1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011-2013
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-08-26 14:33+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/de/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
24 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
25 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
26 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
28 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
29 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
31 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
32 #. * What about other backends?
33 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
34 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
35 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
36 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
37 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
42 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:906
43 #: ../src/core/sipe-status.c:61
47 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
48 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
50 msgstr "Nicht verfügbar"
54 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
56 msgstr "Bin gleich zurück"
59 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
60 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
62 msgstr "Zur Mittagspause"
64 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
65 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
66 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
67 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
69 msgstr "In einem Telefonat"
71 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
72 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
73 msgid "In a conference"
74 msgstr "In einer Konferenz"
76 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
77 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
79 msgstr "In einer Besprechung"
82 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:907
83 #: ../src/core/sipe-status.c:72
85 msgstr "Nicht im Büro"
87 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
88 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
89 msgid "Urgent interruptions only"
90 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
92 #: ../src/core/sip-transport.c:232 ../src/core/sip-transport.c:294
93 msgid "Failed to authenticate to server"
94 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
96 #: ../src/core/sip-transport.c:252
98 msgid "Can't request certificate from %s"
99 msgstr "Kann kein Zertifikat bei %s anfordern"
101 #: ../src/core/sip-transport.c:262
102 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
103 msgstr "Keine URI für den Zertifikationsbereitstellungsdienst angegeben"
105 #: ../src/core/sip-transport.c:1157
106 msgid "Authentication failed"
107 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
109 #: ../src/core/sip-transport.c:1165
110 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
111 msgstr "Sie haben ein nicht unterstütztes Authentizierungsverfahren konfiguriert"
113 #: ../src/core/sip-transport.c:1182 ../src/core/sipe-notify.c:1067
115 msgid "You have been rejected by the server: %s"
116 msgstr "Sie wurden vom Server '%s' abgewiesen"
118 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sip-transport.c:1199
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
120 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
121 msgid "no reason given"
122 msgstr "Kein Grund angegeben"
124 #: ../src/core/sip-transport.c:1198
126 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
127 msgstr "Konnte %s nicht finden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
129 #: ../src/core/sip-transport.c:1200
130 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
131 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder die URI existiert nicht"
133 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
135 msgid "Service unavailable: %s"
136 msgstr "Der Dienst %s ist nicht verfügbar"
138 #: ../src/core/sip-transport.c:1609
139 msgid "Invalid message signature received"
140 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
152 msgstr "Besprechungsraum"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
155 msgid "Meeting about"
156 msgstr "Besprechungsthema"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
159 msgid "Out of office note"
160 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
167 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
169 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
173 msgid "Found %d contact%s:"
174 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
175 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
176 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
178 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
179 msgid " (more matched your query)"
180 msgstr " (es gab noch mehr Ergebnisse für Ihrer Suche)"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
183 msgid "No contacts found"
184 msgstr "Es wurden keine Einträge gefunden"
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
187 msgid "Unable to display the search results"
188 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
190 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
191 msgid "Contact search failed"
192 msgstr "Suche im Adressbuch fehlgeschlagen"
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
195 msgid "Invalid contact search query"
196 msgstr "Ungültige Suchanfrage"
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
200 msgid "Make leader of '%s'"
201 msgstr "Ernenne zum Leiter der Konferenz '%s'"
203 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
205 msgid "Remove from '%s'"
206 msgstr "Aus der Konferenz '%s' entfernen"
208 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
210 msgid "Invite to '%s'"
211 msgstr "Zu der Konferenz '%s' einladen"
213 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
215 msgstr "Neue Konferenz"
217 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
219 msgstr "Telefon (Arbeit)"
221 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
223 msgstr "Telefon (Handy)"
225 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
227 msgstr "Telefon (Privat)"
229 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
233 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
235 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert)"
237 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
238 msgid "Send email..."
239 msgstr "Sende E-Mail..."
241 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
245 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
249 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
251 msgstr "Keine Angaben"
253 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
258 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
259 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
260 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
262 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
264 msgid "%s for next 8 hours"
265 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
267 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
271 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
273 msgid "%s until %.2d:%.2d"
274 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
276 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
278 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
279 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
281 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
283 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
284 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
286 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
288 msgid "Certificate request to %s failed"
289 msgstr "Zertifikatsanforderung bei %s fehlgeschlagen"
291 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
293 msgid "Web ticket request to %s failed"
294 msgstr "Web-Ticket-Anforderung bei %s fehlgeschlagen"
297 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
300 msgstr "Konferenz #%d"
302 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
303 msgid "Failed to join the conference"
304 msgstr "Konnte der Konferenz nicht beitreten"
306 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
308 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
309 msgstr "\"%s\" ist keine gültige Konferenz-Kennung"
311 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
315 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
316 msgstr "\n\nWenn sie die Einladung akzeptieren, dann können Sie sich mit den anderen Teilnehmer nur via Textmitteilungen unterhalten, da Ihr Client keinen Voice Call unterstützt."
