Create "Other Contacts" group when roster is empty
[siplcs.git] / po / de.po
blob9e51912275c2253a6f1a3d3a5b01f450e849f662
1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-11 12:54+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ../src/core/sip-transport.c:216
20 msgid "Failed to authenticate to server"
21 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
23 #: ../src/core/sip-transport.c:1108 ../src/core/sip-transport.c:1498
24 msgid "Authentication failed"
25 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:1117 ../src/core/sip-transport.c:1382
28 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
29 msgstr "Sie haben ein nicht unterstütztes Authentizierungsverfahren konfiguriert"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1141 ../src/core/sipe.c:1544
32 #, c-format
33 msgid "You have been rejected by the server: %s"
34 msgstr "Sie wurden vom Server '%s' abgewiesen"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1142 ../src/core/sip-transport.c:1161
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1181 ../src/core/sipe.c:1544
38 msgid "no reason given"
39 msgstr "Kein Grund angegeben"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1160
42 #, c-format
43 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
44 msgstr "Konnte %s nicht finden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
47 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
48 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder die URI existiert nicht"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1181
51 #, c-format
52 msgid "Service unavailable: %s"
53 msgstr "Der Dienst %s ist nicht verfügbar"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1493
56 msgid "Invalid message signature received"
57 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
59 #: ../src/core/sipe.c:134
60 msgid "Inactive"
61 msgstr "Inaktiv"
63 #: ../src/core/sipe.c:135 ../src/core/sipe-cal.c:938
64 #: ../src/purple/purple-plugin.c:183
65 msgid "Busy"
66 msgstr "Beschäftigt"
68 #: ../src/core/sipe.c:136
69 msgid "Busy-Idle"
70 msgstr "Nicht verfügbar"
72 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/purple/purple-plugin.c:205
73 msgid "Be right back"
74 msgstr "Bin gleich zurück"
76 #: ../src/core/sipe.c:140
77 msgid "Out to lunch"
78 msgstr "Zur Mittagspause"
80 #: ../src/core/sipe.c:142
81 msgid "In a call"
82 msgstr "In einem Telefonat"
84 #: ../src/core/sipe.c:143
85 msgid "In a conference"
86 msgstr "In einer Konferenz"
88 #: ../src/core/sipe.c:144
89 msgid "In a meeting"
90 msgstr "In einer Besprechung"
92 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:939
93 msgid "Out of office"
94 msgstr "Nicht im Büro"
96 #: ../src/core/sipe.c:146
97 msgid "Urgent interruptions only"
98 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
100 #: ../src/core/sipe.c:316 ../src/core/sipe.c:2814
101 msgid "you"
102 msgstr "Sie"
104 #: ../src/core/sipe.c:1362 ../src/core/sipe.c:1374 ../src/core/sipe.c:1399
105 #: ../src/core/sipe.c:5980
106 msgid "Other Contacts"
107 msgstr "Andere Kontakte"
109 #. [MS-SIPREGE]
110 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
111 #: ../src/core/sipe.c:1534
112 msgid "you are already signed in at another location"
113 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
115 #: ../src/core/sipe.c:1537
116 msgid "user disabled"
117 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
119 #: ../src/core/sipe.c:1540
120 msgid "user moved"
121 msgstr "Benutzer ist auf einen neuen Server umgezogen"
123 #: ../src/core/sipe.c:1877 ../src/core/sipe.c:6662
124 msgid "Blocked"
125 msgstr "Unsichtbar"
127 #: ../src/core/sipe.c:1878 ../src/core/sipe.c:6658
128 msgid "Personal"
129 msgstr "Persönlich"
131 #. index 0
132 #: ../src/core/sipe.c:1879 ../src/core/sipe.c:6659
133 msgid "Team"
134 msgstr "Arbeitsgruppe"
136 #: ../src/core/sipe.c:1880 ../src/core/sipe.c:6020 ../src/core/sipe.c:6660
137 #: ../src/core/sipe.c:6980 ../src/purple/purple-plugin.c:566
138 msgid "Company"
139 msgstr "Firma"
141 #: ../src/core/sipe.c:1881 ../src/core/sipe.c:6661
142 msgid "Public"
143 msgstr "Öffentlich"
145 #: ../src/core/sipe.c:1883
146 msgid "Unknown"
147 msgstr "Unbekannt"
149 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
150 #. Not acceptable all.
