utente@azienda.com"
424 #: ../src/core/sipe-core.c:303
425 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
426 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
428 #: ../src/core/sipe-core.c:317
429 msgid ""
430 "Email services URL should be valid if provided\n"
431 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
432 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
433 msgstr "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\nEsempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEsempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
435 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
436 #. extract meeting location
437 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
438 msgid "Location:"
439 msgstr "Locazione:"
441 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
444 msgid "Socket read failed"
445 msgstr "Errore di lettura del socket."
447 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
448 msgid "Received encryption key has wrong size."
449 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
451 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
452 msgid "Received hash key has wrong size."
453 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
455 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
456 msgid "Could not create listen socket"
457 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
459 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:757 ../src/core/sipe-media.c:1195
460 #: ../src/core/sipe-media.c:1206 ../src/core/sipe-media.c:1284
461 #: ../src/core/sipe-media.c:1740
462 msgid "Error occurred"
463 msgstr ""
465 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:758
466 msgid "Error creating data stream"
467 msgstr ""
469 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
470 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
471 msgid "Socket write failed"
472 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
474 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
475 msgid "File size is different from the advertised value."
476 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
478 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
479 msgid "Received MAC is corrupted"
480 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
482 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
483 msgid "Received file is corrupted"
484 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
486 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
487 msgid "File transfer initialization failed."
488 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
490 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
491 msgid "File transfer authentication failed."
492 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
495 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
496 msgid "Out of memory"
497 msgstr "Memoria esaurita"
499 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1163
500 #: ../src/core/sipe-notify.c:1190 ../src/core/sipe-notify.c:1294
501 #: ../src/purple/purple-search.c:128
502 msgid "Other Contacts"
503 msgstr "Altri Contatti"
505 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
509 "\n"
510 "\t%s\n"
511 "\n"
512 "Please update your Account."
513 msgstr "L'impostazione del proxy per la chat di gruppo è errata: \n\n    %s\n\nAggiornare il proprio account."
515 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
516 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
517 msgstr "Impossibile trovare un server per la chat di gruppo!"
519 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
520 #, c-format
521 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
522 msgstr "Questo messaggio non è stato consegnato alla chat room '%s'"
524 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
525 msgid "Error retrieving room list"
526 msgstr "Impossibile ricevere la lista delle chat room"
528 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
529 msgid "Error joining chat room"
530 msgstr "Impossibile entrare nella chat room"
532 #. generate one error and remove all unprocessed messages
533 #: ../src/core/sipe-im.c:197
534 #, c-format
535 msgid "Failed to invite %s"
536 msgstr "Errore nell'invitare %s"
538 #: ../src/core/sipe-incoming.c:741
539 #, c-format
540 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
541 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
543 #: ../src/core/sipe-media.c:835 ../src/core/sipe-media.c:1347
544 #: ../src/core/sipe-media.c:1357 ../src/core/sipe-media.c:1721
545 #: ../src/core/sipe-media.c:1741
546 msgid "Unable to establish a call"
547 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
549 #: ../src/core/sipe-media.c:836 ../src/core/sipe-media.c:1722
550 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
551 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
553 #: ../src/core/sipe-media.c:929
554 #, c-format
555 msgid "User %s rejected call"
556 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
558 #: ../src/core/sipe-media.c:930
559 msgid "Call rejected"
560 msgstr "Chiamata rifiutata"
562 #: ../src/core/sipe-media.c:1196 ../src/core/sipe-media.c:1285
563 msgid "Error creating audio stream"
564 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
566 #: ../src/core/sipe-media.c:1207
567 msgid "Error creating video stream"
568 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
570 #: ../src/core/sipe-media.c:1251 ../src/purple/purple-chat.c:314
571 msgid "Join conference call"
572 msgstr "Partecipa alla chiamata in conferenza"
574 #: ../src/core/sipe-media.c:1252
575 msgid "Conference calls are not supported on this server."
576 msgstr ""
578 #: ../src/core/sipe-media.c:1348
579 msgid "Invalid phone number"
580 msgstr "Numero di telefono errato"
582 #: ../src/core/sipe-media.c:1358
583 msgid "Audio Test Service is not available."