318 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
320 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
321 msgstr "%s möchte Sie zu der Telefonkonferenz %s einladen"
323 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
327 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
331 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
333 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
334 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können jetzt ungehindert daran teilnehmen."
336 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
338 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
340 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
342 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
343 msgid "You have been disconnected from this conference."
344 msgstr "Sie haben die Verbindung mit dieser Konferenz verloren."
346 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
347 #. About note, part 1/13: introduction
348 #: ../src/core/sipe-core.c:192
350 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
352 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
354 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
355 #: ../src/core/sipe-core.c:194
359 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
360 #: ../src/core/sipe-core.c:196
364 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
365 #: ../src/core/sipe-core.c:198
367 msgstr "Hilfe-Forum (in Englisch)"
369 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
370 #: ../src/core/sipe-core.c:200
371 msgid "Report Problems"
372 msgstr "Probleme melden im"
374 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
375 #: ../src/core/sipe-core.c:202
379 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
380 #: ../src/core/sipe-core.c:204
382 msgstr "Übersetzungen"
384 #. About note, part 8/13: license type (label)
385 #: ../src/core/sipe-core.c:206
389 #. About note, part 9/13: known users
390 #: ../src/core/sipe-core.c:208
391 msgid "We support users in such organizations as"
392 msgstr "Wir unterstützen z.B. Benutzer in den folgenden Organisationen"
394 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
395 #. append a space if text is not empty
396 #: ../src/core/sipe-core.c:211
397 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
398 msgstr "Wir bitten um Ihre Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
400 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
401 #. start with a space if text is not empty
402 #: ../src/core/sipe-core.c:214
403 msgid " using convenient web interface"
404 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
406 #. About note, part 12/13: author list (header)
407 #: ../src/core/sipe-core.c:216
411 #. About note, part 13/13: Localization credit
412 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
413 #. but write something similar to the following sentence:
414 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
415 #: ../src/core/sipe-core.c:221
416 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
417 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:241
420 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
421 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
423 #: ../src/core/sipe-core.c:249 ../src/purple/purple-buddy.c:452
424 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
425 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
428 "User name should be a valid SIP URI\n"
429 "Example: user@company.com"
430 msgstr "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\nBeispiel: benutzer@domäne.com"
432 #: ../src/core/sipe-core.c:255
433 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
434 msgstr "Sie müssen einen Anmeldenamen und ein Passwort setzen, wenn sie Single Sign-On nicht aktiviert haben"
436 #: ../src/core/sipe-core.c:265
438 "Email address should be valid if provided\n"
439 "Example: user@company.com"
440 msgstr "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\nBeispiel: benutzer@domäne.com"
442 #: ../src/core/sipe-core.c:274
443 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
444 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
446 #: ../src/core/sipe-core.c:288
448 "Email services URL should be valid if provided\n"
449 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
450 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
451 msgstr "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\nBeispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nBeispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
454 #. extract meeting location
455 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
457 msgstr "Veranstaltungsort:"
459 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
460 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
461 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
462 msgid "Socket read failed"
463 msgstr "Netzwerklesefehler"
465 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
466 msgid "Received encryption key has wrong size."
467 msgstr "Der empfangene Chiffrierschlüssel hat die falsche Länge."
469 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
470 msgid "Received hash key has wrong size."
471 msgstr "Der empfangene Hash-Schlüssel hat die falsche Länge."
473 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
474 msgid "Could not create listen socket"
475 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erstellen"
477 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
478 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
479 msgid "Socket write failed"
480 msgstr "Netzwerksendefehler"
482 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
483 msgid "File size is different from the advertised value."
484 msgstr "Die Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
486 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
487 msgid "Received MAC is corrupted"
488 msgstr "Die empfangene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
490 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
491 msgid "Received file is corrupted"
492 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
495 msgid "File transfer initialization failed."
496 msgstr "Der Start der Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
498 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
499 msgid "File transfer authentication failed."
500 msgstr "Die Authentifizierung für die Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
502 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
503 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
504 msgid "Out of memory"
505 msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar."
507 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
508 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
509 #: ../src/purple/purple-search.c:110
510 msgid "Other Contacts"
511 msgstr "Andere Kontakte"
513 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
516 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
520 "Please update your Account."
521 msgstr "Die Einstellung für den Group Chat Proxy ist falsch:\n\n\t%s\n\nBitte korrigieren Sie Ihr Konto."
523 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
524 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
525 msgstr "Der Group Chat Server konnte nicht gefunden werden!"
527 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:478
529 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
530 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an den Chatraum '%s' zugestellt werden"
532 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:554
533 msgid "Error retrieving room list"
534 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
536 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:658
537 msgid "Error joining chat room"
538 msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
540 #. generate one error and remove all unprocessed messages
541 #: ../src/core/sipe-im.c:197
543 msgid "Failed to invite %s"
544 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
546 #: ../src/core/sipe-incoming.c:748
548 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
549 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
551 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
552 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
553 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
554 msgid "Unable to establish a call"
555 msgstr "Der Anruf ist fehlgeschlagen"
557 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
558 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
559 msgstr "Es konnten keine gemeinsamen Verschlüsselungseinstellungen mit der Gegenseite ausgehandelt werden."
561 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
562 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
563 msgid "Error occured"
564 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
566 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
567 msgid "Error creating audio stream"
568 msgstr "Es konnte keine Audio-Verbindung hergestellt werden"
570 #: ../src/core/sipe-media.c:784
571 msgid "Error creating video stream"
572 msgstr "Es konnte keine Video-Verbindung hergestellt werden"
574 #: ../src/core/sipe-media.c:905
575 msgid "Invalid phone number"
576 msgstr "Ungültige Telefonnummer"
578 #: ../src/core/sipe-media.c:915
579 msgid "Audio Test Service is not available."
580 msgstr "Der Audio Test-Service ist nicht verfügbar"
582 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
583 msgid "User unavailable"
584 msgstr "Der Benutzer ist nicht verfügbar"
586 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
588 msgid "%s does not want to be disturbed"
589 msgstr "%s möchte nicht gestört werden"
591 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
593 msgid "User %s is not available"
594 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht verfügbar"
596 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
597 msgid "Call rejected"
598 msgstr "Der Anruf wurde abgewiesen"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
602 msgid "User %s rejected call"
603 msgstr "Der Benutzer %s hat den Anruf abgewiesen"
605 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
606 msgid "Unsupported media type"
607 msgstr "Medientyp wird nicht unterstützt"
609 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
610 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
611 msgid "you are already signed in at another location"
612 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
614 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
615 msgid "user disabled"
616 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
618 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
620 msgstr "Benutzer ist auf einen neuen Server umgezogen"
622 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:589
626 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:585
631 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:586
633 msgstr "Arbeitsgruppe"
635 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
636 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
637 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:55
638 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:844
639 #: ../src/purple/purple-search.c:58
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:588
647 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
651 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
652 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
654 msgstr "Zurücksetzen"
656 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
657 msgid "People in my company"
658 msgstr "Personen in meiner Firma"
660 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
661 msgid "People in domains connected with my company"
662 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
664 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
665 msgid "People in public domains"
666 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
668 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
671 msgstr "Personen in %s"
673 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
674 msgid "Add new domain..."
675 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
678 msgid "Online help..."
679 msgstr "Online-Hilfe..."
681 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
682 msgid "Access groups"
683 msgstr "Zugriffsgruppen"
685 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
686 #. Not acceptable all.
687 #. Message contents not allowed by policy
688 #: ../src/core/sipe-user.c:78
690 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
691 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
692 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
694 #: ../src/core/sipe-user.c:82
697 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
698 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Dienst nicht verfügbar ist"
701 #: ../src/core/sipe-user.c:84
704 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
705 "want to be disturbed"
706 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
708 #. Unsupported media type
709 #: ../src/core/sipe-user.c:86
712 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
713 "support this type of message"
714 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
716 #: ../src/core/sipe-user.c:88
719 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
721 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
723 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
724 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
726 msgstr "Display-Name"
728 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
729 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
733 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
734 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
738 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
739 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
741 msgstr "Provinz/Bundesland"
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
744 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
750 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:846
751 #: ../src/purple/purple-search.c:61
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
756 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
757 msgid "Business phone"
758 msgstr "Geschäftstelefon"
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
761 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
762 msgid "Email address"
763 msgstr "E-Mail Adresse"
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
766 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
781 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
796 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
797 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
799 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
803 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
804 msgid "Add new domain"
805 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
807 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
817 msgstr "Kopiere nach"
819 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
823 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
827 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
828 msgid "Join conference call"
829 msgstr "Telefonkonferenz beitreten"
831 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
839 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
847 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
851 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
853 msgstr "Beschreibung"
855 #: ../src/purple/purple-im.c:71
857 msgid "Conversation subject: %s"
858 msgstr "Gesprächsthema: %s"
860 #. Macros to reduce code repetition.
