Create "Other Contacts" group when roster is empty
[siplcs.git] / po / fr.po
blobb9a1d2cea58baca700987d99acbcb44d5f4f1505
1 # French translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-11 06:28+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:35+0000\n"
12 "Last-Translator: elequeux <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-05 17:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sip-transport.c:216
22 msgid "Failed to authenticate to server"
23 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:1108 ../src/core/sip-transport.c:1495
26 #, fuzzy
27 msgid "Authentication failed"
28 msgstr "Échec de la connexion"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:1117 ../src/core/sip-transport.c:1382
31 #, fuzzy
32 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
33 msgstr "schéma d'authentification choisi incompatible"
35 #: ../src/core/sip-transport.c:1141 ../src/core/sipe.c:1544
36 #, c-format
37 msgid "You have been rejected by the server: %s"
38 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1142 ../src/core/sip-transport.c:1161
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1181 ../src/core/sipe.c:1544
42 msgid "no reason given"
43 msgstr "pas de raison donnée"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1160
46 #, c-format
47 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
48 msgstr "Non trouvé : %s Merci de contacter l'Administrateur"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
51 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
52 msgstr ""
54 #: ../src/core/sip-transport.c:1181
55 #, c-format
56 msgid "Service unavailable: %s"
57 msgstr "Service non disponible : %s"
59 #: ../src/core/sip-transport.c:1490
60 msgid "Invalid message signature received"
61 msgstr "Signature de message reçue non valide"
63 #: ../src/core/sipe.c:134
64 msgid "Inactive"
65 msgstr "Inactif"
67 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
68 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
69 msgid "Busy"
70 msgstr "Occupé"
72 #: ../src/core/sipe.c:136
73 #, fuzzy
74 msgid "Busy-Idle"
75 msgstr "Occupé(e)"
77 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
78 #, fuzzy
79 msgid "Be right back"
80 msgstr "Bientôt de retour"
82 #: ../src/core/sipe.c:140
83 msgid "Out to lunch"
84 msgstr "Parti(e) manger"
86 #: ../src/core/sipe.c:142
87 msgid "In a call"
88 msgstr "Au téléphone"
90 #: ../src/core/sipe.c:143
91 msgid "In a conference"
92 msgstr "En conférence"
94 #: ../src/core/sipe.c:144
95 msgid "In a meeting"
96 msgstr "En réunion"
98 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
99 #, fuzzy
100 msgid "Out of office"
101 msgstr "Out of Office"
103 #: ../src/core/sipe.c:146
104 msgid "Urgent interruptions only"
105 msgstr "Interruptions urgentes uniquement"
107 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2814
108 msgid "you"
109 msgstr "vous"
111 #: ../src/core/sipe.c:1362 ../src/core/sipe.c:1374 ../src/core/sipe.c:1399
112 #: ../src/core/sipe.c:5980
113 msgid "Other Contacts"
114 msgstr "Autres Contacts"
116 #. [MS-SIPREGE]
117 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
118 #: ../src/core/sipe.c:1534
119 #, fuzzy
120 msgid "you are already signed in at another location"
121 msgstr "Vous êtes déjà connecté ailleurs"
123 #: ../src/core/sipe.c:1537
124 #, fuzzy
125 msgid "user disabled"
126 msgstr "utilisateur non permis"
128 #: ../src/core/sipe.c:1540
129 #, fuzzy
130 msgid "user moved"
131 msgstr "Nom d'utilisateur"
133 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6662
134 msgid "Blocked"
135 msgstr "Blocké"
137 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6658
138 msgid "Personal"
139 msgstr "Personnel"
141 #. index 0
142 #: ../src/core/sipe.c:1879 ../src/core/sipe.c:6659
143 msgid "Team"
144 msgstr "Équipe"
146 #: ../src/core/sipe.c:1880 ../src/core/sipe.c:6020 ../src/core/sipe.c:6660
147 #: ../src/core/sipe.c:6980 ../src/purple/purple-plugin.c:566
148 msgid "Company"
149 msgstr "Société"
151 #: ../src/core/sipe.c:1881 ../src/core/sipe.c:6661
152 msgid "Public"
153 msgstr "Public"
155 #: ../src/core/sipe.c:1883
156 msgid "Unknown"
157 msgstr "Inconnu"
159 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
160 #. Not acceptable all.