584 msgstr "Servizio per il test audio non disponibile"
586 #: ../src/core/sipe-media.c:1690
587 msgid "User unavailable"
588 msgstr "Utente non disponibile:%s"
590 #: ../src/core/sipe-media.c:1693
591 #, c-format
592 msgid "%s does not want to be disturbed"
593 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
595 #: ../src/core/sipe-media.c:1695
596 #, c-format
597 msgid "User %s is not available"
598 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1704
601 msgid "Unsupported media type"
602 msgstr "Tipo di supporto non gestito"
604 #: ../src/core/sipe-media.c:2062
605 msgid "Media error"
606 msgstr ""
608 #: ../src/core/sipe-media.c:2063
609 msgid "Error while reading from stream"
610 msgstr ""
612 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
613 #: ../src/core/sipe-notify.c:1141
614 msgid "you are already signed in at another location"
615 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
617 #: ../src/core/sipe-notify.c:1143
618 msgid "user disabled"
619 msgstr "utente disabilitato"
621 #: ../src/core/sipe-notify.c:1145
622 msgid "user moved"
623 msgstr "utente spostato"
625 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
626 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
627 msgid "Blocked"
628 msgstr "Bloccato"
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
631 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
632 msgid "Personal"
633 msgstr "Personali"
635 #. index 0
636 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
637 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
638 msgid "Team"
639 msgstr "Team"
641 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
642 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
644 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
645 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
646 msgid "Company"
647 msgstr "Società"
649 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
650 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
651 msgid "Public"
652 msgstr "Pubblici"
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
655 msgid "Unknown"
656 msgstr "Sconosciuti"
658 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
659 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2571
660 msgid "Unspecify"
661 msgstr "Rimuovi"
663 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
664 msgid "People in my company"
665 msgstr "Persone nella mia azienda"
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2600
668 msgid "People in domains connected with my company"
669 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
672 msgid "People in public domains"
673 msgstr "Persone in domini pubblici"
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
676 #, c-format
677 msgid "People at %s"
678 msgstr "Persone in %s"
680 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2644
681 msgid "Add new domain..."
682 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
684 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2673
685 msgid "Online help..."
686 msgstr "Aiuto online..."
688 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2681
689 msgid "Access groups"
690 msgstr "Gruppi di accesso"
692 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
693 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
694 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
695 #. *        What about other backends?
696 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
697 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
698 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
699 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
700 #: ../src/core/sipe-status.c:58
701 msgid "Inactive"
702 msgstr "Inattivo"
704 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
705 #: ../src/core/sipe-status.c:60
706 msgid "Busy-Idle"
707 msgstr "Occupato-Inattivo"
709 #. SIPE_ACTIVITY_DND
710 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
711 #: ../src/core/sipe-status.c:62
712 msgid "Be right back"
713 msgstr "Torno subito"
715 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
716 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
717 #: ../src/core/sipe-status.c:64
718 msgid "Out to lunch"
719 msgstr "A pranzo"
721 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
722 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
723 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
724 #: ../src/core/sipe-status.c:67
725 msgid "In a call"
726 msgstr "Al telefono"
728 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
729 #: ../src/core/sipe-status.c:68
730 msgid "In a conference"
731 msgstr "In una conferenza"
733 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
734 #: ../src/core/sipe-status.c:69
735 msgid "In a meeting"
736 msgstr "In riunione"
738 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
739 #: ../src/core/sipe-status.c:71
740 msgid "Urgent interruptions only"
741 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
743 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
744 msgid "UCS initialization failed!"
745 msgstr ""
747 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
748 msgid ""
749 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
750 "\n"
751 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
752 msgstr ""
754 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
755 msgid ""
756 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
757 "\n"
758 "Please correct your Email settings."
759 msgstr ""
761 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
762 #. Not acceptable all.
