OBS: sync with latest versions
[siplcs.git] / po / nl.po
blobb6f227ca05469654576127d2ad0e3a4b9e82c328
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # fieona <sofiemuys@hotmail.com>, 2012
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 # Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-02-06 12:09+0000\n"
17 "Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/nl/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: nl\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:235
26 msgid "Failed to authenticate to server"
27 msgstr "Authenticatie bij server mislukt"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:293
30 #, c-format
31 msgid "Can't request certificate from %s"
32 msgstr "Kan geen certificaat aanvragen bij %s"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:303
35 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 msgstr "Geen URI voor certificaat verstrekkende service opgegeven"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
39 msgid "Authentication failed"
40 msgstr "Authenticatie mislukt"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
43 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
44 msgstr "Niet-compatibel authenticatieschema gekozen"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
47 #, c-format
48 msgid "You have been rejected by the server: %s"
49 msgstr "U bent geweigerd door de server %s"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
53 #: ../src/core/sipe-conf.c:239 ../src/core/sipe-notify.c:1117
54 msgid "no reason given"
55 msgstr "geen reden opgegeven"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
58 #, c-format
59 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 msgstr "Niet gevonden: %s. Neem contact op met uw beheerder"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
64 msgstr "SIP is niet ingeschakeld voor de bestemmings-URI, of deze bestaat niet"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
67 #, c-format
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Service niet beschikbaar: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
72 msgid "Corrupted message received"
73 msgstr "Beschadigd bericht ontvangen"
75 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
76 msgid "Invalid message signature received"
77 msgstr "Ongeldige berichthandtekening ontvangen"
79 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2158
80 msgid "Mobile"
81 msgstr "Mobiel"
83 #: ../src/core/sipe-buddy.c:824
84 msgid "Status"
85 msgstr "Status"
87 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
88 msgid "Calendar"
89 msgstr "Agenda"
91 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
92 msgid "Meeting in"
93 msgstr "Vergadering in"
95 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
96 msgid "Meeting about"
97 msgstr "Vergadering over"
99 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
100 msgid "Out of office note"
101 msgstr "Afwezigheidsbericht"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
104 msgid "Note"
105 msgstr "Bericht"
107 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846 ../src/core/sipe-buddy.c:2203
108 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
109 msgid "Access level"
110 msgstr "Toegangsniveau"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1069
113 #, c-format
114 msgid "Found %d contact%s:"
115 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
116 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
117 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
119 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1071
120 msgid " (more matched your query)"
121 msgstr "(meer resultaten voor uw query)"
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1117 ../src/core/sipe-buddy.c:1255
124 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
125 msgid "No contacts found"
126 msgstr "Geen contacten gevonden"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1130 ../src/core/sipe-buddy.c:1268
129 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
130 msgid "Unable to display the search results"
131 msgstr "Kan de zoekresultaten niet weergeven"
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1233 ../src/core/sipe-buddy.c:1245
134 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
135 msgid "Contact search failed"
136 msgstr "Zoeken naar contact mislukt"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1408 ../src/core/sipe-ucs.c:454
139 msgid "Invalid contact search query"
140 msgstr "Ongeldige query voor zoeken naar contact"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2095
143 #, c-format
144 msgid "Make leader of '%s'"
145 msgstr "Leider maken van ‘%s’"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2108
148 #, c-format
149 msgid "Remove from '%s'"
150 msgstr "Verwijderen van ‘%s’"
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2122
153 #, c-format
154 msgid "Invite to '%s'"
155 msgstr "Uitnodigen voor ‘%s’"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2138
158 msgid "New chat"
159 msgstr "Nieuwe chat"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2151
162 msgid "Work"
163 msgstr "Werk"
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2166
166 msgid "Home"
167 msgstr "Thuis"
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2174
170 msgid "Other"
171 msgstr "Anders"
173 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2182
174 msgid "Custom1"
175 msgstr "Aangepast1"
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2192
178 msgid "Send email..."
179 msgstr "E-mail sturen..."
