OBS: sync with latest versions
[siplcs.git] / po / fr.po
blob4bd50203dfdd9f59608a0591f75db1765d2f2398
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # djano <djanoiup@yahoo.fr>, 2011
9 # Julien Rabier <>, 2012
10 # Kevin C <kdc_net@laposte.net>, 2013,2015
11 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011,2013
12 # lkppo, 2012-2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2015-08-31 13:25+0000\n"
19 "Last-Translator: Kevin C <kdc_net@laposte.net>\n"
20 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/fr/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: fr\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:235
28 msgid "Failed to authenticate to server"
29 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:293
32 #, c-format
33 msgid "Can't request certificate from %s"
34 msgstr "Impossible de demander le certificat auprès de %s"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:303
37 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
38 msgstr "Aucun URI fourni pour le service de certification"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
41 msgid "Authentication failed"
42 msgstr "Échec de l'authentification"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
45 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
46 msgstr "Le protocole d'authentification choisi est incompatible"
48 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
49 #, c-format
50 msgid "You have been rejected by the server: %s"
51 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
54 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
55 #: ../src/core/sipe-conf.c:239 ../src/core/sipe-notify.c:1117
56 msgid "no reason given"
57 msgstr "pas de raison donnée"
59 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
60 #, c-format
61 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
62 msgstr "%s introuvable. Merci de contacter l'Administrateur"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
65 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
66 msgstr "SIP n'est pas activé pour l'URI de destination ou bien l'URI n'existe pas."
68 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
69 #, c-format
70 msgid "Service unavailable: %s"
71 msgstr "Service indisponible : %s"
73 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
74 msgid "Corrupted message received"
75 msgstr "Message corrompu reçu"
77 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
78 msgid "Invalid message signature received"
79 msgstr "La signature de message reçue est invalide"
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2158
82 msgid "Mobile"
83 msgstr "Portable"
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:824
86 msgid "Status"
87 msgstr "État"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
90 msgid "Calendar"
91 msgstr "Calendrier"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
94 msgid "Meeting in"
95 msgstr "Réunion en cours"
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
98 msgid "Meeting about"
99 msgstr "Réunion au sujet de"
101 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
102 msgid "Out of office note"
103 msgstr "Message d'absent du bureau"
105 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
106 msgid "Note"
107 msgstr "Note"
109 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846 ../src/core/sipe-buddy.c:2203
110 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
111 msgid "Access level"
112 msgstr "Niveau d'accès"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1069
115 #, c-format
116 msgid "Found %d contact%s:"
117 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
118 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
119 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
121 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1071
122 msgid " (more matched your query)"
123 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
125 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1117 ../src/core/sipe-buddy.c:1255
126 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
127 msgid "No contacts found"
128 msgstr "Aucun contact trouvé"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1130 ../src/core/sipe-buddy.c:1268
131 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
132 msgid "Unable to display the search results"
133 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche"
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1233 ../src/core/sipe-buddy.c:1245
136 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
137 msgid "Contact search failed"
138 msgstr "Échec de la recherche de contact"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1408 ../src/core/sipe-ucs.c:454
141 msgid "Invalid contact search query"
142 msgstr "Requête de recherche de contact invalide"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2095
145 #, c-format
146 msgid "Make leader of '%s'"
147 msgstr "Promouvoir à la tête de '%s'"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2108
150 #, c-format
151 msgid "Remove from '%s'"
152 msgstr "Supprimer de '%s'"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2122
155 #, c-format
156 msgid "Invite to '%s'"
157 msgstr "Inviter à '%s'"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2138
160 msgid "New chat"
161 msgstr "Nouvelle discussion"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2151
164 msgid "Work"
165 msgstr "Travail"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2166
168 msgid "Home"
169 msgstr "Accueil"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2174
172 msgid "Other"
173 msgstr "Autres"
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2182
176 msgid "Custom1"
177 msgstr "Personnalisé1"
179 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2192
180 msgid "Send email..."