763 #. Message contents not allowed by policy
764 #: ../src/core/sipe-user.c:78
765 msgid ""
766 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
767 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
768 msgstr "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
770 #: ../src/core/sipe-user.c:82
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
774 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é disponibile"
776 #. Busy Here
777 #: ../src/core/sipe-user.c:84
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
781 "want to be disturbed"
782 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non vogliono essere disturbati"
784 #. Unsupported media type
785 #: ../src/core/sipe-user.c:86
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
789 "support this type of message"
790 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non supportano questo tipo di messaggio"
792 #: ../src/core/sipe-user.c:88
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
796 "offline"
797 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non sono collegati"
799 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
800 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
801 msgid "Display name"
802 msgstr "Nome visualizzato"
804 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
806 msgid "Job title"
807 msgstr "Ruolo"
809 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
810 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
811 msgid "City"
812 msgstr "Città"
814 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
816 msgid "State"
817 msgstr "Stato"
819 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
820 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
821 msgid "Office"
822 msgstr "Ufficio"
824 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
825 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
826 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
827 #: ../src/purple/purple-search.c:231
828 msgid "Country"
829 msgstr "Paese"
831 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
832 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
833 msgid "Business phone"
834 msgstr "Telefono Ufficio"
836 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
837 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
838 msgid "Email address"
839 msgstr "Indirizzo Email"
841 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
842 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
843 msgid "Site"
844 msgstr "Sede"
846 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
847 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
848 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
849 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
850 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
851 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
852 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
855 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
856 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
857 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
858 msgid "Alias"
859 msgstr "Alias"
861 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
862 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
863 msgid "Device"
864 msgstr "Periferica"
866 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
867 msgid "you"
868 msgstr "tu"
870 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
871 msgid ""
872 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
873 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
875 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
876 msgid "Domain"
877 msgstr "Dominio"
879 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
880 msgid "Add new domain"
881 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
883 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
884 msgid "Add"
885 msgstr "Aggiungi"
887 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
888 msgid "Cancel"
889 msgstr "Annulla"
891 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
892 msgid "Copy to"
893 msgstr "Copia in"
895 #: ../src/purple/purple-chat.c:295
896 msgid "Lock"
897 msgstr "Blocca"
899 #: ../src/purple/purple-chat.c:300
900 msgid "Unlock"
901 msgstr "Sblocca"
903 #: ../src/purple/purple-chat.c:321
904 msgid "Meeting entry info"
905 msgstr ""
907 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
908 msgid "_URI:"
909 msgstr "_URI:"
911 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
912 msgid "Users"
913 msgstr "Utenti"
915 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
916 msgid "Invite"
917 msgstr "Invita"
919 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
920 msgid "Private"
921 msgstr "Privato"
923 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
924 msgid "Log"
925 msgstr "Log"
927 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
928 msgid "Description"
929 msgstr "Descrizione"
931 #: ../src/purple/purple-im.c:86
932 #, c-format
933 msgid "Conversation subject: %s"
934 msgstr "Oggetto della conversazione: %s"
936 #. Macro to reduce code repetition
937 #. Translators: noun
938 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:188
939 msgid "Message"
940 msgstr "Messaggio"
942 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:421
943 msgid "Connecting"
944 msgstr "Connessione in corso"
946 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:451
947 msgid "Password required"
948 msgstr "Password richiesta"
950 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:611
951 msgid "user@company.com"
952 msgstr "utente@azienda.com"
954 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:724
955 msgid "Phone number"
956 msgstr "Numero di telefono"
958 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:728
959 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:729
960 msgid "Call a phone number"
961 msgstr "Chiama un numero telefonico"
963 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:732
964 msgid "_Call"
965 msgstr "_Chiamata"
967 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:733
968 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:781 ../src/purple/purple-search.c:240
969 msgid "_Cancel"
970 msgstr "_Annulla"
972 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:760
973 msgid "Meeting location"
974 msgstr "Luogo della riunione"
976 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:762
977 msgid "Alternatively"
978 msgstr ""
980 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:764
981 msgid "Organizer email"
982 msgstr ""
984 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:766
985 msgid "Meeting ID"
986 msgstr ""
988 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:770
989 msgid "Join conference"
990 msgstr "Partecipa alla conferenza"
992 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:771
993 msgid "Join scheduled conference"
994 msgstr "Partecipa  alla conferenza pianificata"
996 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:772
997 msgid ""
998 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
999 "\n"
1000 "Valid location will be something like\n"
1001 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1002 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1003 "or\n"
1004 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1005 msgstr "Inserisci la frase del luogo della riunione che hai ricevuto nell'invito.\n\nIl luogo valido sarà quacosa di simile a\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\noppure\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1007 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:780
1008 msgid "_Join"
1009 msgstr "_Partecipa"
1011 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:797
1012 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:811
1013 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1014 msgstr "La pubblicazione delle informazioni di calendario è stata disabilitata."
1016 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:823
1017 msgid "About SIPE plugin..."
1018 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
1020 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:826
1021 msgid "Contact search..."
1022 msgstr "Cerca contatto..."
1024 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:830
1025 msgid "Call a phone number..."
1026 msgstr "Chiama il numero telefonico..."
1028 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:833
1029 msgid "Test call"
1030 msgstr "Chiamata di test"
1032 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1033 msgid "Join scheduled conference..."
1034 msgstr "Partecipa alla conferenza pianificata..."
