OBS: SLES11 and openSUSE < 11.2 don't have pidgin/protocol/scalable directory
[siplcs.git] / po / it.po
blobbbc4fef7be9967537617a7e256e14565291478aa
1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-01 04:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:165
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Inattivo"
25 #: ../src/core/sipe.c:166 ../src/core/sipe-cal.c:833
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Occupato"
29 #: ../src/core/sipe.c:167
30 msgid "Busy-Idle"
31 msgstr "Occupato-Inattivo"
33 #: ../src/core/sipe.c:169
34 msgid "Be right back"
35 msgstr "Torno subito"
37 #: ../src/core/sipe.c:171
38 msgid "Out to lunch"
39 msgstr "A pranzo"
41 #: ../src/core/sipe.c:173
42 msgid "In a call"
43 msgstr "Al telefono"
45 #: ../src/core/sipe.c:174
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "In una conferenza"
49 #: ../src/core/sipe.c:175
50 msgid "In a meeting"
51 msgstr "In riunione"
53 #: ../src/core/sipe.c:176 ../src/core/sipe-cal.c:834
54 msgid "Out of office"
55 msgstr "Fuori ufficio"
57 #: ../src/core/sipe.c:177
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
61 #: ../src/core/sipe.c:428
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:618 ../src/core/sipe.c:650
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Errore di scrittura"
70 #: ../src/core/sipe.c:674 ../src/core/sipe.c:8587
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Errore di connessione"
74 #: ../src/core/sipe.c:743 ../src/core/sipe.c:8757
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Errore nella creazione del socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1322 ../src/core/sipe.c:4092
79 msgid "you"
80 msgstr "tu"
82 #. Macros to reduce code repetition.
83 #. Translators: noun
84 #: ../src/core/sipe.c:2432
85 msgid "Message"
86 msgstr "Messaggio"
88 #: ../src/core/sipe.c:2620 ../src/core/sipe.c:2632 ../src/core/sipe.c:2657
89 #: ../src/core/sipe.c:9238
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Altri Contatti"
93 #. [MS-SIPREGE]
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2838
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
99 #: ../src/core/sipe.c:2841
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "utente disabilitato"
103 #: ../src/core/sipe.c:2844
104 msgid "user moved"
105 msgstr "utente spostato"
107 #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6025
108 #, c-format
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Sei stato rifiutato dal server: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6026 ../src/core/sipe.c:6044
113 #: ../src/core/sipe.c:6063
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nessuna ragione fornita"
117 #: ../src/core/sipe.c:3158 ../src/core/sipe.c:10180
118 msgid "Blocked"
119 msgstr "Bloccato"
121 #: ../src/core/sipe.c:3159 ../src/core/sipe.c:10176
122 msgid "Personal"
123 msgstr "Personali"
125 #. index 0
126 #: ../src/core/sipe.c:3160 ../src/core/sipe.c:10177
127 msgid "Team"
128 msgstr "Team"
130 #: ../src/core/sipe.c:3161 ../src/core/sipe.c:9276 ../src/core/sipe.c:10178
131 #: ../src/core/sipe.c:10508 ../src/purple/purple-plugin.c:101
132 msgid "Company"
133 msgstr "Azienda"
135 #: ../src/core/sipe.c:3162 ../src/core/sipe.c:10179
136 msgid "Public"
137 msgstr "Pubblici"
139 #: ../src/core/sipe.c:3164
140 msgid "Unknown"
141 msgstr "Sconosciuti"
143 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
144 #. Not acceptable all.