181 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
182 msgid "Free"
183 msgstr "Beschikbaar"
185 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
186 msgid "Tentative"
187 msgstr "Voorlopig"
189 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
191 msgid "Busy"
192 msgstr "Bezet"
194 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
196 msgid "Out of office"
197 msgstr "Niet aanwezig"
199 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
200 msgid "No data"
201 msgstr "Geen gegevens"
203 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
204 #, c-format
205 msgid "Currently %s"
206 msgstr "Momenteel %s"
208 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
209 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
210 msgstr "Buiten werktijden voor de komende 8 uur"
212 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
213 #, c-format
214 msgid "%s for next 8 hours"
215 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
217 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
218 msgid "Not working"
219 msgstr "Werkt niet op"
221 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
222 #, c-format
223 msgid "%s until %.2d:%.2d"
224 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
226 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
227 #, c-format
228 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
229 msgstr "%s. Buiten werktijden om %.2d:%.2d"
231 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
232 #, c-format
233 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
234 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
236 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
237 #, c-format
238 msgid "Certificate request to %s failed"
239 msgstr "Certificaataanvraag bij %s mislukt"
241 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
242 #, c-format
243 msgid "Web ticket request to %s failed"
244 msgstr "Webticketaanvraag bij %s mislukt"
246 #. Generate next ID
247 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
248 #, c-format
249 msgid "Chat #%d"
250 msgstr "Chat #%d"
252 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-conf.c:344
253 msgid "Failed to join the conference"
254 msgstr "Deelnemen aan de vergadering mislukt"
256 #: ../src/core/sipe-conf.c:341
257 #, c-format
258 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
259 msgstr "‘%s’ is geen geldige vergaderings-URI"
261 #: ../src/core/sipe-conf.c:951
262 msgid ""
263 "\n"
264 "\n"
265 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
266 msgstr "\n\nAangezien deze client niet met ondersteuning voor audiogesprekken is gecompileerd, zult u bij accepteren alleen met de andere deelnemers in contact kunnen komen via een IM-sessie."
268 #: ../src/core/sipe-conf.c:959
269 #, c-format
270 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
271 msgstr "%s wil u uitnodigen voor de telefonische vergadering %s"
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:973
274 msgid "Accept"
275 msgstr "Accepteren"
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:974
278 msgid "Decline"
279 msgstr "Weigeren"
281 #: ../src/core/sipe-conf.c:1188
282 msgid ""
283 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
284 msgstr "Deze vergadering is niet meer vergrendeld. Er kunnen nu anderen aan de vergadering deelnemen."
286 #: ../src/core/sipe-conf.c:1192
287 msgid ""
288 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
289 "locked."
290 msgstr "Deze vergadering is vergrendeld. Er kunnen geen anderen aan de vergadering deelnemen zolang deze is vergrendeld."
292 #: ../src/core/sipe-conf.c:1225
293 msgid "You have been disconnected from this conference."
294 msgstr "Uw verbinding met deze vergadering is verbroken."
296 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
297 #. About note, part 1/13: introduction
298 #: ../src/core/sipe-core.c:179
299 msgid ""
300 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
301 "various products"
302 msgstr "Een plug-in van derden voor implementatie van een uitgebreide versie van SIP/SIMPLE, dat door diverse producten wordt gebruikt"
304 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
305 #: ../src/core/sipe-core.c:181
306 msgid "Home Page"
307 msgstr "Startpagina"
309 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
310 #: ../src/core/sipe-core.c:183
311 msgid "Support"
312 msgstr "Ondersteuning"
314 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
315 #: ../src/core/sipe-core.c:185
316 msgid "Help Forum"
317 msgstr "Helpforum"
319 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
320 #: ../src/core/sipe-core.c:187
321 msgid "Report Problems"
322 msgstr "Problemen melden"
324 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
325 #: ../src/core/sipe-core.c:189
326 msgid "Bug Tracker"
327 msgstr "Bugtracker"
329 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
330 #: ../src/core/sipe-core.c:191
331 msgid "Translations"
332 msgstr "Vertalingen"
334 #. About note, part 8/13: license type (label)
335 #: ../src/core/sipe-core.c:193
336 msgid "License"
337 msgstr "Licentie"
339 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
340 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
341 #. append a space if text is not empty
342 #: ../src/core/sipe-core.c:197
343 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
344 msgstr "Help SIPE naar uw eigen taal te vertalen op "
346 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
347 #. start with a space if text is not empty
348 #: ../src/core/sipe-core.c:200
349 msgid " using convenient web interface"
350 msgstr " via een handige webinterface"
352 #. About note, part 12/13: author list (header)
353 #: ../src/core/sipe-core.c:202
354 msgid "Authors"
355 msgstr "Auteurs"
357 #. About note, part 13/13: Localization credit