151 #. Message contents not allowed by policy
152 #: ../src/core/sipe.c:2998
153 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
154 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
156 #: ../src/core/sipe.c:3002
157 #, c-format
158 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
159 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Dienst nicht verfügbar ist"
161 #. Busy Here
162 #: ../src/core/sipe.c:3004
163 #, c-format
164 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
165 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
167 #. Unsupported media type
168 #: ../src/core/sipe.c:3006
169 #, c-format
170 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
171 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
173 #: ../src/core/sipe.c:3008
174 #, c-format
175 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
176 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
178 #: ../src/core/sipe.c:3312
179 #, c-format
180 msgid "Failed to invite %s"
181 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
183 #: ../src/core/sipe.c:5829
184 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
185 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
187 #: ../src/core/sipe.c:5837
188 msgid ""
189 "User name should be a valid SIP URI\n"
190 "Example: user@company.com"
191 msgstr ""
192 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
193 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
195 #: ../src/core/sipe.c:5847
196 msgid ""
197 "Email address should be valid if provided\n"
198 "Example: user@company.com"
199 msgstr ""
200 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
201 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
203 #: ../src/core/sipe.c:5856
204 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
205 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
207 #: ../src/core/sipe.c:5870
208 msgid ""
209 "Email services URL should be valid if provided\n"
210 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
211 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
212 msgstr ""
213 "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\n"
214 "Beispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
215 "Beispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
217 #: ../src/core/sipe.c:6008
218 msgid "Unable to display the search results"
219 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
221 #: ../src/core/sipe.c:6014
222 msgid "User name"
223 msgstr "Benutzername"
225 #: ../src/core/sipe.c:6017
226 msgid "Name"
227 msgstr "Name"
229 #: ../src/core/sipe.c:6023 ../src/core/sipe.c:6989
230 #: ../src/purple/purple-plugin.c:568
231 msgid "Country"
232 msgstr "Land"
234 #: ../src/core/sipe.c:6026
235 msgid "Email"
236 msgstr "E-Mail"
238 #: ../src/core/sipe.c:6053
239 #, c-format
240 msgid "Found %d contact%s:"
241 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
242 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
243 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
245 #: ../src/core/sipe.c:6055
246 msgid " (more matched your query)"
247 msgstr " (es gab noch mehr Ergebnisse für Ihrer Suche)"
249 #: ../src/core/sipe.c:6204
250 msgid "Status"
251 msgstr "Status"
253 #: ../src/core/sipe.c:6208
254 msgid "Calendar"
255 msgstr "Kalender"
257 #: ../src/core/sipe.c:6214
258 msgid "Meeting in"
259 msgstr "Besprechungsraum"
261 #: ../src/core/sipe.c:6218
262 msgid "Meeting about"
263 msgstr "Besprechungsthema"
265 #: ../src/core/sipe.c:6223
266 msgid "Out of office note"
267 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
269 #: ../src/core/sipe.c:6223
270 msgid "Note"
271 msgstr "Notiz"
273 #: ../src/core/sipe.c:6227 ../src/core/sipe.c:6588 ../src/core/sipe.c:6657
274 msgid "Access level"
275 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
277 #. * Translators: replace with URL to localized page
278 #. * If it doesn't exist copy the original URL
279 #: ../src/core/sipe.c:6386
280 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
281 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
283 #: ../src/core/sipe.c:6468
284 #, c-format
285 msgid "Make leader of '%s'"
286 msgstr "Ernenne zum Leiter der Konferenz '%s'"
288 #: ../src/core/sipe.c:6479
289 #, c-format
290 msgid "Remove from '%s'"
291 msgstr "Aus der Konferenz '%s' entfernen"
293 #: ../src/core/sipe.c:6492
294 #, c-format
295 msgid "Invite to '%s'"
296 msgstr "Zu der Konferenz '%s' einladen"
298 #: ../src/core/sipe.c:6503
299 msgid "New chat"
300 msgstr "Neue Konferenz"
302 #: ../src/core/sipe.c:6514
303 #, c-format
304 msgid "Work %s"
305 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
307 #: ../src/core/sipe.c:6527
308 #, c-format
309 msgid "Mobile %s"
310 msgstr "Telefon (Handy) %s"
312 #: ../src/core/sipe.c:6540
313 #, c-format
314 msgid "Home %s"
315 msgstr "Telefon (Privat) %s"
317 #: ../src/core/sipe.c:6553
318 #, c-format
319 msgid "Other %s"
320 msgstr "Telefon %s"
322 #: ../src/core/sipe.c:6566
323 #, c-format
324 msgid "Custom1 %s"
325 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
327 #: ../src/core/sipe.c:6578
328 msgid "Send email..."
