1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-01 04:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:165
25 #: ../src/core/sipe.c:166 ../src/core/sipe-cal.c:833
29 #: ../src/core/sipe.c:167
31 msgstr "Occupato-Inattivo"
33 #: ../src/core/sipe.c:169
37 #: ../src/core/sipe.c:171
41 #: ../src/core/sipe.c:173
45 #: ../src/core/sipe.c:174
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "In una conferenza"
49 #: ../src/core/sipe.c:175
53 #: ../src/core/sipe.c:176 ../src/core/sipe-cal.c:834
55 msgstr "Fuori ufficio"
57 #: ../src/core/sipe.c:177
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
61 #: ../src/core/sipe.c:428
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:618 ../src/core/sipe.c:650
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Errore di scrittura"
70 #: ../src/core/sipe.c:674 ../src/core/sipe.c:8587
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Errore di connessione"
74 #: ../src/core/sipe.c:743 ../src/core/sipe.c:8757
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Errore nella creazione del socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1322 ../src/core/sipe.c:4092
82 #. Macros to reduce code repetition.
84 #: ../src/core/sipe.c:2432
88 #: ../src/core/sipe.c:2620 ../src/core/sipe.c:2632 ../src/core/sipe.c:2657
89 #: ../src/core/sipe.c:9238
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Altri Contatti"
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2838
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
99 #: ../src/core/sipe.c:2841
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "utente disabilitato"
103 #: ../src/core/sipe.c:2844
105 msgstr "utente spostato"
107 #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6025
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Sei stato rifiutato dal server: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6026 ../src/core/sipe.c:6044
113 #: ../src/core/sipe.c:6063
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nessuna ragione fornita"
117 #: ../src/core/sipe.c:3158 ../src/core/sipe.c:10180
121 #: ../src/core/sipe.c:3159 ../src/core/sipe.c:10176
126 #: ../src/core/sipe.c:3160 ../src/core/sipe.c:10177
130 #: ../src/core/sipe.c:3161 ../src/core/sipe.c:9276 ../src/core/sipe.c:10178
131 #: ../src/core/sipe.c:10508 ../src/purple/purple-plugin.c:101
135 #: ../src/core/sipe.c:3162 ../src/core/sipe.c:10179
139 #: ../src/core/sipe.c:3164
143 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
144 #. Not acceptable all.
145 #. Message contents not allowed by policy
146 #: ../src/core/sipe.c:4386
147 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
148 msgstr "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
150 #: ../src/core/sipe.c:4390
152 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
153 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é disponibile"
156 #: ../src/core/sipe.c:4392
158 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
159 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non vogliono essere disturbati"
161 #. Unsupported media type
162 #: ../src/core/sipe.c:4394
164 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
165 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non supportano questo tipo di messaggio"
167 #: ../src/core/sipe.c:4396
169 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
170 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non sono collegati"
172 #: ../src/core/sipe.c:4740
174 msgid "Failed to invite %s"
175 msgstr "Errore nell'invitare %s"
177 #: ../src/core/sipe.c:5435
179 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
180 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
182 #: ../src/core/sipe.c:5990 ../src/core/sipe.c:8414
183 msgid "Authentication failed"
184 msgstr "Errore di autenticazione"
186 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:8302
187 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
188 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
190 #: ../src/core/sipe.c:6043
192 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
193 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
195 #: ../src/core/sipe.c:6045
196 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
197 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
199 #: ../src/core/sipe.c:6063
201 msgid "Service unavailable: %s"
202 msgstr "Servizio non disponibile: %s"
204 #: ../src/core/sipe.c:8410
205 msgid "Invalid message signature received"
206 msgstr "Ricevuta firma del messaggio non valida"
208 #: ../src/core/sipe.c:8484
209 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
210 msgstr "Connessione non trovata. Prova a connetterti ancora"
212 #: ../src/core/sipe.c:8505
213 msgid "SSL read error"
214 msgstr "Errore di lettura SSL"
216 #: ../src/core/sipe.c:8508
217 msgid "Server has disconnected"
218 msgstr "Il server si è disconnesso"
220 #: ../src/core/sipe.c:8647 ../src/core/sipe.c:8689 ../src/core/sipe.c:8741
221 #: ../src/core/sipe.c:8811 ../src/core/sipe-ft.c:710
222 msgid "Could not create listen socket"
223 msgstr "Non è stato possibile creare una socket di ascolto"
225 #: ../src/core/sipe.c:8670 ../src/core/sipe.c:8802
226 msgid "Could not resolve hostname"
227 msgstr "Non è stato possibile risolvere il nome dell'host"
229 #: ../src/core/sipe.c:8720
230 msgid "Connection failed"
231 msgstr "Connessione fallita"
233 #: ../src/core/sipe.c:8723
234 msgid "SSL handshake failed"
235 msgstr "Riconoscimento SSL fallito"
237 #: ../src/core/sipe.c:8726
238 msgid "SSL certificate invalid"
239 msgstr "Certificato SSL non valido"
241 #: ../src/core/sipe.c:8784
242 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
243 msgstr "Il supporto SSL non è installato. Installa il supporto SSL o configura un tipo di connessione differente nell'editor dell'account."
