1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-19 17:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:28+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:144
22 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
26 #: ../src/core/sipe.c:146
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:148
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:150
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:152
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:153
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:154
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:156
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:391
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8067
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8222
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
79 #. Macros to reduce code repetition.
81 #: ../src/core/sipe.c:2312
85 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
86 #: ../src/core/sipe.c:8702
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2672
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2675
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2678
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5547
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5548 ../src/core/sipe.c:5565
110 #: ../src/core/sipe.c:5583
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
114 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
115 #. Not acceptable all.
116 #. Message contents not allowed by policy
117 #: ../src/core/sipe.c:3962
119 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
120 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
122 "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich "
123 "enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem "
124 "Systemadministrator gesperrt wurde."
126 #: ../src/core/sipe.c:3966
129 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
131 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "
135 #: ../src/core/sipe.c:3968
138 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
139 "want to be disturbed"
141 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
142 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
144 #: ../src/core/sipe.c:3970
147 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
150 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
151 "Empfänger offline sind"
153 #: ../src/core/sipe.c:4276
155 msgid "Failed to invite %s"
156 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
158 #: ../src/core/sipe.c:4956
160 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
161 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
163 #: ../src/core/sipe.c:5513 ../src/core/sipe.c:7894
164 msgid "Wrong password"
165 msgstr "Falsches Passwort"
167 #: ../src/core/sipe.c:5522 ../src/core/sipe.c:7779
168 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
169 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
171 #: ../src/core/sipe.c:5564
173 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
174 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
176 #: ../src/core/sipe.c:5566
177 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
179 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
182 #: ../src/core/sipe.c:5583
184 msgid "Service unavailable: %s"
185 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
187 #: ../src/core/sipe.c:7890
188 msgid "Invalid message signature received"
189 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
191 #: ../src/core/sipe.c:7964
192 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
194 "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
196 #: ../src/core/sipe.c:7985
197 msgid "SSL read error"
198 msgstr "SSL-Lesefehler"
200 #: ../src/core/sipe.c:7988
201 msgid "Server has disconnected"
202 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
204 #: ../src/core/sipe.c:8112 ../src/core/sipe.c:8154 ../src/core/sipe.c:8206
205 #: ../src/core/sipe.c:8276
206 msgid "Could not create listen socket"
207 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
209 #: ../src/core/sipe.c:8135 ../src/core/sipe.c:8267
210 msgid "Could not resolve hostname"
211 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
213 #: ../src/core/sipe.c:8185
214 msgid "Connection failed"
215 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
217 #: ../src/core/sipe.c:8188
218 msgid "SSL handshake failed"
219 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
221 #: ../src/core/sipe.c:8191
222 msgid "SSL certificate invalid"
223 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
225 #: ../src/core/sipe.c:8249
227 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
228 "different connection type in the account editor"
230 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "
231 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
233 #: ../src/core/sipe.c:8258
234 msgid "Could not create SSL context"
235 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
237 #: ../src/core/sipe.c:8381
238 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
239 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
241 #: ../src/core/sipe.c:8404
243 "User name should be a valid SIP URI\n"
244 "Example: user@company.com"