358 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
359 #. but write something similar to the following sentence:
360 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
361 #: ../src/core/sipe-core.c:207
362 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
363 msgstr "Nederlandse vertaling (nl): Fieona, Tonnes"
365 #: ../src/core/sipe-core.c:226
366 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
367 msgstr "SIP Exchange-gebruikersnaam bevat ongeldige tekens"
369 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
370 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
371 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "User name should be a valid SIP URI\n"
375 "Example: user@company.com"
376 msgstr "Gebruikersnaam moet een geldige SIP-URI zijn\nVoorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
378 #: ../src/core/sipe-core.c:241
379 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
380 msgstr "Wachtwoord is vereist als eenmalige aanmelding niet is ingeschakeld"
382 #: ../src/core/sipe-core.c:251
383 msgid ""
384 "Email address should be valid if provided\n"
385 "Example: user@company.com"
386 msgstr "E-mailadres moet geldig zijn wanneer opgegeven\nVoorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
388 #: ../src/core/sipe-core.c:260
389 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
390 msgstr "SIP Exchange-gebruikersnaam bevat spatie"
392 #: ../src/core/sipe-core.c:274
393 msgid ""
394 "Email services URL should be valid if provided\n"
395 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
396 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
397 msgstr "URL van e-mailservices moet geldig zijn wanneer opgegeven\nVoorbeeld: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nVoorbeeld: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
399 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
400 #. extract meeting location
401 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
402 msgid "Location:"
403 msgstr "Locatie:"
405 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
406 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
407 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
408 msgid "Socket read failed"
409 msgstr "Lezen van socket mislukt"
411 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
412 msgid "Received encryption key has wrong size."
413 msgstr "Ontvangen encryptiesleutel heeft onjuiste grootte."
415 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
416 msgid "Received hash key has wrong size."
417 msgstr "Ontvangen hash-sleutel heeft onjuiste grootte."
419 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
420 msgid "Could not create listen socket"
421 msgstr "Kon geen listen-socket maken"
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
425 msgid "Socket write failed"
426 msgstr "Schrijven naar socket mislukt"
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
429 msgid "File size is different from the advertised value."
430 msgstr "Bestandsgrootte verschilt van de aangekondigde waarde."
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
433 msgid "Received MAC is corrupted"
434 msgstr "Ontvangen MAC is beschadigd"
436 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
437 msgid "Received file is corrupted"
438 msgstr "Ontvangen bestand is beschadigd"
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
441 msgid "File transfer initialization failed."
442 msgstr "Initialisatie van bestandsoverdracht mislukt."
444 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
445 msgid "File transfer authentication failed."
446 msgstr "Authenticatie voor bestandsoverdracht mislukt."
448 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
449 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
450 msgid "Out of memory"
451 msgstr "Onvoldoende geheugen"
453 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
454 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
455 #: ../src/purple/purple-search.c:128
456 msgid "Other Contacts"
457 msgstr "Andere contacten"
459 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
463 "\n"
464 "\t%s\n"
465 "\n"
466 "Please update your Account."
467 msgstr "Proxyinstelling voor groepschat is onjuist:\n\n\t%s\n\nWerk uw account bij."
469 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
470 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
471 msgstr "Kon server voor groepschat niet vinden!"
473 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
474 #, c-format
475 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
476 msgstr "Dit bericht is niet afgeleverd bij chatruimte ‘%s’"
478 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
479 msgid "Error retrieving room list"
480 msgstr "Fout bij het ophalen van ruimtelijst"
482 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
483 msgid "Error joining chat room"
484 msgstr "Fout bij het bijwonen van chatruimte"
486 #. generate one error and remove all unprocessed messages
487 #: ../src/core/sipe-im.c:197
488 #, c-format
489 msgid "Failed to invite %s"
490 msgstr "Uitnodigen van %s mislukt"
492 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
493 #, c-format
494 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
495 msgstr "Bericht met niet-herkende inhoud ontvangen van %s"
497 #: ../src/core/sipe-media.c:820 ../src/core/sipe-media.c:1187
498 #: ../src/core/sipe-media.c:1197 ../src/core/sipe-media.c:1480
499 #: ../src/core/sipe-media.c:1500
500 msgid "Unable to establish a call"
501 msgstr "Kan geen gesprek tot stand brengen"
503 #: ../src/core/sipe-media.c:821 ../src/core/sipe-media.c:1481
504 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
505 msgstr "Versleutelingsinstellingen van peer zijn niet compatibel met de onze."
507 #: ../src/core/sipe-media.c:1059 ../src/core/sipe-media.c:1070
508 #: ../src/core/sipe-media.c:1499
509 msgid "Error occured"
510 msgstr "Er is een fout opgetreden"
512 #: ../src/core/sipe-media.c:1060 ../src/core/sipe-media.c:1137
513 msgid "Error creating audio stream"
514 msgstr "Fout bij het maken van audiostream"
516 #: ../src/core/sipe-media.c:1071
517 msgid "Error creating video stream"
518 msgstr "Fout bij het maken van videostream"
520 #: ../src/core/sipe-media.c:1099 ../src/purple/purple-chat.c:305
521 msgid "Join conference call"
522 msgstr "Deelnemen aan telefonische vergadering"
524 #: ../src/core/sipe-media.c:1100
525 msgid "Conference calls are not supported on this server."
526 msgstr "Telefonische vergaderingen worden niet ondersteund op deze server."
528 #: ../src/core/sipe-media.c:1136
529 msgid "Error occurred"
530 msgstr "Er is een fout opgetreden"
532 #: ../src/core/sipe-media.c:1188
533 msgid "Invalid phone number"
534 msgstr "Ongeldig telefoonnummer"
536 #: ../src/core/sipe-media.c:1198
537 msgid "Audio Test Service is not available."
538 msgstr "Audiotestservice is niet beschikbaar."
540 #: ../src/core/sipe-media.c:1444
541 msgid "User unavailable"
542 msgstr "Gebruiker niet beschikbaar"
544 #: ../src/core/sipe-media.c:1447
545 #, c-format
546 msgid "%s does not want to be disturbed"
547 msgstr "%s wil niet gestoord worden"
549 #: ../src/core/sipe-media.c:1449
550 #, c-format
551 msgid "User %s is not available"
552 msgstr "Gebruiker %s is niet beschikbaar"
554 #: ../src/core/sipe-media.c:1454
555 msgid "Call rejected"
556 msgstr "Oproep geweigerd"
558 #: ../src/core/sipe-media.c:1455
559 #, c-format
560 msgid "User %s rejected call"
561 msgstr "Gebruiker %s heeft oproep geweigerd"
563 #: ../src/core/sipe-media.c:1463
564 msgid "Unsupported media type"
565 msgstr "Niet-ondersteund mediatype"
567 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
568 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
569 msgid "you are already signed in at another location"
570 msgstr "u bent al aangemeld op een andere locatie"
572 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
573 msgid "user disabled"
574 msgstr "gebruiker uitgeschakeld"
576 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
577 msgid "user moved"
578 msgstr "gebruiker verplaatst"
580 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
581 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
582 msgid "Blocked"
583 msgstr "Geblokkeerd"
585 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
586 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
587 msgid "Personal"
588 msgstr "Persoonlijk"
590 #. index 0
591 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
592 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
593 msgid "Team"
594 msgstr "Team"
596 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
597 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
598 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
599 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
600 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
601 msgid "Company"
602 msgstr "Bedrijf"
604 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
605 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
606 msgid "Public"
607 msgstr "Openbaar"
609 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
610 msgid "Unknown"
611 msgstr "Onbekend"
613 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
614 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2557
615 msgid "Unspecify"
616 msgstr "Wissen"
618 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2576
619 msgid "People in my company"
620 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
622 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2586
623 msgid "People in domains connected with my company"
624 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
626 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2595
627 msgid "People in public domains"
628 msgstr "Personen in openbare domeinen"
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2605
631 #, c-format
632 msgid "People at %s"
633 msgstr "Personen bij %s"
635 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2630
636 msgid "Add new domain..."
637 msgstr "Nieuw domein toevoegen..."
639 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2659
640 msgid "Online help..."