329 msgstr "Sende E-Mail..."
331 #: ../src/core/sipe.c:6614
332 msgid "Copy to"
333 msgstr "Kopiere nach"
335 #: ../src/core/sipe.c:6653
336 msgid "Domain"
337 msgstr "Domäne"
339 #: ../src/core/sipe.c:6669 ../src/core/sipe.c:6670
340 msgid "Add new domain"
341 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
343 #: ../src/core/sipe.c:6671
344 msgid "Add"
345 msgstr "Hinzufügen"
347 #: ../src/core/sipe.c:6672
348 msgid "Cancel"
349 msgstr "Abbrechen"
351 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
352 #: ../src/core/sipe.c:6741
353 msgid "Unspecify"
354 msgstr "Zurücksetzen"
356 #: ../src/core/sipe.c:6764
357 msgid "People in my company"
358 msgstr "Personen in meiner Firma"
360 #. this is original name, don't edit
361 #: ../src/core/sipe.c:6770
362 msgid "People in domains connected with my company"
363 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
365 #: ../src/core/sipe.c:6775
366 msgid "People in public domains"
367 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
369 #: ../src/core/sipe.c:6785
370 #, c-format
371 msgid "People at %s"
372 msgstr "Personen in %s"
374 #: ../src/core/sipe.c:6800
375 msgid "Add new domain..."
376 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
378 #: ../src/core/sipe.c:6823
379 msgid "Access groups"
380 msgstr "Zugriffsgruppen"
382 #: ../src/core/sipe.c:6830
383 msgid "Online help..."
384 msgstr "Online-Hilfe..."
386 #: ../src/core/sipe.c:6884
387 msgid "Unlock"
388 msgstr "Freigeben"
390 #: ../src/core/sipe.c:6889
391 msgid "Lock"
392 msgstr "Sperren"
394 #: ../src/core/sipe.c:6968 ../src/core/sipe.c:7005
395 msgid "Display name"
396 msgstr "Display-Name"
398 #: ../src/core/sipe.c:6971
399 msgid "Job title"
400 msgstr "Beruf"
402 #: ../src/core/sipe.c:6974
403 msgid "Office"
404 msgstr "Büro"
406 #: ../src/core/sipe.c:6977
407 msgid "Business phone"
408 msgstr "Geschäftstelefon"
410 #: ../src/core/sipe.c:6983
411 msgid "City"
412 msgstr "Stadt"
414 #: ../src/core/sipe.c:6986
415 msgid "State"
416 msgstr "Provinz/Bundesland"
418 #: ../src/core/sipe.c:6992 ../src/core/sipe.c:7019
419 msgid "Email address"
420 msgstr "E-Mail Adresse"
422 #: ../src/core/sipe.c:7012
423 msgid "Alias"
424 msgstr "Alias"
426 #: ../src/core/sipe.c:7025
427 msgid "Site"
428 msgstr "Standort"
430 #: ../src/core/sipe.c:7032
431 msgid "Find on LinkedIn"
432 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
434 #: ../src/core/sipe.c:7039
435 msgid "Device"
436 msgstr "Gerät"
438 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
439 msgid "Free"
440 msgstr "Verfügbar"
442 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
443 msgid "Tentative"
444 msgstr "Vorläufig"
446 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
447 msgid "No data"
448 msgstr "Keine Angaben"
450 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
451 #, c-format
452 msgid "Currently %s"
453 msgstr "Zurzeit %s"
455 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
456 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
457 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
459 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
460 #, c-format
461 msgid "%s for next 8 hours"
462 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
464 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
465 msgid "Not working"
466 msgstr "Freizeit"
468 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
469 #, c-format
470 msgid "%s until %.2d:%.2d"
471 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
473 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
474 #, c-format
475 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
476 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
478 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
479 #, c-format
480 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
481 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
483 #: ../src/core/sipe-chat.c:98
484 #, c-format
485 msgid "Chat #%d"
486 msgstr "Konferenz #%d"
488 #: ../src/core/sipe-conf.c:800
489 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
490 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können jetzt ungehindert daran teilnehmen."
492 #: ../src/core/sipe-conf.c:804
493 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
494 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
496 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
497 msgid "You have been disconnected from this conference."
498 msgstr "Sie haben die Verbindung mit dieser Konferenz verloren."