246 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
247 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
249 #: ../src/core/sipe.c:8415
251 "Email address should be valid if provided\n"
252 "Example: user@company.com"
254 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
255 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
257 #: ../src/core/sipe.c:8441
258 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
259 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
261 #: ../src/core/sipe.c:8455
265 #: ../src/core/sipe.c:8728
266 msgid "Unable to display the search results"
267 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
269 #: ../src/core/sipe.c:8734
271 msgstr "Benutzername"
273 #: ../src/core/sipe.c:8737
277 #: ../src/core/sipe.c:8740 ../src/core/sipe.c:8836 ../src/core/sipe.c:9787
281 #: ../src/core/sipe.c:8743 ../src/core/sipe.c:8838 ../src/core/sipe.c:9796
285 #: ../src/core/sipe.c:8746
289 #: ../src/core/sipe.c:8773
291 msgid "Found %d contact%s:"
292 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
293 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
294 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
296 #: ../src/core/sipe.c:8775
297 msgid " (more matched your query)"
298 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
300 #: ../src/core/sipe.c:8832
304 #: ../src/core/sipe.c:8834
308 #: ../src/core/sipe.c:8842
312 #: ../src/core/sipe.c:8843
313 msgid "Search for a contact"
314 msgstr "Kontaktsuche"
316 #: ../src/core/sipe.c:8844
318 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
321 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "
324 #: ../src/core/sipe.c:8846
328 #: ../src/core/sipe.c:8847
332 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
333 #. About note, part 1/11: introduction
334 #: ../src/core/sipe.c:8903
336 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
339 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
340 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
342 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
343 #: ../src/core/sipe.c:8905
347 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
348 #: ../src/core/sipe.c:8907
352 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
353 #: ../src/core/sipe.c:8909
355 msgstr "Help (in Englisch)"
357 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
358 #: ../src/core/sipe.c:8911
360 msgstr "Übersetzungen"
362 #. About note, part 6/11: license type (label)
363 #: ../src/core/sipe.c:8913
367 #. About note, part 7/11: known users
368 #: ../src/core/sipe.c:8915
369 msgid "We support users in such organizations as"
370 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
372 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
373 #. append a space if text is not empty
374 #: ../src/core/sipe.c:8918
375 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
377 "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
379 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
380 #. start with a space if text is not empty
381 #: ../src/core/sipe.c:8921
382 msgid " using convenient web interface"
383 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
385 #. About note, part 10/11: author list (header)
386 #: ../src/core/sipe.c:8923
390 #. About note, part 11/11: Localization credit
391 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
392 #. but write something similar to the following sentence:
393 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
394 #: ../src/core/sipe.c:8928
395 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
396 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
398 #: ../src/core/sipe.c:8993
399 msgid "About SIPE plugin..."
400 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
402 #: ../src/core/sipe.c:8996
403 msgid "Contact search..."
404 msgstr "Kontaktsuche..."
406 #: ../src/core/sipe.c:9000
407 msgid "Republish Calendar"
408 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
410 #: ../src/core/sipe.c:9004
412 msgstr "Status zurücksetzen"
414 #: ../src/core/sipe.c:9096
418 #: ../src/core/sipe.c:9101
422 #: ../src/core/sipe.c:9106
424 msgstr "Besprechungsraum"
426 #: ../src/core/sipe.c:9110
427 msgid "Meeting about"
428 msgstr "Besprechungsthema"
430 #: ../src/core/sipe.c:9118
431 msgid "Out of office note"
432 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
434 #: ../src/core/sipe.c:9118
438 #: ../src/core/sipe.c:9130
439 msgid "user@company.com"
440 msgstr "benutzer@domäne.com"
442 #: ../src/core/sipe.c:9492
444 msgid "Make leader of '%s'"
445 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
447 #: ../src/core/sipe.c:9503
449 msgid "Remove from '%s'"
450 msgstr "Aus '%s' entfernen"
452 #: ../src/core/sipe.c:9516
454 msgid "Invite to '%s'"
455 msgstr "Zu '%s' einladen"
457 #: ../src/core/sipe.c:9527
461 #: ../src/core/sipe.c:9538
464 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
466 #: ../src/core/sipe.c:9551
469 msgstr "Telefon (Handy) %s"
471 #: ../src/core/sipe.c:9564
474 msgstr "Telefon (Privat) %s"
476 #: ../src/core/sipe.c:9577
481 #: ../src/core/sipe.c:9590
484 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
486 #: ../src/core/sipe.c:9602
487 msgid "Send email..."
488 msgstr "Sende E-Mail..."