161 #. Message contents not allowed by policy
162 #: ../src/core/sipe.c:2998
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
166 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
167 msgstr ""
168 "Votre message ou invitation n'a pas été envoyé, il contient peut-être un "
169 "hyperlien ou tout autres contenus que l'administrateur du système a bloqué."
171 #: ../src/core/sipe.c:3002
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid ""
174 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
175 msgstr "Ce message n'a pas été delivré à %s car le service est indisponible."
177 #. Busy Here
178 #: ../src/core/sipe.c:3004
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
182 "want to be disturbed"
183 msgstr ""
184 "Ce message n'a pas été délivré à %s car un ou plusieurs destinataires ne "
185 "veulent pas être dérangés."
187 #. Unsupported media type
188 #: ../src/core/sipe.c:3006
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid ""
191 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
192 "support this type of message"
193 msgstr ""
194 "Ce message n'a pas été délivré à %s car un ou plusieurs destinataires ne "
195 "supportent pas ce type de message."
197 #: ../src/core/sipe.c:3008
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid ""
200 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
201 "offline"
202 msgstr ""
203 "Ce message n'a pas été délivré à %s car un ou plusieurs destinataires sont "
204 "hors ligne."
206 #: ../src/core/sipe.c:3312
207 #, c-format
208 msgid "Failed to invite %s"
209 msgstr "L'invitation de %s a échouée"
211 #: ../src/core/sipe.c:5829
212 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
213 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères non valides"
215 #: ../src/core/sipe.c:5837
216 msgid ""
217 "User name should be a valid SIP URI\n"
218 "Example: user@company.com"
219 msgstr ""
220 "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\n"
221 "Exemple: utilisateur@company.com"
223 #: ../src/core/sipe.c:5847
224 msgid ""
225 "Email address should be valid if provided\n"
226 "Example: user@company.com"
227 msgstr ""
228 "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\n"
229 "Exemple: utilisateur@company.com"
231 #: ../src/core/sipe.c:5856
232 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
233 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
235 #: ../src/core/sipe.c:5870
236 msgid ""
237 "Email services URL should be valid if provided\n"
238 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
239 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
240 msgstr ""
242 #: ../src/core/sipe.c:6008
243 #, fuzzy
244 msgid "Unable to display the search results"
245 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche."
247 #: ../src/core/sipe.c:6014
248 #, fuzzy
249 msgid "User name"
250 msgstr "Nom d'utilisateur"
252 #: ../src/core/sipe.c:6017
253 msgid "Name"
254 msgstr "Nom"
256 #: ../src/core/sipe.c:6023 ../src/core/sipe.c:6989
257 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
258 msgid "Country"
259 msgstr "Pays"
261 #: ../src/core/sipe.c:6026
262 msgid "Email"
263 msgstr "Adresse électronique"
265 #: ../src/core/sipe.c:6053
266 #, c-format
267 msgid "Found %d contact%s:"
268 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
269 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
270 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
272 #: ../src/core/sipe.c:6055
273 msgid " (more matched your query)"
274 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
276 #: ../src/core/sipe.c:6204
277 msgid "Status"
278 msgstr "Status"
280 #: ../src/core/sipe.c:6208
281 msgid "Calendar"
282 msgstr "Calendrier"
284 #: ../src/core/sipe.c:6214
285 #, fuzzy
286 msgid "Meeting in"
287 msgstr "Réunion à"
289 #: ../src/core/sipe.c:6218
290 msgid "Meeting about"
291 msgstr "Réunion au sujet de"
293 #: ../src/core/sipe.c:6223
294 msgid "Out of office note"
295 msgstr ""
297 #: ../src/core/sipe.c:6223
298 msgid "Note"
299 msgstr "Note"
301 #: ../src/core/sipe.c:6227 ../src/core/sipe.c:6588 ../src/core/sipe.c:6657
302 msgid "Access level"
303 msgstr "Niveau d'accès"
305 #. * Translators: replace with URL to localized page
306 #. * If it doesn't exist copy the original URL
307 #: ../src/core/sipe.c:6386
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
311 msgstr ""
312 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
314 #: ../src/core/sipe.c:6468
315 #, c-format
316 msgid "Make leader of '%s'"
317 msgstr "Promouvoir chef de '% s'"
319 #: ../src/core/sipe.c:6479
320 #, c-format
321 msgid "Remove from '%s'"
322 msgstr "Supprimer de '%s'"
324 #: ../src/core/sipe.c:6492
325 #, c-format
326 msgid "Invite to '%s'"
327 msgstr "Inviter à '%s'"
329 #: ../src/core/sipe.c:6503
330 msgid "New chat"
331 msgstr "Nouvelle discussion"
333 #: ../src/core/sipe.c:6514
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Work %s"
336 msgstr "Travail %s"
338 #: ../src/core/sipe.c:6527
339 #, c-format
340 msgid "Mobile %s"
341 msgstr "Téléphone portable %s"
343 #: ../src/core/sipe.c:6540
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Home %s"
346 msgstr "Accueil %s"
348 #: ../src/core/sipe.c:6553
349 #, c-format
350 msgid "Other %s"
351 msgstr "Autres %s"
353 #: ../src/core/sipe.c:6566
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Custom1 %s"
356 msgstr "Custom1 %s"
358 #: ../src/core/sipe.c:6578
359 msgid "Send email..."