500 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
501 #. About note, part 1/13: introduction
502 #: ../src/core/sipe-core.c:138
503 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
504 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
506 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
507 #: ../src/core/sipe-core.c:140
508 msgid "Home"
509 msgstr "Homepage"
511 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
512 #: ../src/core/sipe-core.c:142
513 msgid "Support"
514 msgstr "Forum"
516 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
517 #: ../src/core/sipe-core.c:144
518 msgid "Help Forum"
519 msgstr "Hilfe-Forum (in Englisch)"
521 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
522 #: ../src/core/sipe-core.c:146
523 msgid "Report Problems"
524 msgstr "Probleme melden im"
526 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
527 #: ../src/core/sipe-core.c:148
528 msgid "Bug Tracker"
529 msgstr "Bugtracker"
531 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
532 #: ../src/core/sipe-core.c:150
533 msgid "Translations"
534 msgstr "Übersetzungen"
536 #. About note, part 8/13: license type (label)
537 #: ../src/core/sipe-core.c:152
538 msgid "License"
539 msgstr "Lizenz"
541 #. About note, part 9/13: known users
542 #: ../src/core/sipe-core.c:154
543 msgid "We support users in such organizations as"
544 msgstr "Wir unterstützen z.B. Benutzer in den folgenden Organisationen"
546 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
547 #. append a space if text is not empty
548 #: ../src/core/sipe-core.c:157
549 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
550 msgstr "Wir bitten um Ihre Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
552 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
553 #. start with a space if text is not empty
554 #: ../src/core/sipe-core.c:160
555 msgid " using convenient web interface"
556 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
558 #. About note, part 12/13: author list (header)
559 #: ../src/core/sipe-core.c:162
560 msgid "Authors"
561 msgstr "Autoren"
563 #. About note, part 13/13: Localization credit
564 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
565 #. but write something similar to the following sentence:
566 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
567 #: ../src/core/sipe-core.c:167
568 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
569 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
571 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
572 #. extract meeting location
573 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
574 msgid "Location:"
575 msgstr "Veranstaltungsort:"
577 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
578 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
579 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
580 msgid "Socket read failed"
581 msgstr "Netzwerklesefehler"
583 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
584 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
585 msgid "Socket write failed"
586 msgstr "Netzwerksendefehler"
588 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
589 msgid "File size is different from the advertised value."
590 msgstr "Die Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
592 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
593 msgid "Received MAC is corrupted"
594 msgstr "Die empfangene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
596 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
597 msgid "Received file is corrupted"
598 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
600 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
601 msgid "File transfer initialization failed."
602 msgstr "Der Start der Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
604 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
605 msgid "File transfer authentication failed."
606 msgstr "Die Authentifizierung für die Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
608 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
610 msgid "Out of memory"
611 msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar."
613 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
614 msgid "Received encryption key has wrong size."
615 msgstr "Der empfangene Chiffrierschlüssel hat die falsche Länge."
617 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
618 msgid "Received hash key has wrong size."
619 msgstr "Der empfangene Hash-Schlüssel hat die falsche Länge."
621 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
622 msgid "Could not create listen socket"
623 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erstellen"
625 #: ../src/core/sipe-incoming.c:646
626 #, c-format
627 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
628 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
630 #: ../src/core/sipe-media.c:936
631 msgid "Call rejected"
632 msgstr "Der Anruf wurde abgewiesen"
634 #: ../src/core/sipe-media.c:937
635 #, c-format
636 msgid "User %s rejected call"
637 msgstr "Der Benutzer %s hat den Anruf abgewiesen"
639 #: ../src/core/sipe-media.c:939
640 #, c-format
641 msgid "User %s is not available"
642 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht verfügbar"
644 #: ../src/core/sipe-media.c:940
645 msgid "User unavailable"
646 msgstr "Der Benutzer ist nicht verfügbar"
648 #. Macros to reduce code repetition.
649 #. Translators: noun
650 #: ../src/purple/purple-plugin.c:170
651 msgid "Message"
652 msgstr "Nachricht"
654 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
655 msgid "Connecting"
656 msgstr "Verbindungsaufbau"
658 #: ../src/purple/purple-plugin.c:397
659 msgid "user@company.com"
660 msgstr "benutzer@domäne.com"
662 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
663 msgid "First name"
664 msgstr "Vorname"
666 #: ../src/purple/purple-plugin.c:564
667 msgid "Last name"
668 msgstr "Nachname"
670 #: ../src/purple/purple-plugin.c:572
671 msgid "Search"
672 msgstr "Suchen"
674 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
675 msgid "Search for a contact"
676 msgstr "Suche im Adressbuch"
678 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
679 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
680 msgstr "Geben Sie bitte die Informationen für die Person ein, die Sie im Adressbuch suchen möchten. Leere Felder werden ignoriert."