145 #. Message contents not allowed by policy
146 #: ../src/core/sipe.c:4386
147 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
148 msgstr "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
150 #: ../src/core/sipe.c:4390
151 #, c-format
152 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
153 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é disponibile"
155 #. Busy Here
156 #: ../src/core/sipe.c:4392
157 #, c-format
158 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
159 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non vogliono essere disturbati"
161 #. Unsupported media type
162 #: ../src/core/sipe.c:4394
163 #, c-format
164 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
165 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non supportano questo tipo di messaggio"
167 #: ../src/core/sipe.c:4396
168 #, c-format
169 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
170 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non sono collegati"
172 #: ../src/core/sipe.c:4740
173 #, c-format
174 msgid "Failed to invite %s"
175 msgstr "Errore nell'invitare %s"
177 #: ../src/core/sipe.c:5435
178 #, c-format
179 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
180 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
182 #: ../src/core/sipe.c:5990 ../src/core/sipe.c:8414
183 msgid "Authentication failed"
184 msgstr "Errore di autenticazione"
186 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:8302
187 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
188 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
190 #: ../src/core/sipe.c:6043
191 #, c-format
192 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
193 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
195 #: ../src/core/sipe.c:6045
196 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
197 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
199 #: ../src/core/sipe.c:6063
200 #, c-format
201 msgid "Service unavailable: %s"
202 msgstr "Servizio non disponibile: %s"
204 #: ../src/core/sipe.c:8410
205 msgid "Invalid message signature received"
206 msgstr "Ricevuta firma del messaggio non valida"
208 #: ../src/core/sipe.c:8484
209 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
210 msgstr "Connessione non trovata. Prova a connetterti ancora"
212 #: ../src/core/sipe.c:8505
213 msgid "SSL read error"
214 msgstr "Errore di lettura SSL"
216 #: ../src/core/sipe.c:8508
217 msgid "Server has disconnected"
218 msgstr "Il server si è disconnesso"
220 #: ../src/core/sipe.c:8647 ../src/core/sipe.c:8689 ../src/core/sipe.c:8741
221 #: ../src/core/sipe.c:8811 ../src/core/sipe-ft.c:710
222 msgid "Could not create listen socket"
223 msgstr "Non è stato possibile creare una socket di ascolto"
225 #: ../src/core/sipe.c:8670 ../src/core/sipe.c:8802
226 msgid "Could not resolve hostname"
227 msgstr "Non è stato possibile risolvere il nome dell'host"
229 #: ../src/core/sipe.c:8720
230 msgid "Connection failed"
231 msgstr "Connessione fallita"
233 #: ../src/core/sipe.c:8723
234 msgid "SSL handshake failed"
235 msgstr "Riconoscimento SSL fallito"
237 #: ../src/core/sipe.c:8726
238 msgid "SSL certificate invalid"
239 msgstr "Certificato SSL non valido"
241 #: ../src/core/sipe.c:8784
242 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
243 msgstr "Il supporto SSL non è installato. Installa il supporto SSL o configura un tipo di connessione differente nell'editor dell'account."
245 #: ../src/core/sipe.c:8793
246 msgid "Could not create SSL context"
247 msgstr "Non è stato possibile creare una transazione SSL"
249 #: ../src/core/sipe.c:8916
250 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
251 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
253 #: ../src/core/sipe.c:8939
254 msgid ""
255 "User name should be a valid SIP URI\n"
256 "Example: user@company.com"
257 msgstr ""
258 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
259 "Esempio: utente@azienda.com"
261 #: ../src/core/sipe.c:8950
262 msgid ""
263 "Email address should be valid if provided\n"
264 "Example: user@company.com"
265 msgstr ""
266 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
267 "Esempio: utente@azienda.com"
269 #: ../src/core/sipe.c:8976
270 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
271 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
273 #: ../src/core/sipe.c:8990
274 msgid "Connecting"
275 msgstr "Connessione in corso"
277 #: ../src/core/sipe.c:9264
278 msgid "Unable to display the search results"
279 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
281 #: ../src/core/sipe.c:9270
282 msgid "User name"
283 msgstr "Nome utente"
285 #: ../src/core/sipe.c:9273
286 msgid "Name"
287 msgstr "Nome"
289 #: ../src/core/sipe.c:9279 ../src/core/sipe.c:10517
290 #: ../src/purple/purple-plugin.c:103