360 msgstr "Envoyer un email ..."
362 #: ../src/core/sipe.c:6614
363 msgid "Copy to"
364 msgstr "Copier sur"
366 #: ../src/core/sipe.c:6653
367 #, fuzzy
368 msgid "Domain"
369 msgstr "Domaine"
371 #: ../src/core/sipe.c:6669 ../src/core/sipe.c:6670
372 #, fuzzy
373 msgid "Add new domain"
374 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
376 #: ../src/core/sipe.c:6671
377 msgid "Add"
378 msgstr "Ajouter"
380 #: ../src/core/sipe.c:6672
381 #, fuzzy
382 msgid "Cancel"
383 msgstr "_Annuler"
385 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
386 #: ../src/core/sipe.c:6741
387 msgid "Unspecify"
388 msgstr "Non spécifié"
390 #: ../src/core/sipe.c:6764
391 msgid "People in my company"
392 msgstr "Personne de ma société"
394 #. this is original name, don't edit
395 #: ../src/core/sipe.c:6770
396 #, fuzzy
397 msgid "People in domains connected with my company"
398 msgstr "Les gens dans les domaines liés à mon entreprise"
400 #: ../src/core/sipe.c:6775
401 #, fuzzy
402 msgid "People in public domains"
403 msgstr "Les gens dans le domaine public"
405 #: ../src/core/sipe.c:6785
406 #, c-format
407 msgid "People at %s"
408 msgstr "Personnes à %s"
410 #: ../src/core/sipe.c:6800
411 #, fuzzy
412 msgid "Add new domain..."
413 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
415 #: ../src/core/sipe.c:6823
416 #, fuzzy
417 msgid "Access groups"
418 msgstr "Accès des groupes"
420 #: ../src/core/sipe.c:6830
421 msgid "Online help..."
422 msgstr "Aide en ligne..."
424 #: ../src/core/sipe.c:6884
425 msgid "Unlock"
426 msgstr "Débloquer"
428 #: ../src/core/sipe.c:6889
429 msgid "Lock"
430 msgstr "Bloquer"
432 #: ../src/core/sipe.c:6968 ../src/core/sipe.c:7005
433 msgid "Display name"
434 msgstr "Afficher le nom"
436 #: ../src/core/sipe.c:6971
437 #, fuzzy
438 msgid "Job title"
439 msgstr "Titre de l'emploi"
441 #: ../src/core/sipe.c:6974
442 msgid "Office"
443 msgstr ""
445 #: ../src/core/sipe.c:6977
446 msgid "Business phone"
447 msgstr ""
449 #: ../src/core/sipe.c:6983
450 msgid "City"
451 msgstr "Ville"
453 #: ../src/core/sipe.c:6986
454 msgid "State"
455 msgstr "Pays"
457 #: ../src/core/sipe.c:6992 ../src/core/sipe.c:7019
458 msgid "Email address"
459 msgstr "Adresse email"
461 #: ../src/core/sipe.c:7012
462 msgid "Alias"
463 msgstr "Alias"
465 #: ../src/core/sipe.c:7025
466 msgid "Site"
467 msgstr "Site"
469 #: ../src/core/sipe.c:7032
470 msgid "Find on LinkedIn"
471 msgstr "Chercher sur LinkedIn"
473 #: ../src/core/sipe.c:7039
474 msgid "Device"
475 msgstr ""
477 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
478 msgid "Free"
479 msgstr ""
481 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
482 msgid "Tentative"
483 msgstr ""
485 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
486 msgid "No data"
487 msgstr ""
489 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
490 #, c-format
491 msgid "Currently %s"
492 msgstr ""
494 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
495 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
496 msgstr ""
498 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
499 #, c-format
500 msgid "%s for next 8 hours"
501 msgstr ""
503 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
504 msgid "Not working"
505 msgstr ""
507 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
508 #, c-format
509 msgid "%s until %.2d:%.2d"
510 msgstr ""
512 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
513 #, c-format
514 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
515 msgstr ""
517 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
518 #, c-format
519 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
520 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
522 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Chat #%d"
525 msgstr "Chat #% d"
527 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
528 msgid ""
529 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
530 msgstr ""
531 "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent "
532 "maintenant se joindre à celle-ci."