682 #: ../src/purple/purple-plugin.c:576
683 msgid "_Search"
684 msgstr "_Suchen"
686 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
687 msgid "_Cancel"
688 msgstr "_Abbrechen"
690 #: ../src/purple/purple-plugin.c:599
691 msgid "About SIPE plugin..."
692 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
694 #: ../src/purple/purple-plugin.c:602
695 msgid "Contact search..."
696 msgstr "Suche im Adressbuch..."
698 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
699 msgid "Republish Calendar"
700 msgstr "Ihre Kalenderdaten erneut veröffentlichen"
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:608
703 msgid "Reset status"
704 msgstr "Den Status zurücksetzen"
706 #. *
707 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
708 #. * in sync:
709 #. *
710 #. *     api/sipe-backend.h
711 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
712 #. 
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:665
714 msgid ""
715 "Login\n"
716 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
717 "   user@company.com"
718 msgstr ""
719 "Anmeldenamen\n"
720 "Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
721 "   benutzer@domäne.com"
723 #: ../src/purple/purple-plugin.c:669
724 msgid ""
725 "Server[:Port]\n"
726 "(leave empty for auto-discovery)"
727 msgstr ""
728 "Server[:Port]\n"
729 "(Bitte leer lassen für voreingestellten Server)"
731 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
732 msgid "Connection type"
733 msgstr "Verbindungstyp"
735 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
736 msgid "Auto"
737 msgstr "Auto"
739 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
740 msgid "SSL/TLS"
741 msgstr "SSL/TLS"
743 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
744 msgid "TCP"
745 msgstr "TCP"
747 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
748 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
749 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
750 #. option);
751 #: ../src/purple/purple-plugin.c:681
752 msgid "User Agent"
753 msgstr "Benutzeragent"
755 #: ../src/purple/purple-plugin.c:685
756 msgid "Use Kerberos"
757 msgstr "Benutze Kerberos"
759 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
760 #. * No login/password is taken into account if this option present,
761 #. * instead used default credentials stored in OS.
762 #. 
763 #: ../src/purple/purple-plugin.c:692
764 msgid "Use Single Sign-On"
765 msgstr "Benutze Single Sign-On"
767 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
768 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
769 #. 
770 #: ../src/purple/purple-plugin.c:699
771 msgid ""
772 "Email services URL\n"
773 "(leave empty for auto-discovery)"
774 msgstr ""
775 "E-Mail-Service URL\n"
776 "(Bitte leer lassen für voreingestellten Dienst)"
778 #: ../src/purple/purple-plugin.c:702
779 msgid ""
780 "Email address\n"
781 "(if different from Username)"
782 msgstr ""
783 "E-Mail Adresse\n"
784 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheiden sollte)"
786 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
787 #. *  Example (Domino)  : email_address
788 #. 
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708
790 msgid ""
791 "Email login\n"
792 "(if different from Login)"
793 msgstr ""
794 "E-Mail Anmeldenamen\n"
795 "(falls er sich vom Anmeldenamen unterscheiden sollte)"
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
798 msgid ""
799 "Email password\n"
800 "(if different from Password)"
801 msgstr ""
802 "E-Mail Passwort\n"
803 "(falls die Passwörter unterschiedlich sein sollten)"
805 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
806 msgid "Read error"
807 msgstr "Lesefehler"
809 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
810 msgid "Server has disconnected"
811 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgebrochen"
813 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
814 msgid "Could not connect"
815 msgstr "Es konnte keine Verbindung hergestellt werden"
817 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
818 msgid "Could not create SSL context"
819 msgstr "Es konnte kein SSL-Kontext erstellt werden"
821 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
822 msgid "Could not create socket"
823 msgstr "Es konnte kein Socket erzeugt werden"
825 #: ../src/purple/purple-transport.c:329
826 msgid "Write error"
827 msgstr "Schreib-Fehler"
829 #~ msgid "Could not write"
830 #~ msgstr "Kann nicht schreiben"
832 #~ msgid "Could not resolve hostname"
833 #~ msgstr "Konnte Hostnamen nicht auflösen"