181 msgstr "Envoyer un courriel…"
183 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
184 msgid "Free"
185 msgstr "Disponible"
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
188 msgid "Tentative"
189 msgstr "En réunion acceptée provisoirement"
191 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
192 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
193 msgid "Busy"
194 msgstr "Occupé"
196 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
198 msgid "Out of office"
199 msgstr "Absent du bureau"
201 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
202 msgid "No data"
203 msgstr "Aucune donnée"
205 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
206 #, c-format
207 msgid "Currently %s"
208 msgstr "Actuellement %s"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
211 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
212 msgstr "En repos pour les 8 prochaines heures"
214 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
215 #, c-format
216 msgid "%s for next 8 hours"
217 msgstr "%s pour les 8 prochaines heures"
219 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
220 msgid "Not working"
221 msgstr "En repos"
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
224 #, c-format
225 msgid "%s until %.2d:%.2d"
226 msgstr "%s jusqu'à %.2d:%.2d"
228 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
229 #, c-format
230 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
231 msgstr "%s. En repos à partir de %.2d:%.2d"
233 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
234 #, c-format
235 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
236 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
238 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
239 #, c-format
240 msgid "Certificate request to %s failed"
241 msgstr "La demande de certificat auprès de %s a échoué"
243 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
244 #, c-format
245 msgid "Web ticket request to %s failed"
246 msgstr "La demande de ticket web auprès de %s a échoué"
248 #. Generate next ID
249 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
250 #, c-format
251 msgid "Chat #%d"
252 msgstr "Chat #%d"
254 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-conf.c:344
255 msgid "Failed to join the conference"
256 msgstr "Impossible de rejoindre la conférence"
258 #: ../src/core/sipe-conf.c:341
259 #, c-format
260 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
261 msgstr "\"%s\" n'est pas un URI de conférence valide"
263 #: ../src/core/sipe-conf.c:951
264 msgid ""
265 "\n"
266 "\n"
267 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
268 msgstr "\n\nPuisque ce client n'a pas été compilé avec la prise en charge des appels vocaux, si vous acceptez, vous pourrez seulement contacter les autres participants par chat."
270 #: ../src/core/sipe-conf.c:959
271 #, c-format
272 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
273 msgstr "%s veut vous inviter à la conférence %s"
275 #: ../src/core/sipe-conf.c:973
276 msgid "Accept"
277 msgstr "Accepter"
279 #: ../src/core/sipe-conf.c:974
280 msgid "Decline"
281 msgstr "Refuser"
283 #: ../src/core/sipe-conf.c:1188
284 msgid ""
285 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
286 msgstr "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent maintenant se joindre à celle-ci."
288 #: ../src/core/sipe-conf.c:1192
289 msgid ""
290 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
291 "locked."
292 msgstr "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à celle-ci tant qu'elle le sera."
294 #: ../src/core/sipe-conf.c:1225
295 msgid "You have been disconnected from this conference."
296 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence."
298 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
299 #. About note, part 1/13: introduction
300 #: ../src/core/sipe-core.c:179
301 msgid ""
302 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
303 "various products"
304 msgstr "Une extension tierce qui implémente une version étendue de SIP / SIMPLE utilisée par divers produits."
306 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:181
308 msgid "Home Page"
309 msgstr "Page d'accueil"
311 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:183
313 msgid "Support"
314 msgstr "Support"
316 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:185
318 msgid "Help Forum"
319 msgstr "Forum d'aide"
321 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:187
323 msgid "Report Problems"
324 msgstr "Signaler un problème"
326 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
327 #: ../src/core/sipe-core.c:189
328 msgid "Bug Tracker"
329 msgstr "Système de suivi des bogues"
331 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
332 #: ../src/core/sipe-core.c:191
333 msgid "Translations"
334 msgstr "Traductions"
336 #. About note, part 8/13: license type (label)
337 #: ../src/core/sipe-core.c:193
338 msgid "License"
339 msgstr "Licence"
341 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
342 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
343 #. append a space if text is not empty
344 #: ../src/core/sipe-core.c:197
345 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
346 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIPE dans votre langue maternelle ici "
348 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
349 #. start with a space if text is not empty
350 #: ../src/core/sipe-core.c:200
351 msgid " using convenient web interface"
352 msgstr " utilisation d'une interface web conviviale"
354 #. About note, part 12/13: author list (header)
355 #: ../src/core/sipe-core.c:202
356 msgid "Authors"
357 msgstr "Auteurs"
359 #. About note, part 13/13: Localization credit
360 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
361 #. but write something similar to the following sentence:
362 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
363 #: ../src/core/sipe-core.c:207
364 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
365 msgstr "Textes originaux en Anglais (en) : développeurs SIPE"
367 #: ../src/core/sipe-core.c:226
368 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
369 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères invalides"
371 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
372 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
373 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "User name should be a valid SIP URI\n"
377 "Example: user@company.com"
378 msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\nExemple : utilisateur@company.com"
380 #: ../src/core/sipe-core.c:241
381 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
382 msgstr "Un mot de passe est requis lorsque l'authentification unique (SSO) n'est pas activée"
384 #: ../src/core/sipe-core.c:251
385 msgid ""
386 "Email address should be valid if provided\n"
387 "Example: user@company.com"
388 msgstr "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\nExemple : utilisateur@company.com"
390 #: ../src/core/sipe-core.c:260
391 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
392 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
394 #: ../src/core/sipe-core.c:274
395 msgid ""
396 "Email services URL should be valid if provided\n"
397 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
398 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
399 msgstr "L'URL des services email doit être valide si elle est indiquée\nExemple : https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemple : https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
401 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
402 #. extract meeting location
403 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
404 msgid "Location:"
405 msgstr "Lieu :"
407 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
408 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
409 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
410 msgid "Socket read failed"
411 msgstr "La lecture du socket a échoué"
413 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
414 msgid "Received encryption key has wrong size."