534 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
535 msgid ""
536 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
537 "locked."
538 msgstr ""
539 "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à "
540 "celle-ci tant qu'elle le sera."
542 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
543 #, fuzzy
544 msgid "You have been disconnected from this conference."
545 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence."
547 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
548 #. About note, part 1/13: introduction
549 #: ../src/core/sipe-core.c:138
550 msgid ""
551 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
552 "various products"
553 msgstr ""
555 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
556 #: ../src/core/sipe-core.c:140
557 msgid "Home"
558 msgstr "Accueil"
560 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
561 #: ../src/core/sipe-core.c:142
562 msgid "Support"
563 msgstr "Support"
565 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
566 #: ../src/core/sipe-core.c:144
567 msgid "Help Forum"
568 msgstr "Forum d'aide"
570 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
571 #: ../src/core/sipe-core.c:146
572 msgid "Report Problems"
573 msgstr "Signaler un problème"
575 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
576 #: ../src/core/sipe-core.c:148
577 #, fuzzy
578 msgid "Bug Tracker"
579 msgstr "Bug Tracker"
581 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
582 #: ../src/core/sipe-core.c:150
583 msgid "Translations"
584 msgstr "Traductions"
586 #. About note, part 8/13: license type (label)
587 #: ../src/core/sipe-core.c:152
588 msgid "License"
589 msgstr "Licence"
591 #. About note, part 9/13: known users
592 #: ../src/core/sipe-core.c:154
593 msgid "We support users in such organizations as"
594 msgstr "Nous supportons les utilisateurs dans plusieurs organisations comme"
596 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
597 #. append a space if text is not empty
598 #: ../src/core/sipe-core.c:157
599 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
600 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIP dans votre langue de naissance ici"
602 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
603 #. start with a space if text is not empty
604 #: ../src/core/sipe-core.c:160
605 #, fuzzy
606 msgid " using convenient web interface"
607 msgstr "en utilisant l'interface web pratique"
609 #. About note, part 12/13: author list (header)
610 #: ../src/core/sipe-core.c:162
611 msgid "Authors"
612 msgstr "Auteurs"
614 #. About note, part 13/13: Localization credit
615 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
616 #. but write something similar to the following sentence:
617 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
618 #: ../src/core/sipe-core.c:167
619 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
620 msgstr "Text original en Anglais (en) : développeur SIPE"
622 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
623 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
624 msgid "Location:"
625 msgstr ""
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
628 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
629 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
630 msgid "Socket read failed"
631 msgstr "La lecture du socket a échoué."
633 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
634 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
635 msgid "Socket write failed"
636 msgstr "L'écritture du socket a échoué."
638 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
639 msgid "File size is different from the advertised value."
640 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
642 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
643 msgid "Received MAC is corrupted"
644 msgstr ""
646 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
647 msgid "Received file is corrupted"
648 msgstr ""
650 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
651 msgid "File transfer initialization failed."
652 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
654 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
655 msgid "File transfer authentication failed."
656 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
658 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
659 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
660 #, fuzzy
661 msgid "Out of memory"
662 msgstr "Out of memory"
664 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
665 msgid "Received encryption key has wrong size."
666 msgstr "La clé de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
668 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
669 msgid "Received hash key has wrong size."
670 msgstr "La clé de hachage reçue a une longueur incorrecte."