291 msgid "Country"
292 msgstr "Paese"
294 #: ../src/core/sipe.c:9282
295 msgid "Email"
296 msgstr "Email"
298 #: ../src/core/sipe.c:9309
299 #, c-format
300 msgid "Found %d contact%s:"
301 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
302 msgstr[0] "Trovato %d contatto%s:"
303 msgstr[1] "Trovati %d contatti%s:"
305 #: ../src/core/sipe.c:9311
306 msgid " (more matched your query)"
307 msgstr "(ulteriori elementi corrispondono alla tua ricerca)"
309 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
310 #. About note, part 1/13: introduction
311 #: ../src/core/sipe.c:9410
312 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
313 msgstr "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti prodotti"
315 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
316 #: ../src/core/sipe.c:9412
317 msgid "Home"
318 msgstr "Home"
320 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
321 #: ../src/core/sipe.c:9414
322 msgid "Support"
323 msgstr "Supporto"
325 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
326 #: ../src/core/sipe.c:9416
327 msgid "Help Forum"
328 msgstr "Forum di Aiuto"
330 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
331 #: ../src/core/sipe.c:9418
332 msgid "Report Problems"
333 msgstr "Riporta Problemi"
335 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
336 #: ../src/core/sipe.c:9420
337 msgid "Bug Tracker"
338 msgstr "Bug Tracker"
340 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
341 #: ../src/core/sipe.c:9422
342 msgid "Translations"
343 msgstr "Traduzioni"
345 #. About note, part 8/13: license type (label)
346 #: ../src/core/sipe.c:9424
347 msgid "License"
348 msgstr "Licenza"
350 #. About note, part 9/13: known users
351 #: ../src/core/sipe.c:9426
352 msgid "We support users in such organizations as"
353 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
355 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
356 #. append a space if text is not empty
357 #: ../src/core/sipe.c:9429
358 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
359 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
361 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
362 #. start with a space if text is not empty
363 #: ../src/core/sipe.c:9432
364 msgid " using convenient web interface"
365 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
367 #. About note, part 12/13: author list (header)
368 #: ../src/core/sipe.c:9434
369 msgid "Authors"
370 msgstr "Autori"
372 #. About note, part 13/13: Localization credit
373 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
374 #. but write something similar to the following sentence:
375 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
376 #: ../src/core/sipe.c:9439
377 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
378 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
380 #: ../src/core/sipe.c:9568
381 msgid "Status"
382 msgstr "Stato"
384 #: ../src/core/sipe.c:9573
385 msgid "Calendar"
386 msgstr "Calendario"
388 #: ../src/core/sipe.c:9578
389 msgid "Meeting in"
390 msgstr "Riunione in"
392 #: ../src/core/sipe.c:9582
393 msgid "Meeting about"
394 msgstr "Riunione su"
396 #: ../src/core/sipe.c:9590
397 msgid "Out of office note"
398 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
400 #: ../src/core/sipe.c:9590
401 msgid "Note"
402 msgstr "Nota"
404 #: ../src/core/sipe.c:9602 ../src/core/sipe.c:10107 ../src/core/sipe.c:10175
405 msgid "Access level"
406 msgstr "Livello di accesso"
408 #: ../src/core/sipe.c:9613
409 msgid "user@company.com"
410 msgstr "utente@azienda.com"
412 #. * Translators: replace with URL to localized page
413 #. * If it doesn't exist copy the original URL
414 #: ../src/core/sipe.c:9903
415 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
416 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
418 #: ../src/core/sipe.c:9987
419 #, c-format
420 msgid "Make leader of '%s'"
421 msgstr "Rendi leader di '%s'"
423 #: ../src/core/sipe.c:9998
424 #, c-format
425 msgid "Remove from '%s'"
426 msgstr "Rimuovi da '%s'"
428 #: ../src/core/sipe.c:10011
429 #, c-format
430 msgid "Invite to '%s'"
431 msgstr "Invita a '%s'"
433 #: ../src/core/sipe.c:10022
434 msgid "New chat"
435 msgstr "Nuova chat"
437 #: ../src/core/sipe.c:10033
438 #, c-format
439 msgid "Work %s"
440 msgstr "Lavoro %s"
442 #: ../src/core/sipe.c:10046
443 #, c-format
444 msgid "Mobile %s"
445 msgstr "Cellulare %s"
447 #: ../src/core/sipe.c:10059
448 #, c-format
449 msgid "Home %s"
450 msgstr "Casa %s"
452 #: ../src/core/sipe.c:10072
453 #, c-format
454 msgid "Other %s"
455 msgstr "Altro %s"
457 #: ../src/core/sipe.c:10085
458 #, c-format
459 msgid "Custom1 %s"
460 msgstr "Personalizzato1 %s"
462 #: ../src/core/sipe.c:10097
463 msgid "Send email..."
464 msgstr "Spedisci email..."