245 #: ../src/core/sipe.c:8793
246 msgid "Could not create SSL context"
247 msgstr "Non è stato possibile creare una transazione SSL"
249 #: ../src/core/sipe.c:8916
250 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
251 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
253 #: ../src/core/sipe.c:8939
255 "User name should be a valid SIP URI\n"
256 "Example: user@company.com"
258 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
259 "Esempio: utente@azienda.com"
261 #: ../src/core/sipe.c:8950
263 "Email address should be valid if provided\n"
264 "Example: user@company.com"
266 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
267 "Esempio: utente@azienda.com"
269 #: ../src/core/sipe.c:8976
270 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
271 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
273 #: ../src/core/sipe.c:8990
275 msgstr "Connessione in corso"
277 #: ../src/core/sipe.c:9264
278 msgid "Unable to display the search results"
279 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
281 #: ../src/core/sipe.c:9270
285 #: ../src/core/sipe.c:9273
289 #: ../src/core/sipe.c:9279 ../src/core/sipe.c:10517
290 #: ../src/purple/purple-plugin.c:103
294 #: ../src/core/sipe.c:9282
298 #: ../src/core/sipe.c:9309
300 msgid "Found %d contact%s:"
301 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
302 msgstr[0] "Trovato %d contatto%s:"
303 msgstr[1] "Trovati %d contatti%s:"
305 #: ../src/core/sipe.c:9311
306 msgid " (more matched your query)"
307 msgstr "(ulteriori elementi corrispondono alla tua ricerca)"
309 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
310 #. About note, part 1/13: introduction
311 #: ../src/core/sipe.c:9410
312 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
313 msgstr "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti prodotti"
315 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
316 #: ../src/core/sipe.c:9412
320 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
321 #: ../src/core/sipe.c:9414
325 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
326 #: ../src/core/sipe.c:9416
328 msgstr "Forum di Aiuto"
330 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
331 #: ../src/core/sipe.c:9418
332 msgid "Report Problems"
333 msgstr "Riporta Problemi"
335 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
336 #: ../src/core/sipe.c:9420
340 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
341 #: ../src/core/sipe.c:9422
345 #. About note, part 8/13: license type (label)
346 #: ../src/core/sipe.c:9424
350 #. About note, part 9/13: known users
351 #: ../src/core/sipe.c:9426
352 msgid "We support users in such organizations as"
353 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
355 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
356 #. append a space if text is not empty
357 #: ../src/core/sipe.c:9429
358 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
359 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
361 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
362 #. start with a space if text is not empty
363 #: ../src/core/sipe.c:9432
364 msgid " using convenient web interface"
365 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
367 #. About note, part 12/13: author list (header)
368 #: ../src/core/sipe.c:9434
372 #. About note, part 13/13: Localization credit
373 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
374 #. but write something similar to the following sentence:
375 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
376 #: ../src/core/sipe.c:9439
377 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
378 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
380 #: ../src/core/sipe.c:9568
384 #: ../src/core/sipe.c:9573
388 #: ../src/core/sipe.c:9578
392 #: ../src/core/sipe.c:9582
393 msgid "Meeting about"
396 #: ../src/core/sipe.c:9590
397 msgid "Out of office note"
398 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
400 #: ../src/core/sipe.c:9590
404 #: ../src/core/sipe.c:9602 ../src/core/sipe.c:10107 ../src/core/sipe.c:10175
406 msgstr "Livello di accesso"
408 #: ../src/core/sipe.c:9613