415 msgstr "La clef de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
417 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
418 msgid "Received hash key has wrong size."
419 msgstr "La clef de hachage reçue a une longueur incorrecte."
421 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
422 msgid "Could not create listen socket"
423 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
425 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
426 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
427 msgid "Socket write failed"
428 msgstr "L'écriture du socket a échoué"
430 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
431 msgid "File size is different from the advertised value."
432 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
434 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
435 msgid "Received MAC is corrupted"
436 msgstr "L’adresse MAC reçue est corrompue"
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
439 msgid "Received file is corrupted"
440 msgstr "Le fichier reçu est corrompu"
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
443 msgid "File transfer initialization failed."
444 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
446 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
447 msgid "File transfer authentication failed."
448 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
450 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
451 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
452 msgid "Out of memory"
453 msgstr "Plus de mémoire."
455 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
456 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
457 #: ../src/purple/purple-search.c:128
458 msgid "Other Contacts"
459 msgstr "Autres contacts"
461 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
465 "\n"
466 "\t%s\n"
467 "\n"
468 "Please update your Account."
469 msgstr "Le paramètre du proxy de chat de groupe est incorrect :\n\n\t%s\n\nMettez votre compte à jour s'il vous plaît."
471 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
472 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
473 msgstr "Impossible de trouver le serveur de chat de groupe !"
475 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
476 #, c-format
477 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
478 msgstr "Ce message n'a pu être remis au canal de chat '%s'"
480 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
481 msgid "Error retrieving room list"
482 msgstr "Impossible de récupérer la liste des canaux de chat."
484 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
485 msgid "Error joining chat room"
486 msgstr "Impossible de rejoindre le canal de chat."
488 #. generate one error and remove all unprocessed messages
489 #: ../src/core/sipe-im.c:197
490 #, c-format
491 msgid "Failed to invite %s"
492 msgstr "L'invitation de %s a échoué"
494 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
495 #, c-format
496 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
497 msgstr "Message reçu de %s avec un contenu non reconnaissable"
499 #: ../src/core/sipe-media.c:820 ../src/core/sipe-media.c:1187
500 #: ../src/core/sipe-media.c:1197 ../src/core/sipe-media.c:1480
501 #: ../src/core/sipe-media.c:1500
502 msgid "Unable to establish a call"
503 msgstr "Impossible d'établir un appel"
505 #: ../src/core/sipe-media.c:821 ../src/core/sipe-media.c:1481
506 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
507 msgstr "Les paramètres d'encodage du correspondant sont incompatibles avec les votres."
509 #: ../src/core/sipe-media.c:1059 ../src/core/sipe-media.c:1070
510 #: ../src/core/sipe-media.c:1499
511 msgid "Error occured"
512 msgstr "Une erreur est survenue"
514 #: ../src/core/sipe-media.c:1060 ../src/core/sipe-media.c:1137
515 msgid "Error creating audio stream"
516 msgstr "Impossible de créer le flux audio"
518 #: ../src/core/sipe-media.c:1071
519 msgid "Error creating video stream"
520 msgstr "Impossible de créer le flux vidéo"
522 #: ../src/core/sipe-media.c:1099 ../src/purple/purple-chat.c:305
523 msgid "Join conference call"
524 msgstr "Rejoindre l'appel en conférence"
526 #: ../src/core/sipe-media.c:1100
527 msgid "Conference calls are not supported on this server."