672 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
673 msgid "Could not create listen socket"
674 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
676 #: ../src/core/sipe-incoming.c:646
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
679 msgstr "Un message avec du contenu non reconnu a été reçu de %s"
681 #: ../src/core/sipe-media.c:936
682 msgid "Call rejected"
683 msgstr ""
685 #: ../src/core/sipe-media.c:937
686 #, c-format
687 msgid "User %s rejected call"
688 msgstr ""
690 #: ../src/core/sipe-media.c:939
691 #, c-format
692 msgid "User %s is not available"
693 msgstr ""
695 #: ../src/core/sipe-media.c:940
696 #, fuzzy
697 msgid "User unavailable"
698 msgstr "Service non disponible : %s"
700 #. Macros to reduce code repetition.
701 #. Translators: noun
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
703 msgid "Message"
704 msgstr "Message"
706 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
707 msgid "Connecting"
708 msgstr "Connexion"
710 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
711 msgid "user@company.com"
712 msgstr "utilisateur@company.com"
714 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
715 #, fuzzy
716 msgid "First name"
717 msgstr "Prénom"
719 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
720 #, fuzzy
721 msgid "Last name"
722 msgstr "Nom"
724 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
725 msgid "Search"
726 msgstr "Recherche"
728 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
729 #, fuzzy
730 msgid "Search for a contact"
731 msgstr "Recherche de contact"
733 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
734 msgid ""
735 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
736 "ignored."
737 msgstr ""
738 "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront "
739 "ignorés."
741 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
742 msgid "_Search"
743 msgstr "_Recherche"
745 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
746 msgid "_Cancel"
747 msgstr "_Annuler"
749 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
750 #, fuzzy
751 msgid "About SIPE plugin..."
752 msgstr "À propos du plugin SIPE ..."
754 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
755 msgid "Contact search..."
756 msgstr "Recherche de contact..."
758 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
759 msgid "Republish Calendar"
760 msgstr "Calendrier républicain"
762 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
763 msgid "Reset status"
764 msgstr ""
766 #. *
767 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
768 #. * in sync:
769 #. *
770 #. *     api/sipe-backend.h
771 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
773 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
774 msgid ""
775 "Login\n"
776 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
777 "   user@company.com"
778 msgstr ""
780 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
781 msgid ""
782 "Server[:Port]\n"
783 "(leave empty for auto-discovery)"
784 msgstr ""
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
787 #, fuzzy
788 msgid "Connection type"
789 msgstr "Type de connexion"
791 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
792 msgid "Auto"
793 msgstr "Auto"
795 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
796 msgid "SSL/TLS"
797 msgstr "SSL/TLS"
799 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
800 msgid "TCP"
801 msgstr "TCP"
803 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
804 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
805 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
806 msgid "User Agent"
807 msgstr "Agent utilisateur"
809 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
810 msgid "Use Kerberos"
811 msgstr ""
813 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
814 #. * No login/password is taken into account if this option present,
815 #. * instead used default credentials stored in OS.
817 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
818 msgid "Use Single Sign-On"
819 msgstr ""
821 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
822 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
824 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
825 msgid ""
826 "Email services URL\n"
827 "(leave empty for auto-discovery)"
828 msgstr ""
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
831 msgid ""
832 "Email address\n"
833 "(if different from Username)"
834 msgstr ""
836 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
837 #. *  Example (Domino)  : email_address
839 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
840 msgid ""
841 "Email login\n"
842 "(if different from Login)"
843 msgstr ""
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
846 msgid ""
847 "Email password\n"
848 "(if different from Password)"
849 msgstr ""
851 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
852 #, fuzzy
853 msgid "Read error"
854 msgstr "Erreur lecture SSL"
856 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
857 msgid "Server has disconnected"
858 msgstr "Déconnexion du serveur"
860 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
861 msgid "Could not connect"
862 msgstr "Impossible de se connecter"
864 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
865 msgid "Could not create SSL context"
866 msgstr "Impossible de créer contexte SSL"
868 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
869 #, fuzzy
870 msgid "Could not create socket"
871 msgstr "Impossible de créer le socket"
873 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
874 #, fuzzy
875 msgid "Write error"
876 msgstr "Erreur lecture SSL"
878 #~ msgid "Could not write"
879 #~ msgstr "Impossible d'écrire"
881 #~ msgid "SSL read error"
882 #~ msgstr "Erreur de lecture SSL"
884 #~ msgid "Could not resolve hostname"
885 #~ msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte"