1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:46+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:252
29 msgid "Can't request certificate from %s"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:262
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1212
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Errore di autenticazione"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1226
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:993
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:993
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "nessun motivo fornito"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1259
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1261
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1649
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
73 #: ../src/core/sipe-buddy.c:332
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:335
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:340
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:344
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
90 msgid "Out of office note"
91 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:348
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:352 ../src/core/sipe-buddy.c:1349
98 #: ../src/purple/purple-buddy.c:498
100 msgstr "Livello di accesso"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:483
104 msgid "Found %d contact%s:"
105 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
106 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
107 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
109 #: ../src/core/sipe-buddy.c:485
110 msgid " (more matched your query)"
111 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
113 #: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659
114 msgid "No contacts found"
117 #: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671
118 msgid "Unable to display the search results"
119 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:649
123 msgid "Contact search failed"
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1241
128 msgid "Make leader of '%s'"
129 msgstr "Rendi leader di '%s'"
131 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1254
133 msgid "Remove from '%s'"
134 msgstr "Rimuovi da '%s'"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1268
138 msgid "Invite to '%s'"
139 msgstr "Invita a '%s'"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1284
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1297
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1304
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1312
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1320
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1328
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1338
166 msgid "Send email..."
167 msgstr "Spedisci email..."
169 #: ../src/core/sipe-cal.c:948
173 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
177 #: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:61
181 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:72
182 msgid "Out of office"
183 msgstr "Fuori ufficio"
185 #: ../src/core/sipe-cal.c:952
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:1060 ../src/core/sipe-cal.c:1087
192 msgstr "Attualmente %s"
194 #: ../src/core/sipe-cal.c:1066
195 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
196 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
198 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
200 msgid "%s for next 8 hours"
201 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
203 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
205 msgstr "Non al lavoro"
207 #: ../src/core/sipe-cal.c:1081
209 msgid "%s until %.2d:%.2d"
210 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
212 #: ../src/core/sipe-cal.c:1089
214 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
215 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
217 #: ../src/core/sipe-cal.c:1094
219 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
220 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
222 #: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254
224 msgid "Certificate request to %s failed"
227 #: ../src/core/sipe-certificate.c:260
229 msgid "Web ticket request to %s failed"
233 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
238 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310
239 msgid "Failed to join the conference"
242 #: ../src/core/sipe-conf.c:307
244 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
247 #: ../src/core/sipe-conf.c:845
251 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:853
256 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
259 #: ../src/core/sipe-conf.c:867
263 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:1082
269 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
271 "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri "
274 #: ../src/core/sipe-conf.c:1086
276 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
279 "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà "
282 #: ../src/core/sipe-conf.c:1119
283 msgid "You have been disconnected from this conference."
284 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
286 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
287 #. About note, part 1/13: introduction
288 #: ../src/core/sipe-core.c:178
290 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
293 "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti "
296 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
297 #: ../src/core/sipe-core.c:180
301 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
302 #: ../src/core/sipe-core.c:182
306 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:184
309 msgstr "Forum di Aiuto"
311 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:186
313 msgid "Report Problems"
314 msgstr "Riporta Problemi"
316 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:188
321 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:190
326 #. About note, part 8/13: license type (label)
327 #: ../src/core/sipe-core.c:192
331 #. About note, part 9/13: known users
332 #: ../src/core/sipe-core.c:194
333 msgid "We support users in such organizations as"
334 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
336 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
337 #. append a space if text is not empty
338 #: ../src/core/sipe-core.c:197
339 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
340 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
342 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
343 #. start with a space if text is not empty
344 #: ../src/core/sipe-core.c:200
345 msgid " using convenient web interface"
346 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
348 #. About note, part 12/13: author list (header)
349 #: ../src/core/sipe-core.c:202
353 #. About note, part 13/13: Localization credit
354 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
355 #. but write something similar to the following sentence:
356 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
357 #: ../src/core/sipe-core.c:207
358 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
359 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
361 #: ../src/core/sipe-core.c:255
362 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
363 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
365 #: ../src/core/sipe-core.c:263
367 "User name should be a valid SIP URI\n"
368 "Example: user@company.com"
370 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
371 "Esempio: utente@azienda.com"
373 #: ../src/core/sipe-core.c:273
375 "Email address should be valid if provided\n"
376 "Example: user@company.com"
378 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
379 "Esempio: utente@azienda.com"
381 #: ../src/core/sipe-core.c:282
382 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
383 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
385 #: ../src/core/sipe-core.c:296
387 "Email services URL should be valid if provided\n"
388 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
389 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
391 "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\n"
392 "Esempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
393 "Esempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
395 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
396 #. extract meeting location
397 #: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263
401 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
402 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
403 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
404 msgid "Socket read failed"
405 msgstr "Errore di lettura del socket."