528 msgstr "Les audio-conférences ne sont pas supportées sur ce serveur."
530 #: ../src/core/sipe-media.c:1136
531 msgid "Error occurred"
532 msgstr "Une erreur est survenue"
534 #: ../src/core/sipe-media.c:1188
535 msgid "Invalid phone number"
536 msgstr "Numéro de téléphone invalide"
538 #: ../src/core/sipe-media.c:1198
539 msgid "Audio Test Service is not available."
540 msgstr "Le service de test audio est indisponible."
542 #: ../src/core/sipe-media.c:1444
543 msgid "User unavailable"
544 msgstr "Utilisateur indisponible"
546 #: ../src/core/sipe-media.c:1447
547 #, c-format
548 msgid "%s does not want to be disturbed"
549 msgstr "%s ne veut pas être dérangé"
551 #: ../src/core/sipe-media.c:1449
552 #, c-format
553 msgid "User %s is not available"
554 msgstr "L'utilisateur %s est indisponible"
556 #: ../src/core/sipe-media.c:1454
557 msgid "Call rejected"
558 msgstr "Appel rejeté"
560 #: ../src/core/sipe-media.c:1455
561 #, c-format
562 msgid "User %s rejected call"
563 msgstr "L'utilisateur %s a rejeté l'appel"
565 #: ../src/core/sipe-media.c:1463
566 msgid "Unsupported media type"
567 msgstr "Format non supporté"
569 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
570 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
571 msgid "you are already signed in at another location"
572 msgstr "Vous êtes déjà connecté depuis un autre lieu"
574 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
575 msgid "user disabled"
576 msgstr "Utilisateur désactivé"
578 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
579 msgid "user moved"
580 msgstr "Utilisateur déplacé"
582 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
583 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
584 msgid "Blocked"
585 msgstr "Bloqué"
587 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
588 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
589 msgid "Personal"
590 msgstr "Personnel"
592 #. index 0
593 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
594 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
595 msgid "Team"
596 msgstr "Équipe"
598 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
599 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
600 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
601 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
602 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
603 msgid "Company"
604 msgstr "Société"
606 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
607 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
608 msgid "Public"
609 msgstr "Public"
611 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
612 msgid "Unknown"
613 msgstr "Inconnu"
615 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
616 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2557
617 msgid "Unspecify"
618 msgstr "Non spécifié"
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2576
621 msgid "People in my company"
622 msgstr "Personnes de ma société"
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2586
625 msgid "People in domains connected with my company"
626 msgstr "Personnes provenant de domaines connectés à mon entreprise"
628 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2595
629 msgid "People in public domains"
630 msgstr "Personnes de la fonction publique"
632 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2605
633 #, c-format
634 msgid "People at %s"
635 msgstr "Personnes à %s"
637 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2630
638 msgid "Add new domain..."
639 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
641 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2659
642 msgid "Online help..."
643 msgstr "Aide en ligne…"
645 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2667
646 msgid "Access groups"
647 msgstr "Groupes d'accès"
649 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
650 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
651 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
652 #. *        What about other backends?
653 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
654 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
655 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
656 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
657 #: ../src/core/sipe-status.c:58
658 msgid "Inactive"
659 msgstr "Inactif"
661 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
662 #: ../src/core/sipe-status.c:60
663 msgid "Busy-Idle"
664 msgstr "Occupé-inactif"
666 #. SIPE_ACTIVITY_DND
667 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
668 #: ../src/core/sipe-status.c:62
669 msgid "Be right back"
670 msgstr "Bientôt de retour"
672 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
673 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
674 #: ../src/core/sipe-status.c:64
675 msgid "Out to lunch"
676 msgstr "Sorti manger"
678 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
679 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
680 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
681 #: ../src/core/sipe-status.c:67
682 msgid "In a call"
683 msgstr "Au téléphone"
685 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
686 #: ../src/core/sipe-status.c:68
687 msgid "In a conference"
688 msgstr "En conférence"
690 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
691 #: ../src/core/sipe-status.c:69
692 msgid "In a meeting"
693 msgstr "En réunion"
695 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
696 #: ../src/core/sipe-status.c:71
697 msgid "Urgent interruptions only"
698 msgstr "Urgences uniquement"
700 #: ../src/core/sipe-ucs.c:733
701 msgid "UCS initialization failed!"
702 msgstr "L'initialisation UCS a échoué !"