409 msgid "user@company.com"
410 msgstr "utente@azienda.com"
412 #. * Translators: replace with URL to localized page
413 #. * If it doesn't exist copy the original URL
414 #: ../src/core/sipe.c:9903
415 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
416 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
418 #: ../src/core/sipe.c:9987
420 msgid "Make leader of '%s'"
421 msgstr "Rendi leader di '%s'"
423 #: ../src/core/sipe.c:9998
425 msgid "Remove from '%s'"
426 msgstr "Rimuovi da '%s'"
428 #: ../src/core/sipe.c:10011
430 msgid "Invite to '%s'"
431 msgstr "Invita a '%s'"
433 #: ../src/core/sipe.c:10022
437 #: ../src/core/sipe.c:10033
442 #: ../src/core/sipe.c:10046
445 msgstr "Cellulare %s"
447 #: ../src/core/sipe.c:10059
452 #: ../src/core/sipe.c:10072
457 #: ../src/core/sipe.c:10085
460 msgstr "Personalizzato1 %s"
462 #: ../src/core/sipe.c:10097
463 msgid "Send email..."
464 msgstr "Spedisci email..."
466 #: ../src/core/sipe.c:10133
470 #: ../src/core/sipe.c:10171
474 #: ../src/core/sipe.c:10187 ../src/core/sipe.c:10188
475 msgid "Add new domain"
476 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
478 #: ../src/core/sipe.c:10189
482 #: ../src/core/sipe.c:10190
486 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
487 #: ../src/core/sipe.c:10259
491 #: ../src/core/sipe.c:10282
492 msgid "People in my company"
493 msgstr "Persone nella mia azienda"
495 #. this is original name, don't edit
496 #: ../src/core/sipe.c:10288
497 msgid "People in domains connected with my company"
498 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
500 #: ../src/core/sipe.c:10293
501 msgid "People in public domains"
502 msgstr "Persone in domini pubblici"
504 #: ../src/core/sipe.c:10303
507 msgstr "Persone in %s"
509 #: ../src/core/sipe.c:10318
510 msgid "Add new domain..."
511 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
513 #: ../src/core/sipe.c:10341
514 msgid "Access groups"
515 msgstr "Gruppi di accesso"
517 #: ../src/core/sipe.c:10348
518 msgid "Online help..."
519 msgstr "Aiuto online..."
521 #: ../src/core/sipe.c:10402
525 #: ../src/core/sipe.c:10407
529 #: ../src/core/sipe.c:10496 ../src/core/sipe.c:10533
531 msgstr "Nome visualizzato"
533 #: ../src/core/sipe.c:10499
537 #: ../src/core/sipe.c:10502
541 #: ../src/core/sipe.c:10505
542 msgid "Business phone"
543 msgstr "Telefono Ufficio"
545 #: ../src/core/sipe.c:10511
549 #: ../src/core/sipe.c:10514
553 #: ../src/core/sipe.c:10520 ../src/core/sipe.c:10547
554 msgid "Email address"
555 msgstr "Indirizzo Email"
557 #: ../src/core/sipe.c:10540
561 #: ../src/core/sipe.c:10553
565 #: ../src/core/sipe.c:10560
566 msgid "Find on LinkedIn"
567 msgstr "Trova su LinedIn"
569 #: ../src/core/sipe.c:10567
573 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
577 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
581 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
585 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
588 msgstr "Attualmente %s"
590 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
591 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
592 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
594 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
596 msgid "%s for next 8 hours"
597 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
599 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
601 msgstr "Non al lavoro"
603 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
605 msgid "%s until %.2d:%.2d"
606 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
608 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
610 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
611 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
613 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
615 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
616 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
618 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
623 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
624 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
625 msgstr "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri partecipanti."