466 #: ../src/core/sipe.c:10133
467 msgid "Copy to"
468 msgstr "Copia in"
470 #: ../src/core/sipe.c:10171
471 msgid "Domain"
472 msgstr "Dominio"
474 #: ../src/core/sipe.c:10187 ../src/core/sipe.c:10188
475 msgid "Add new domain"
476 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
478 #: ../src/core/sipe.c:10189
479 msgid "Add"
480 msgstr "Aggiungi"
482 #: ../src/core/sipe.c:10190
483 msgid "Cancel"
484 msgstr "Annulla"
486 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
487 #: ../src/core/sipe.c:10259
488 msgid "Unspecify"
489 msgstr "Rimuovi"
491 #: ../src/core/sipe.c:10282
492 msgid "People in my company"
493 msgstr "Persone nella mia azienda"
495 #. this is original name, don't edit
496 #: ../src/core/sipe.c:10288
497 msgid "People in domains connected with my company"
498 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
500 #: ../src/core/sipe.c:10293
501 msgid "People in public domains"
502 msgstr "Persone in domini pubblici"
504 #: ../src/core/sipe.c:10303
505 #, c-format
506 msgid "People at %s"
507 msgstr "Persone in %s"
509 #: ../src/core/sipe.c:10318
510 msgid "Add new domain..."
511 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
513 #: ../src/core/sipe.c:10341
514 msgid "Access groups"
515 msgstr "Gruppi di accesso"
517 #: ../src/core/sipe.c:10348
518 msgid "Online help..."
519 msgstr "Aiuto online..."
521 #: ../src/core/sipe.c:10402
522 msgid "Unlock"
523 msgstr "Sblocca"
525 #: ../src/core/sipe.c:10407
526 msgid "Lock"
527 msgstr "Blocca"
529 #: ../src/core/sipe.c:10496 ../src/core/sipe.c:10533
530 msgid "Display name"
531 msgstr "Nome visualizzato"
533 #: ../src/core/sipe.c:10499
534 msgid "Job title"
535 msgstr "Ruolo"
537 #: ../src/core/sipe.c:10502
538 msgid "Office"
539 msgstr "Ufficio"
541 #: ../src/core/sipe.c:10505
542 msgid "Business phone"
543 msgstr "Telefono Ufficio"
545 #: ../src/core/sipe.c:10511
546 msgid "City"
547 msgstr "Città"
549 #: ../src/core/sipe.c:10514
550 msgid "State"
551 msgstr "Stato"
553 #: ../src/core/sipe.c:10520 ../src/core/sipe.c:10547
554 msgid "Email address"
555 msgstr "Indirizzo Email"
557 #: ../src/core/sipe.c:10540
558 msgid "Alias"
559 msgstr "Alias"
561 #: ../src/core/sipe.c:10553
562 msgid "Site"
563 msgstr "Sede"
565 #: ../src/core/sipe.c:10560
566 msgid "Find on LinkedIn"
567 msgstr "Trova su LinedIn"
569 #: ../src/core/sipe.c:10567
570 msgid "Device"
571 msgstr "Periferica"
573 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
574 msgid "Free"
575 msgstr "Libero"
577 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
578 msgid "Tentative"
579 msgstr "Incerto"
581 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
582 msgid "No data"
583 msgstr "Nessun dato"
585 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
586 #, c-format
587 msgid "Currently %s"
588 msgstr "Attualmente %s"
590 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
591 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
592 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
594 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
595 #, c-format
596 msgid "%s for next 8 hours"
597 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
599 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
600 msgid "Not working"
601 msgstr "Non al lavoro"
603 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
604 #, c-format
605 msgid "%s until %.2d:%.2d"
606 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
608 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
609 #, c-format
610 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
611 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
613 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
614 #, c-format
615 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
616 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
618 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
619 #, c-format
620 msgid "Chat #%d"
621 msgstr "Chat #%d"
623 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
624 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
625 msgstr "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri partecipanti."
627 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
628 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
629 msgstr "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà bloccata."
631 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
632 msgid "You have been disconnected from this conference."
633 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:193 ../src/core/sipe-ft.c:315
636 #: ../src/core/sipe-ft.c:344 ../src/core/sipe-ft.c:394
637 msgid "Socket read failed"
638 msgstr "Errore di lettura del socket."
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:434
641 #: ../src/core/sipe-ft.c:444
642 msgid "Socket write failed"
643 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
645 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
646 msgid "File size is different from the advertised value."
647 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
649 #: ../src/core/sipe-ft.c:283
650 msgid "Received MAC is corrupted"
651 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
653 #: ../src/core/sipe-ft.c:294
654 msgid "Received file is corrupted"
655 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
657 #: ../src/core/sipe-ft.c:336 ../src/core/sipe-ft.c:352
658 #: ../src/core/sipe-ft.c:407
659 msgid "Out of memory"
660 msgstr "Memoria esaurita"
662 #: ../src/core/sipe-ft.c:520
663 msgid "File transfer initialization failed."