704 #: ../src/core/sipe-ucs.c:735
705 msgid ""
706 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
707 "\n"
708 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
709 msgstr "Ne parvient pas à se connecter à un serveur Exchange avec les paramètres mail par défaut. La liste de contacts ne sera pas disponible.\n\nVous devez saisir des paramètres de mail dans la configuration du compte."
711 #: ../src/core/sipe-ucs.c:736
712 msgid ""
713 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
714 "\n"
715 "Please correct your Email settings."
716 msgstr "Ne parvient pas à se connecter à un serveur Exchange avec les paramètres mail saisis dans la configuration du compte. La liste de contacts ne sera pas disponible.\n\nMerci de corriger ces paramètres."
718 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
719 #. Not acceptable all.
720 #. Message contents not allowed by policy
721 #: ../src/core/sipe-user.c:78
722 msgid ""
723 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
724 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
725 msgstr "Votre message ou invitation n'a pas pu être remis, peut-être parce qu'il contient un lien hypertexte ou un autre contenu que l'administrateur a bloqué."
727 #: ../src/core/sipe-user.c:82
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
731 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce que le service n'est pas disponible."
733 #. Busy Here
734 #: ../src/core/sipe-user.c:84
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
738 "want to be disturbed"
739 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne veulent pas être dérangés"
741 #. Unsupported media type
742 #: ../src/core/sipe-user.c:86
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
746 "support this type of message"
747 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires n'acceptent pas ce type de message"
749 #: ../src/core/sipe-user.c:88
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
753 "offline"
754 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne sont pas connectés"
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
757 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
758 msgid "Display name"
759 msgstr "Afficher le nom"
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
762 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
763 msgid "Job title"
764 msgstr "Intitulé du poste"
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
768 msgid "City"
769 msgstr "Ville"
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
772 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
773 msgid "State"
774 msgstr "Pays"
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
777 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
778 msgid "Office"
779 msgstr "Bureau"
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
783 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
784 #: ../src/purple/purple-search.c:225
785 msgid "Country"
786 msgstr "Pays"
788 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
789 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
790 msgid "Business phone"
791 msgstr "Téléphone professionnel"
793 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
795 msgid "Email address"
796 msgstr "Adresse email"
798 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
799 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
800 msgid "Site"
801 msgstr "Site"
803 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
804 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
805 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
806 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
807 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
808 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
809 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
810 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
811 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
812 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
813 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
814 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
815 msgid "Alias"
816 msgstr "Pseudonyme"
818 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
819 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
820 msgid "Device"
821 msgstr "Appareil"
823 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
824 msgid "you"
825 msgstr "vous"
827 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
828 msgid ""
829 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
830 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
832 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
833 msgid "Domain"
834 msgstr "Domaine"
836 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
837 msgid "Add new domain"
838 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
840 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
841 msgid "Add"
842 msgstr "Ajouter"
844 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
845 msgid "Cancel"
846 msgstr "Annuler"
848 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
849 msgid "Copy to"
850 msgstr "Copier vers"
852 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
853 msgid "Lock"
854 msgstr "Bloquer"
856 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
857 msgid "Unlock"
858 msgstr "Débloquer"
860 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
861 msgid "_URI:"
862 msgstr "_URI :"
864 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
865 msgid "Users"
866 msgstr "Utilisateurs"
868 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
869 msgid "Invite"
870 msgstr "Inviter"
872 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
873 msgid "Private"
874 msgstr "Privé"
876 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
877 msgid "Log"
878 msgstr "Journal"
880 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
881 msgid "Description"
882 msgstr "Description"
884 #: ../src/purple/purple-im.c:86
885 #, c-format
886 msgid "Conversation subject: %s"
887 msgstr "Sujet de conversation : %s"
889 #. Macro to reduce code repetition
890 #. Translators: noun
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
892 msgid "Message"
893 msgstr "Message"
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
896 msgid "Connecting"
897 msgstr "Connexion"
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:471
900 msgid "Password required"
901 msgstr "Mot de passe nécessaire"
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:652
904 msgid "user@company.com"
905 msgstr "utilisateur@company.com"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:918
908 msgid "Phone number"
909 msgstr "Numéro de téléphone"
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:922 ../src/purple/purple-plugin.c:923
912 msgid "Call a phone number"
913 msgstr "Composer un numéro de téléphone"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
916 msgid "_Call"
917 msgstr "_Appeler"
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927 ../src/purple/purple-plugin.c:969
920 #: ../src/purple/purple-search.c:234
921 msgid "_Cancel"
922 msgstr "_Annuler"
924 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
925 msgid "Meeting location"
926 msgstr "Lieu de réunion"
928 #: ../src/purple/purple-plugin.c:958
929 msgid "Join conference"
930 msgstr "Rejoindre la conférence"
932 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
933 msgid "Join scheduled conference"
934 msgstr "Rejoindre une conférence planifiée"
936 #: ../src/purple/purple-plugin.c:960
937 msgid ""
938 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
939 "\n"
940 "Valid location will be something like\n"
941 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
942 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
943 "or\n"
944 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
945 msgstr "Saisissez l'adresse de conversation que vous avez reçu dans l'invitation.\n\nUne adresse valide devrait ressembler à ceci :\nmeet:sip:quelquun@societeexemple.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nou cela :\nhttps://rencontrer.societeexemple.com/quelquun/abcdef1234"
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
948 msgid "_Join"
949 msgstr "_Rejoindre"
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:985 ../src/purple/purple-plugin.c:999
952 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
953 msgstr "La publication du calendrier a été désactivée"
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1012
956 msgid "About SIPE plugin..."