627 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
628 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
629 msgstr "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà bloccata."
631 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
632 msgid "You have been disconnected from this conference."
633 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:193 ../src/core/sipe-ft.c:315
636 #: ../src/core/sipe-ft.c:344 ../src/core/sipe-ft.c:394
637 msgid "Socket read failed"
638 msgstr "Errore di lettura del socket."
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:434
641 #: ../src/core/sipe-ft.c:444
642 msgid "Socket write failed"
643 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
645 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
646 msgid "File size is different from the advertised value."
647 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
649 #: ../src/core/sipe-ft.c:283
650 msgid "Received MAC is corrupted"
651 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
653 #: ../src/core/sipe-ft.c:294
654 msgid "Received file is corrupted"
655 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
657 #: ../src/core/sipe-ft.c:336 ../src/core/sipe-ft.c:352
658 #: ../src/core/sipe-ft.c:407
659 msgid "Out of memory"
660 msgstr "Memoria esaurita"
662 #: ../src/core/sipe-ft.c:520
663 msgid "File transfer initialization failed."
664 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
666 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
667 msgid "File transfer authentication failed."
668 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
670 #: ../src/core/sipe-ft.c:680
671 msgid "Received encryption key has wrong size."
672 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
674 #: ../src/core/sipe-ft.c:693
675 msgid "Received hash key has wrong size."
676 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
678 #: ../src/purple/purple-plugin.c:97
682 #: ../src/purple/purple-plugin.c:99
686 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
690 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
691 msgid "Search for a contact"
692 msgstr "Cerca un contatto"
694 #: ../src/purple/purple-plugin.c:109
695 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
696 msgstr "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati vuoti saranno ignorati."
698 #: ../src/purple/purple-plugin.c:111
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
706 #: ../src/purple/purple-plugin.c:141
707 msgid "About SIPE plugin..."
708 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
710 #: ../src/purple/purple-plugin.c:144
711 msgid "Contact search..."
712 msgstr "Cerca contatto..."
714 #: ../src/purple/purple-plugin.c:148
715 msgid "Republish Calendar"
716 msgstr "Ripubblica il Calendario"
718 #: ../src/purple/purple-plugin.c:152
720 msgstr "Resetta lo stato"
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
725 " user or DOMAIN\\user or\n"
729 " utente or DOMINIO\\utente or\n"
730 " utente@azienda.com"
732 #: ../src/purple/purple-plugin.c:205
735 "(leave empty for auto-discovery)"
738 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
740 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
741 msgid "Connection type"
742 msgstr "Tipo di connessione"
744 #: ../src/purple/purple-plugin.c:209
748 #: ../src/purple/purple-plugin.c:210
752 #: ../src/purple/purple-plugin.c:211
756 #: ../src/purple/purple-plugin.c:212
760 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
761 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
762 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:218
768 #: ../src/purple/purple-plugin.c:222
770 msgstr "Utilizza Kerberos"
772 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
773 #. * No login/password is taken into account if this option present,
774 #. * instead used default credentials stored in OS.
776 #: ../src/purple/purple-plugin.c:229
777 msgid "Use Single Sign-On"
778 msgstr "Utilizza Sign-On"
780 #: ../src/purple/purple-plugin.c:233
781 msgid "Calendar source"
782 msgstr "Sorgente Calendario"
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:234
785 msgid "Exchange 2007/2010"
786 msgstr "Exchange 2007/2010"
788 #: ../src/purple/purple-plugin.c:235
792 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
793 #: ../src/purple/purple-plugin.c:239
795 "Email services URL\n"
796 "(leave empty for auto-discovery)"
798 "URL Servizio Email\n"
799 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:242
804 "(if different from Username)"
807 "(se diverso dallo Username)"
809 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
810 #: ../src/purple/purple-plugin.c:246
813 "(if different from Login)"
816 "(se diverso da Login)"
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:249
821 "(if different from Password)"
824 "(se diversa da Password)"
826 #~ msgid "Wrong password"
827 #~ msgstr "Password sbagliata"
829 #~ msgid "Failed to read from socket"
830 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"
832 #~ msgid "Failed to write to socket"
833 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"