862 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
868 msgstr "Verbindungsaufbau"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
871 msgid "Password required"
872 msgstr "Sie müssen ein Password setzen"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:570
875 msgid "user@company.com"
876 msgstr "benutzer@domäne.com"
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:840
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842 ../src/purple/purple-search.c:64
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851
895 msgid "Search for a contact"
896 msgstr "Suche im Adressbuch"
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
900 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
902 msgstr "Geben Sie bitte die Informationen für die Person ein, die Sie im Adressbuch suchen möchten. Leere Felder werden ignoriert."
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:855 ../src/purple/purple-plugin.c:915
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906
915 msgstr "Telefonnummer"
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910 ../src/purple/purple-plugin.c:911
918 msgid "Call a phone number"
919 msgstr "Telefonnummer anrufen"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
926 msgid "Meeting location"
927 msgstr "Konferenz-Bezeichner"
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:941
930 msgid "Join conference"
931 msgstr "Konferenz beitreten"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
934 msgid "Join scheduled conference"
935 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten"
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
939 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
941 "Valid location will be something like\n"
942 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
943 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
945 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
946 msgstr "Geben Sie bitte die Konferenz-Kennung ein, die sie in der Einladung erhalten haben.\n\nGültige Kennungen sehen wie folgt aus\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\noder\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
948 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:963 ../src/purple/purple-plugin.c:977
953 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
954 msgstr "Sie haben die Veröffentlichung ihrer Kalenderdaten unterdrückt"
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
957 msgid "About SIPE plugin..."
958 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
961 msgid "Contact search..."
962 msgstr "Suche im Adressbuch..."
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
965 msgid "Call a phone number..."
966 msgstr "Telefonnummer anrufen..."
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1004
973 msgid "Join scheduled conference..."
974 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten..."
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1007
977 msgid "Republish Calendar"
978 msgstr "Ihre Kalenderdaten erneut veröffentlichen"
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1010
982 msgstr "Den Status zurücksetzen"
985 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
988 #. * api/sipe-backend.h
989 #. * purple-settings.c:setting_name[]
991 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
994 " user or DOMAIN\\user or\n"
996 msgstr "Anmeldenamen\nBenutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n benutzer@domäne.com"
998 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1001 "(leave empty for auto-discovery)"
1002 msgstr "Server[:Port]\n(Bitte leer lassen für voreingestellten Server)"
1004 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1075
1005 msgid "Connection type"
1006 msgstr "Verbindungstyp"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1077
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1078
1020 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1021 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1022 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1023 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1024 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1026 msgstr "Benutzeragent"
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1087
1029 msgid "Authentication scheme"
1030 msgstr "Authentizierungsschema"
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
1040 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1044 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1045 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1046 #. * default credentials provided by the OS.
1048 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1049 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1051 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1053 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1054 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1055 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1057 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1058 msgid "Use Single Sign-On"
1059 msgstr "Benutze Single Sign-On"
1061 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1062 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1064 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
1065 msgid "Don't publish my calendar information"
1066 msgstr "Meine Kalenderdaten sollen nicht veröffentlicht werden"
1068 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1070 "Email services URL\n"
1071 "(leave empty for auto-discovery)"
1072 msgstr "E-Mail-Service URL\n(Bitte leer lassen für voreingestellten Dienst)"
1074 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1077 "(if different from Username)"
1078 msgstr "E-Mail Adresse\n(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheiden sollte)"
1080 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1081 #. * Example (Domino) : email_address
1083 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1086 "(if different from Login)"
1087 msgstr "E-Mail Anmeldenamen\n(falls er sich vom Anmeldenamen unterscheiden sollte)"
1089 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1092 "(if different from Password)"
1093 msgstr "E-Mail Passwort\n(falls die Passwörter unterschiedlich sein sollten)"
1095 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1096 #. * Example (non-default user): user@company.com
1098 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1144
1100 "Group Chat Proxy\n"
1101 " company.com or user@company.com\n"
1102 "(leave empty to determine from Username)"
1103 msgstr "Group Chat Proxy\n domäne.com oder benutzer@domäne.com\n(Bitte leer lassen um vom Benutzernamen abzuleiten)"
1105 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1107 msgstr "Benutzername"
1109 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1113 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1117 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1118 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1119 msgid "Server has disconnected"
1120 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgebrochen"
1122 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1123 msgid "Could not connect"
1124 msgstr "Es konnte keine Verbindung hergestellt werden"
1126 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1127 msgid "Could not create SSL context"
1128 msgstr "Es konnte kein SSL-Kontext erstellt werden"
1130 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1131 msgid "Could not create socket"
1132 msgstr "Es konnte kein Socket erzeugt werden"
1134 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1136 msgstr "Schreib-Fehler"