641 msgstr "Onlinehulp..."
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2667
644 msgid "Access groups"
645 msgstr "Toegangsgroepen"
647 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
648 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
649 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
650 #. *        What about other backends?
651 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
652 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
653 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
654 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
655 #: ../src/core/sipe-status.c:58
656 msgid "Inactive"
657 msgstr "Inactief"
659 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
660 #: ../src/core/sipe-status.c:60
661 msgid "Busy-Idle"
662 msgstr "Bezig-Inactief"
664 #. SIPE_ACTIVITY_DND
665 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
666 #: ../src/core/sipe-status.c:62
667 msgid "Be right back"
668 msgstr "Ben zo terug"
670 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
671 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
672 #: ../src/core/sipe-status.c:64
673 msgid "Out to lunch"
674 msgstr "Lunchpauze"
676 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
677 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
678 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
679 #: ../src/core/sipe-status.c:67
680 msgid "In a call"
681 msgstr "In gesprek"
683 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
684 #: ../src/core/sipe-status.c:68
685 msgid "In a conference"
686 msgstr "In conferentie"
688 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
689 #: ../src/core/sipe-status.c:69
690 msgid "In a meeting"
691 msgstr "In vergadering"
693 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
694 #: ../src/core/sipe-status.c:71
695 msgid "Urgent interruptions only"
696 msgstr "Alleen urgente onderbrekingen"
698 #: ../src/core/sipe-ucs.c:733
699 msgid "UCS initialization failed!"
700 msgstr "UCS-initialisatie mislukt!"
702 #: ../src/core/sipe-ucs.c:735
703 msgid ""
704 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
705 "\n"
706 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
707 msgstr "Kon geen Exchange-server vinden met de standaard e-mailinstellingen. Daardoor zal de contactenlijst niet werken.\n\nU dient e-mailinstellingen op te geven in de accountinstellingen."
709 #: ../src/core/sipe-ucs.c:736
710 msgid ""
711 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
712 "\n"
713 "Please correct your Email settings."
714 msgstr "Kon geen Exchange-server vinden met de opgegeven e-mailinstellingen in de accountinstellingen. Daardoor zal de contactenlijst niet werken.\n\nCorrigeer uw e-mailinstellingen."
716 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
717 #. Not acceptable all.
718 #. Message contents not allowed by policy
719 #: ../src/core/sipe-user.c:78
720 msgid ""
721 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
722 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
723 msgstr "Uw bericht of uitnodiging is niet afgeleverd, omdat het mogelijk een hyperlink of andere inhoud bevat die de systeembeheerder heeft geblokkeerd."
725 #: ../src/core/sipe-user.c:82
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
729 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat de service niet beschikbaar is"
731 #. Busy Here
732 #: ../src/core/sipe-user.c:84
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
736 "want to be disturbed"
737 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat een of meer ontvangers niet gestoord willen worden"
739 #. Unsupported media type
740 #: ../src/core/sipe-user.c:86
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
744 "support this type of message"
745 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat een of meer ontvangers dit type bericht niet ondersteunen"
747 #: ../src/core/sipe-user.c:88
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
751 "offline"
752 msgstr "Dit bericht is niet bij %s afgeleverd, omdat een of meer ontvangers offline zijn"
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
755 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
756 msgid "Display name"
757 msgstr "Weergavenaam"
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
761 msgid "Job title"
762 msgstr "Functie"
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
765 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
766 msgid "City"
767 msgstr "Plaats"
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
770 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
771 msgid "State"
772 msgstr "Provincie"
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
775 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
776 msgid "Office"
777 msgstr "Kantoor"
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
781 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
782 #: ../src/purple/purple-search.c:225
783 msgid "Country"
784 msgstr "Land"
786 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
787 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
788 msgid "Business phone"
789 msgstr "Telefoon op werk"
791 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
793 msgid "Email address"
794 msgstr "E-mailadres"
796 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
798 msgid "Site"
799 msgstr "Website"
801 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
802 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
803 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
804 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
805 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
806 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
807 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
808 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
809 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
810 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
811 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
812 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
813 msgid "Alias"
814 msgstr "Alias"
816 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
817 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
818 msgid "Device"
819 msgstr "Apparaat"
821 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
822 msgid "you"
823 msgstr "u"
825 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
826 msgid ""
827 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
828 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
830 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
831 msgid "Domain"
832 msgstr "Domein"