407 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
408 msgid "Received encryption key has wrong size."
409 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
411 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
412 msgid "Received hash key has wrong size."
413 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
415 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
416 msgid "Could not create listen socket"
417 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
419 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
420 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
421 msgid "Socket write failed"
422 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
425 msgid "File size is different from the advertised value."
426 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
429 msgid "Received MAC is corrupted"
430 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
433 msgid "Received file is corrupted"
434 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
436 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
437 msgid "File transfer initialization failed."
438 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
441 msgid "File transfer authentication failed."
442 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
444 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
445 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
446 msgid "Out of memory"
447 msgstr "Memoria esaurita"
449 #: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1105
450 #: ../src/core/sipe-notify.c:1115 ../src/core/sipe-notify.c:1136
451 #: ../src/purple/purple-search.c:102
452 msgid "Other Contacts"
453 msgstr "Altri Contatti"
455 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
458 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
462 "Please update your Account."
465 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
466 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
469 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
471 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
474 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
475 msgid "Error retrieving room list"
478 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
479 msgid "Error joining chat room"
482 #. generate one error and remove all unprocessed messages
483 #: ../src/core/sipe-im.c:197
485 msgid "Failed to invite %s"
486 msgstr "Errore nell'invitare %s"
488 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
490 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
491 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
493 #: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069
494 msgid "Unable to establish a call"
495 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
497 #: ../src/core/sipe-media.c:536
498 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
499 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
501 #: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731
502 #: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068
503 msgid "Error occured"
504 msgstr "Si é verificato un errore"
506 #: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801
507 msgid "Error creating audio stream"
508 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
510 #: ../src/core/sipe-media.c:732
511 msgid "Error creating video stream"
512 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
514 #: ../src/core/sipe-media.c:1039
515 msgid "User unavailable"
516 msgstr "Utente non disponibile:%s"
518 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
520 msgid "%s does not want to be disturbed"
521 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
523 #: ../src/core/sipe-media.c:1044
525 msgid "User %s is not available"
526 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
528 #: ../src/core/sipe-media.c:1049
529 msgid "Call rejected"
530 msgstr "Chiamata rifiutata"
532 #: ../src/core/sipe-media.c:1050
534 msgid "User %s rejected call"
535 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
537 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
538 #: ../src/core/sipe-notify.c:985
539 msgid "you are already signed in at another location"
540 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
542 #: ../src/core/sipe-notify.c:987
543 msgid "user disabled"
544 msgstr "utente disabilitato"
546 #: ../src/core/sipe-notify.c:989
548 msgstr "utente spostato"
550 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:504
554 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:500
559 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:501
563 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
564 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
565 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:55
566 #: ../src/purple/purple-buddy.c:502 ../src/purple/purple-plugin.c:710
567 #: ../src/purple/purple-search.c:50
571 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:503
575 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
579 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
580 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435
584 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454
585 msgid "People in my company"
586 msgstr "Persone nella mia azienda"
588 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464
589 msgid "People in domains connected with my company"
590 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
592 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473
593 msgid "People in public domains"
594 msgstr "Persone in domini pubblici"
596 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483
599 msgstr "Persone in %s"
601 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508
602 msgid "Add new domain..."
603 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
605 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537
606 msgid "Online help..."
607 msgstr "Aiuto online..."
609 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545
610 msgid "Access groups"
611 msgstr "Gruppi di accesso"
613 #: ../src/core/sipe-status.c:60
617 #: ../src/core/sipe-status.c:62
619 msgstr "Occupato-Inattivo"
621 #: ../src/core/sipe-status.c:64
622 msgid "Be right back"
623 msgstr "Torno subito"
625 #: ../src/core/sipe-status.c:66
629 #: ../src/core/sipe-status.c:69
633 #: ../src/core/sipe-status.c:70
634 msgid "In a conference"
635 msgstr "In una conferenza"
637 #: ../src/core/sipe-status.c:71
641 #: ../src/core/sipe-status.c:73
642 msgid "Urgent interruptions only"
643 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
645 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
646 #. Not acceptable all.