664 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
666 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
667 msgid "File transfer authentication failed."
668 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
670 #: ../src/core/sipe-ft.c:680
671 msgid "Received encryption key has wrong size."
672 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
674 #: ../src/core/sipe-ft.c:693
675 msgid "Received hash key has wrong size."
676 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
678 #: ../src/purple/purple-plugin.c:97
679 msgid "First name"
680 msgstr "Nome"
682 #: ../src/purple/purple-plugin.c:99
683 msgid "Last name"
684 msgstr "Cognome"
686 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
687 msgid "Search"
688 msgstr "Cerca"
690 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
691 msgid "Search for a contact"
692 msgstr "Cerca un contatto"
694 #: ../src/purple/purple-plugin.c:109
695 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
696 msgstr "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati vuoti saranno ignorati."
698 #: ../src/purple/purple-plugin.c:111
699 msgid "_Search"
700 msgstr "_Cerca"
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
703 msgid "_Cancel"
704 msgstr "_Annulla"
706 #: ../src/purple/purple-plugin.c:141
707 msgid "About SIPE plugin..."
708 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
710 #: ../src/purple/purple-plugin.c:144
711 msgid "Contact search..."
712 msgstr "Cerca contatto..."
714 #: ../src/purple/purple-plugin.c:148
715 msgid "Republish Calendar"
716 msgstr "Ripubblica il Calendario"
718 #: ../src/purple/purple-plugin.c:152
719 msgid "Reset status"
720 msgstr "Resetta lo stato"
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
723 msgid ""
724 "Login\n"
725 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
726 "   user@company.com"
727 msgstr ""
728 "Login\n"
729 "   utente  or  DOMINIO\\utente  or\n"
730 "   utente@azienda.com"
732 #: ../src/purple/purple-plugin.c:205
733 msgid ""
734 "Server[:Port]\n"
735 "(leave empty for auto-discovery)"
736 msgstr ""
737 "Server[:Porta]\n"
738 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
740 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
741 msgid "Connection type"
742 msgstr "Tipo di connessione"
744 #: ../src/purple/purple-plugin.c:209
745 msgid "Auto"
746 msgstr "Automatico"
748 #: ../src/purple/purple-plugin.c:210
749 msgid "SSL/TLS"
750 msgstr "SSL/TLS"
752 #: ../src/purple/purple-plugin.c:211
753 msgid "TCP"
754 msgstr "TCP"
756 #: ../src/purple/purple-plugin.c:212
757 msgid "UDP"
758 msgstr "UDP"
760 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
761 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
762 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
763 #. option);
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:218
765 msgid "User Agent"
766 msgstr "User Agent"
768 #: ../src/purple/purple-plugin.c:222
769 msgid "Use Kerberos"
770 msgstr "Utilizza Kerberos"
772 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
773 #. * No login/password is taken into account if this option present,
774 #. * instead used default credentials stored in OS.
775 #. 
776 #: ../src/purple/purple-plugin.c:229
777 msgid "Use Single Sign-On"
778 msgstr "Utilizza Sign-On"
780 #: ../src/purple/purple-plugin.c:233
781 msgid "Calendar source"
782 msgstr "Sorgente Calendario"
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:234
785 msgid "Exchange 2007/2010"
786 msgstr "Exchange 2007/2010"
788 #: ../src/purple/purple-plugin.c:235
789 msgid "None"
790 msgstr "Nessuno"
792 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
793 #: ../src/purple/purple-plugin.c:239
794 msgid ""
795 "Email services URL\n"
796 "(leave empty for auto-discovery)"
797 msgstr ""
798 "URL Servizio Email\n"
799 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:242
802 msgid ""
803 "Email address\n"
804 "(if different from Username)"
805 msgstr ""
806 "Indirizzo Email\n"
807 "(se diverso dallo Username)"
809 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
810 #: ../src/purple/purple-plugin.c:246
811 msgid ""
812 "Email login\n"
813 "(if different from Login)"
814 msgstr ""
815 "Email login\n"
816 "(se diverso da Login)"
818 #: ../src/purple/purple-plugin.c:249
819 msgid ""
820 "Email password\n"
821 "(if different from Password)"
822 msgstr ""
823 "Email password\n"
824 "(se diversa da Password)"
826 #~ msgid "Wrong password"
827 #~ msgstr "Password sbagliata"
829 #~ msgid "Failed to read from socket"
830 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"
832 #~ msgid "Failed to write to socket"
833 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"