834 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
835 msgid "Add new domain"
836 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
838 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
839 msgid "Add"
840 msgstr "Toevoegen"
842 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
843 msgid "Cancel"
844 msgstr "Annuleren"
846 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
847 msgid "Copy to"
848 msgstr "Kopiëren naar"
850 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
851 msgid "Lock"
852 msgstr "Vergrendelen"
854 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
855 msgid "Unlock"
856 msgstr "Ontgrendelen"
858 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
859 msgid "_URI:"
860 msgstr "_URI:"
862 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
863 msgid "Users"
864 msgstr "Gebruikers"
866 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
867 msgid "Invite"
868 msgstr "Uitnodigen"
870 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
871 msgid "Private"
872 msgstr "Privé"
874 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
875 msgid "Log"
876 msgstr "Logboek"
878 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
879 msgid "Description"
880 msgstr "Beschrijving"
882 #: ../src/purple/purple-im.c:86
883 #, c-format
884 msgid "Conversation subject: %s"
885 msgstr "Gespreksonderwerp: %s"
887 #. Macro to reduce code repetition
888 #. Translators: noun
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
890 msgid "Message"
891 msgstr "Bericht"
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
894 msgid "Connecting"
895 msgstr "Verbinding maken"
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:471
898 msgid "Password required"
899 msgstr "Wachtwoord vereist"
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:652
902 msgid "user@company.com"
903 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:918
906 msgid "Phone number"
907 msgstr "Telefoonnummer"
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:922 ../src/purple/purple-plugin.c:923
910 msgid "Call a phone number"
911 msgstr "Een telefoonnummer bellen"
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
914 msgid "_Call"
915 msgstr "_Bellen"
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927 ../src/purple/purple-plugin.c:969
918 #: ../src/purple/purple-search.c:234
919 msgid "_Cancel"
920 msgstr "_Annuleren"
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
923 msgid "Meeting location"
924 msgstr "Vergaderlocatie"
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:958
927 msgid "Join conference"
928 msgstr "Deelnemen aan vergadering"
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
931 msgid "Join scheduled conference"
932 msgstr "Deelnemen aan geplande vergadering"
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:960
935 msgid ""
936 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
937 "\n"
938 "Valid location will be something like\n"
939 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
940 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
941 "or\n"
942 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
943 msgstr "Voer de locatie van de vergadering in die u in de uitnodiging hebt ontvangen.\n\nEen geldige locatie ziet eruit als\nmeet:sip:iemand@bedrijf.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:iemand@bedrijf.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nof\nhttps://meet.bedrijf.com/iemand/abcdef1234"
945 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
946 msgid "_Join"
947 msgstr "_Deelnemen"
949 #: ../src/purple/purple-plugin.c:985 ../src/purple/purple-plugin.c:999
950 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
951 msgstr "Het publiceren van agendagegevens is uitgeschakeld"
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1012
954 msgid "About SIPE plugin..."
955 msgstr "Over SIPE-plug-in..."
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
958 msgid "Contact search..."
959 msgstr "Contacten zoeken..."
961 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
962 msgid "Call a phone number..."
963 msgstr "Een telefoonnummer bellen..."
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
966 msgid "Test call"
967 msgstr "Testgesprek"
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1026
970 msgid "Join scheduled conference..."
971 msgstr "Deelnemen aan geplande vergadering..."
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
974 msgid "Republish Calendar"
975 msgstr "Agenda opnieuw publiceren"
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1032
978 msgid "Reset status"
979 msgstr "Status opnieuw instellen"
981 #. *
982 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
983 #. * in sync:
984 #. *
985 #. *     api/sipe-backend.h
986 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
988 msgid ""
989 "Login\n"
990 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
991 "   user@company.com"
992 msgstr "Aanmelding\ngebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\ngebruiker@bedrijf.com"
994 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1094
995 msgid ""
996 "Server[:Port]\n"
997 "(leave empty for auto-discovery)"
998 msgstr "Server[:Poort]\n(laat leeg voor automatische herkenning)"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1097
1001 msgid "Connection type"
1002 msgstr "Verbindingstype"
1004 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1098 ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1005 msgid "Auto"
1006 msgstr "Automatisch"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1099
1009 msgid "SSL/TLS"
1010 msgstr "SSL/TLS"
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1100
1013 msgid "TCP"
1014 msgstr "TCP"
1016 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1017 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1018 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1019 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1020 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1021 msgid "User Agent"
1022 msgstr "Gebruikersagent"
1024 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1109
1025 msgid "Authentication scheme"
1026 msgstr "Authenticatieschema"
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1111
1029 msgid "NTLM"
1030 msgstr "NTLM"
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1033 msgid "Kerberos"
1034 msgstr "Kerberos"
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1115
1037 msgid "TLS-DSK"
1038 msgstr "TLS-DSK"
1040 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1041 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1042 #. * default credentials provided by the OS.