490 #: ../src/core/sipe.c:9627
492 msgstr "Kopiere nach"
494 #: ../src/core/sipe.c:9681
498 #: ../src/core/sipe.c:9686
502 #: ../src/core/sipe.c:9775 ../src/core/sipe.c:9812
504 msgstr "Display-Name"
506 #: ../src/core/sipe.c:9778
510 #: ../src/core/sipe.c:9781
514 #: ../src/core/sipe.c:9784
515 msgid "Business phone"
516 msgstr "Geschäftstelefon"
518 #: ../src/core/sipe.c:9790
522 #: ../src/core/sipe.c:9793
524 msgstr "Provinz/Bundesland"
526 #: ../src/core/sipe.c:9799 ../src/core/sipe.c:9826
527 msgid "Email address"
528 msgstr "E-Mail Adresse"
530 #: ../src/core/sipe.c:9819
534 #: ../src/core/sipe.c:9832
538 #: ../src/core/sipe.c:9839
539 msgid "Find on LinkedIn"
540 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
542 #: ../src/core/sipe.c:9846
546 #: ../src/core/sipe.c:10038
549 " user or DOMAIN\\user or\n"
553 " Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
554 " benutzer@domäne.com"
556 #: ../src/core/sipe.c:10042
559 "(leave empty for auto-discovery)"
562 "(leer lassen für automatische Suche)"
564 #: ../src/core/sipe.c:10045
565 msgid "Connection type"
566 msgstr "Verbindungstyp"
568 #: ../src/core/sipe.c:10046
572 #: ../src/core/sipe.c:10047
576 #: ../src/core/sipe.c:10048
580 #: ../src/core/sipe.c:10049
584 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
585 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
586 #: ../src/core/sipe.c:10055
590 #: ../src/core/sipe.c:10059
592 msgstr "Benutze Kerberos"
594 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
595 #. * No login/password is taken into account if this option present,
596 #. * instead used default credentials stored in OS.
598 #: ../src/core/sipe.c:10066
599 msgid "Use Single Sign-On"
600 msgstr "Benutze Single Sign-On"
602 #: ../src/core/sipe.c:10070
603 msgid "Calendar source"
604 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
606 #: ../src/core/sipe.c:10071
607 msgid "Exchange 2007/2010"
608 msgstr "Exchange 2007/2010"
610 #: ../src/core/sipe.c:10072
614 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
615 #: ../src/core/sipe.c:10076
617 "Email services URL\n"
618 "(leave empty for auto-discovery)"
620 "E-Mail-Service URL\n"
621 "(leer lassen für automatische Suche)"
623 #: ../src/core/sipe.c:10079
626 "(if different from Username)"
629 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
631 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
632 #: ../src/core/sipe.c:10083
635 "(if different from Login)"
637 "E-Mail Anmeldenamen\n"
638 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
640 #: ../src/core/sipe.c:10086
643 "(if different from Password)"
646 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
648 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
652 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
656 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
658 msgstr "Keine Angaben"
660 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
665 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
666 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
667 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
669 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
671 msgid "%s for next 8 hours"
672 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
674 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
678 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
680 msgid "%s until %.2d:%.2d"
681 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
683 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
685 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
686 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
688 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
690 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
691 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
693 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
698 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
700 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
702 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
705 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
707 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
710 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
713 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
714 msgid "You have been disconnected from this conference."
715 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
717 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:266
718 #: ../src/core/sipe-ft.c:291
719 msgid "Socket read failed"
720 msgstr "Netzwerklesefehler"
722 #: ../src/core/sipe-ft.c:148 ../src/core/sipe-ft.c:358
723 #: ../src/core/sipe-ft.c:369
724 msgid "Socket write failed"
725 msgstr "Netzwerksendefehler"
727 #: ../src/core/sipe-ft.c:192
728 msgid "File size is different from the advertised value."
729 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
731 #: ../src/core/sipe-ft.c:233
732 msgid "Received MAC is corrupted"
733 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
735 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
736 msgid "Received file is corrupted"
737 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
739 #: ../src/core/sipe-ft.c:280 ../src/core/sipe-ft.c:299
740 #: ../src/core/sipe-ft.c:339
741 msgid "Out of memory"
742 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
744 #: ../src/core/sipe-ft.c:446
745 msgid "File transfer initialization failed."
746 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
748 #: ../src/core/sipe-ft.c:472
749 msgid "File transfer authentication failed."
750 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
752 #: ../src/core/sipe-ft.c:597
753 msgid "Received encryption key has wrong size."
754 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
756 #: ../src/core/sipe-ft.c:612
757 msgid "Received hash key has wrong size."
758 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."