1036 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:840
1037 msgid "Republish Calendar"
1038 msgstr "Ripubblica il Calendario"
1040 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:843
1041 msgid "Reset status"
1042 msgstr "Resetta lo stato"
1044 #. *
1045 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1046 #. * in sync:
1047 #. *
1048 #. *     api/sipe-backend.h
1049 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
1050 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:861
1051 msgid ""
1052 "Server[:Port]\n"
1053 "(leave empty for auto-discovery)"
1054 msgstr "Server[:Porta]\n(lascia vuoto per auto-discovery)"
1056 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:864
1057 msgid "Connection type"
1058 msgstr "Tipo di connessione"
1060 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1061 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:877
1062 msgid "Auto"
1063 msgstr "Auto"
1065 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1066 msgid "SSL/TLS"
1067 msgstr "SSL/TLS"
1069 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:867
1070 msgid "TCP"
1071 msgstr "TCP"
1073 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1074 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1075 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1076 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1077 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1078 msgid "User Agent"
1079 msgstr "Agente utente"
1081 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1082 msgid "Authentication scheme"
1083 msgstr "Schema per l'autenticazione"
1085 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:878
1086 msgid "NTLM"
1087 msgstr "NTLM"
1089 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:880
1090 msgid "Kerberos"
1091 msgstr "Kerberos"
1093 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:882
1094 msgid "TLS-DSK"
1095 msgstr "TLS-DSK"
1097 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1098 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1099 #. * default credentials provided by the OS.
1100 #. *
1101 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1102 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1103 #. *
1104 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1105 #. *
1106 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1107 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1108 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1109 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1110 msgid "Use Single Sign-On"
1111 msgstr "Utilizza Sign-On"
1113 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1114 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1115 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:907
1116 msgid "Don't publish my calendar information"
1117 msgstr "Non pubblicare le mie informazioni di calendario"
1119 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1120 msgid ""
1121 "Email services URL\n"
1122 "(leave empty for auto-discovery)"
1123 msgstr "URL Servizio Email\n(lascia vuoto per ricerca automatica)"
1125 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1126 msgid ""
1127 "Email address\n"
1128 "(if different from Username)"
1129 msgstr "Indirizzo Email\n(se diverso dallo Username)"
1131 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1132 #. *  Example (Domino)  : email_address
1133 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:919
1134 msgid ""
1135 "Email login\n"
1136 "(if different from Login)"
1137 msgstr "Email login\n(se diverso da Login)"
1139 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:922
1140 msgid ""
1141 "Email password\n"
1142 "(if different from Password)"
1143 msgstr "Email password\n(se diversa da Password)"
1145 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1146 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1147 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:929
1148 msgid ""
1149 "Group Chat Proxy\n"
1150 "   company.com  or  user@company.com\n"
1151 "(leave empty to determine from Username)"
1152 msgstr "Proxy della chat di gruppo\ncompany.com oppure user@company.com\n(lasciare vuoto per rilevare il proxy dal nome utente) "
1154 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1155 msgid "Media encryption"
1156 msgstr ""
1158 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:934
1159 msgid "Obey server policy"
1160 msgstr ""
1162 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:935
1163 msgid "Always"
1164 msgstr ""
1166 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:936
1167 msgid "Optional"
1168 msgstr ""
1170 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:937
1171 msgid "Disabled"
1172 msgstr ""
1174 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:947
1175 msgid ""
1176 "Login\n"
1177 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
1178 "   user@company.com"
1179 msgstr "Login\n   utente  or  DOMINIO\\utente  or\n   utente@azienda.com"
1181 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1182 msgid "User name"
1183 msgstr "Nome utente"
1185 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1186 msgid "Name"
1187 msgstr "Nome"
1189 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1190 msgid "Email"
1191 msgstr "E-mail"
1193 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1194 msgid "First name"
1195 msgstr "Nome"
1197 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1198 msgid "Last name"
1199 msgstr "Cognome"
1201 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1202 msgid "SIP ID"
1203 msgstr ""
1205 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1206 msgid "Search"
1207 msgstr "Ricerca"
1209 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1210 msgid "Search for a contact"
1211 msgstr "Cerca un contatto"
1213 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1214 msgid ""
1215 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1216 "ignored."
1217 msgstr "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati vuoti saranno ignorati."
1219 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1220 msgid "_Search"
1221 msgstr "_Cerca"
1223 #: ../src/purple/purple-transport.c:132
1224 msgid "Read error"
1225 msgstr "Errore di lettura"
1227 #: ../src/purple/purple-transport.c:136
1228 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1229 msgid "Server has disconnected"
1230 msgstr "Il server si è disconnesso"
1232 #: ../src/purple/purple-transport.c:198
1233 msgid "Could not connect"
1234 msgstr "Impossibile connettersi"
1236 #: ../src/purple/purple-transport.c:268
1237 msgid "Could not create SSL context"
1238 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
1240 #: ../src/purple/purple-transport.c:290
1241 msgid "Could not create socket"
1242 msgstr "Errore nella creazione del socket"
1244 #: ../src/purple/purple-transport.c:381
1245 msgid "Write error"
1246 msgstr "Errore di scrittura"