1043 #. *
1044 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1045 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1046 #. *
1047 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1048 #. *
1049 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1050 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1051 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1052 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1053 msgid "Use Single Sign-On"
1054 msgstr "Eenmalige aanmelding gebruiken"
1056 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1057 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1058 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1059 msgid "Don't publish my calendar information"
1060 msgstr "Mijn agendagegevens niet publiceren"
1062 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1143
1063 msgid ""
1064 "Email services URL\n"
1065 "(leave empty for auto-discovery)"
1066 msgstr "URL van e-mailservices\n(laat leeg voor automatische detectie)"
1068 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1146
1069 msgid ""
1070 "Email address\n"
1071 "(if different from Username)"
1072 msgstr "E-mailadres\n(wanneer anders dan Gebruikersnaam)"
1074 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1075 #. *  Example (Domino)  : email_address
1076 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1152
1077 msgid ""
1078 "Email login\n"
1079 "(if different from Login)"
1080 msgstr "E-mailaanmelding\n(wanneer anders dan Aanmelding)"
1082 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1083 msgid ""
1084 "Email password\n"
1085 "(if different from Password)"
1086 msgstr "E-mailwachtwoord\n(wanneer anders dan Wachtwoord)"
1088 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1089 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1090 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1091 msgid ""
1092 "Group Chat Proxy\n"
1093 "   company.com  or  user@company.com\n"
1094 "(leave empty to determine from Username)"
1095 msgstr "Proxy voor groepschat\nbedrijf.com of gebruiker@bedrijf.com\n(laat leeg voor bepaling uit Gebruikersnaam)"
1097 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1166
1098 msgid "Media encryption"
1099 msgstr "Mediaversleuteling"
1101 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1167
1102 msgid "Obey server policy"
1103 msgstr "Serverbeleid volgen"
1105 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1106 msgid "Always"
1107 msgstr "Altijd"
1109 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1169
1110 msgid "Optional"
1111 msgstr "Optioneel"
1113 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1170
1114 msgid "Disabled"
1115 msgstr "Uitgeschakeld"
1117 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1118 msgid "User name"
1119 msgstr "Gebruikersnaam"
1121 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1122 msgid "Name"
1123 msgstr "Naam"
1125 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1126 msgid "Email"
1127 msgstr "E-mail"
1129 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1130 msgid "First name"
1131 msgstr "Voornaam"
1133 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1134 msgid "Last name"
1135 msgstr "Achternaam"
1137 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1138 msgid "SIP ID"
1139 msgstr "SIP-ID"
1141 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1142 msgid "Search"
1143 msgstr "Zoeken"
1145 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1146 msgid "Search for a contact"
1147 msgstr "Contactpersoon zoeken"
1149 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1150 msgid ""
1151 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1152 "ignored."
1153 msgstr "Vul de gegevens in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden worden genegeerd."
1155 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1156 msgid "_Search"
1157 msgstr "_Zoeken"
1159 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1160 msgid "Read error"
1161 msgstr "Leesfout"
1163 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1164 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1165 msgid "Server has disconnected"
1166 msgstr "Server heeft verbinding verbroken"
1168 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1169 msgid "Could not connect"
1170 msgstr "Kon geen verbinding maken"
1172 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1173 msgid "Could not create SSL context"
1174 msgstr "Kon geen SSL-context maken"
1176 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1177 msgid "Could not create socket"
1178 msgstr "Kon geen socket maken"
1180 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1181 msgid "Write error"
1182 msgstr "Schrijffout"