647 #. Message contents not allowed by policy
648 #: ../src/core/sipe-user.c:78
650 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
651 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
653 "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un"
654 " link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
656 #: ../src/core/sipe-user.c:82
659 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
661 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
665 #: ../src/core/sipe-user.c:84
668 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
669 "want to be disturbed"
671 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non"
672 " vogliono essere disturbati"
674 #. Unsupported media type
675 #: ../src/core/sipe-user.c:86
678 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
679 "support this type of message"
681 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non"
682 " supportano questo tipo di messaggio"
684 #: ../src/core/sipe-user.c:88
687 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
690 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non"
693 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
694 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
696 msgstr "Nome visualizzato"
698 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
699 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
703 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
704 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
708 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
709 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
713 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
714 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
718 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
719 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
720 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:712
721 #: ../src/purple/purple-search.c:53
725 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
726 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
727 msgid "Business phone"
728 msgstr "Telefono Ufficio"
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
732 msgid "Email address"
733 msgstr "Indirizzo Email"
735 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
736 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
744 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
745 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
750 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
751 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
756 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:219 ../src/purple/purple-buddy.c:237
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:459
766 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
768 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
770 #: ../src/purple/purple-buddy.c:491
774 #: ../src/purple/purple-buddy.c:511 ../src/purple/purple-buddy.c:512
775 msgid "Add new domain"
776 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
778 #: ../src/purple/purple-buddy.c:513
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:514
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:653
790 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
794 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
798 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
799 msgid "Join conference call"
802 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
806 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
810 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
814 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
818 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
822 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
826 #: ../src/purple/purple-im.c:71
828 msgid "Conversation subject: %s"
831 #. Macros to reduce code repetition.
833 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
837 #: ../src/purple/purple-plugin.c:322
839 msgstr "Connessione in corso"
841 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
842 msgid "user@company.com"
843 msgstr "utente@azienda.com"
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:704
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:706
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:708 ../src/purple/purple-search.c:56
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:716
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:717
862 msgid "Search for a contact"
863 msgstr "Cerca un contatto"
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
867 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
870 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati "
871 "vuoti saranno ignorati."
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:720
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:721 ../src/purple/purple-plugin.c:765
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
882 msgid "Meeting location"
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:757
886 msgid "Join conference"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:758
890 msgid "Join scheduled conference"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:759
895 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
897 "Valid location will be something like\n"
898 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:787
906 msgid "About SIPE plugin..."
907 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:790
910 msgid "Contact search..."
911 msgstr "Cerca contatto..."
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:793
914 msgid "Join scheduled conference..."
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:796
918 msgid "Republish Calendar"
919 msgstr "Ripubblica il Calendario"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:799
923 msgstr "Resetta lo stato"
926 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
929 #. * api/sipe-backend.h
930 #. * purple-settings.c:setting_name[]
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
935 " user or DOMAIN\\user or\n"
939 " utente or DOMINIO\\utente or\n"
940 " utente@azienda.com"
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
945 "(leave empty for auto-discovery)"
948 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:863
951 msgid "Connection type"
952 msgstr "Tipo di connessione"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:865
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866
966 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
967 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
968 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
969 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:872
972 msgstr "Agente utente"
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
975 msgid "Authentication scheme"
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
982 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:880
990 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
991 #. * No login/password is taken into account if this option present,
992 #. * instead used default credentials stored in OS.
994 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
995 msgid "Use Single Sign-On"
996 msgstr "Utilizza Sign-On"
998 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
999 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1001 #: ../src/purple/purple-plugin.c:895
1003 "Email services URL\n"
1004 "(leave empty for auto-discovery)"
1006 "URL Servizio Email\n"
1007 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
1009 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
1012 "(if different from Username)"
1015 "(se diverso dallo Username)"
1017 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1018 #. * Example (Domino) : email_address
1020 #: ../src/purple/purple-plugin.c:904
1023 "(if different from Login)"
1026 "(se diverso da Login)"
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:907
1031 "(if different from Password)"
1034 "(se diversa da Password)"
1036 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1037 #. * Example (non-default user): user@company.com
1039 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
1041 "Group Chat Proxy\n"
1042 " company.com or user@company.com\n"
1043 "(leave empty to determine from Username)"
1046 #: ../src/purple/purple-search.c:44
1048 msgstr "Nome utente"
1050 #: ../src/purple/purple-search.c:47
1054 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1056 msgstr "Errore di lettura"
1058 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1059 msgid "Server has disconnected"
1060 msgstr "Il server si è disconnesso"
1062 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1063 msgid "Could not connect"
1064 msgstr "Impossibile connettersi"
1066 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1067 msgid "Could not create SSL context"
1068 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
1070 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1071 msgid "Could not create socket"
1072 msgstr "Errore nella creazione del socket"
1074 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1076 msgstr "Errore di scrittura"