957 msgstr "À propos de l'extension SIPE..."
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
960 msgid "Contact search..."
961 msgstr "Recherche du contact..."
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
964 msgid "Call a phone number..."
965 msgstr "Composer un numéro de téléphone…"
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
968 msgid "Test call"
969 msgstr "Test d'appel"
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1026
972 msgid "Join scheduled conference..."
973 msgstr "Rejoindre la conférence planifiée..."
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
976 msgid "Republish Calendar"
977 msgstr "Calendrier républicain"
979 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1032
980 msgid "Reset status"
981 msgstr "Réinitialiser l'état"
983 #. *
984 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
985 #. * in sync:
986 #. *
987 #. *     api/sipe-backend.h
988 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
990 msgid ""
991 "Login\n"
992 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
993 "   user@company.com"
994 msgstr "Login\n   utilisateur  ou  DOMAINE\\utilisateur  ou\n   utilisateur@entreprise.com"
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1094
997 msgid ""
998 "Server[:Port]\n"
999 "(leave empty for auto-discovery)"
1000 msgstr "Serveur[:Port]\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1097
1003 msgid "Connection type"
1004 msgstr "Type de connection"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1098 ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1007 msgid "Auto"
1008 msgstr "Auto"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1099
1011 msgid "SSL/TLS"
1012 msgstr "SSL / TLS"
1014 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1100
1015 msgid "TCP"
1016 msgstr "TCP"
1018 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1019 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1020 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1021 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1023 msgid "User Agent"
1024 msgstr "Agent utilisateur"
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1109
1027 msgid "Authentication scheme"
1028 msgstr "Schéma d'authentification"
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1111
1031 msgid "NTLM"
1032 msgstr "NTLM"
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1035 msgid "Kerberos"
1036 msgstr "Kerberos"
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1115
1039 msgid "TLS-DSK"
1040 msgstr "TLS-DSK"
1042 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1043 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1044 #. * default credentials provided by the OS.
1045 #. *
1046 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1047 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1048 #. *
1049 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1050 #. *
1051 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1052 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1053 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1054 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1055 msgid "Use Single Sign-On"
1056 msgstr "Utiliser l'authentification unique"
1058 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1059 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1060 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1061 msgid "Don't publish my calendar information"
1062 msgstr "Ne pas rendre public mon calendrier"
1064 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1143
1065 msgid ""
1066 "Email services URL\n"
1067 "(leave empty for auto-discovery)"
1068 msgstr "URL des services email\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1070 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1146
1071 msgid ""
1072 "Email address\n"
1073 "(if different from Username)"
1074 msgstr "Adresse email\n(si différente du nom d'utilisateur)"
1076 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1077 #. *  Example (Domino)  : email_address
1078 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1152
1079 msgid ""
1080 "Email login\n"
1081 "(if different from Login)"
1082 msgstr "Email de login\n(si différent du login)"
1084 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1085 msgid ""
1086 "Email password\n"
1087 "(if different from Password)"
1088 msgstr "Mot de passe de l'email\n(si différent du mot de passe)"
1090 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1091 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1092 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1093 msgid ""
1094 "Group Chat Proxy\n"
1095 "   company.com  or  user@company.com\n"
1096 "(leave empty to determine from Username)"
1097 msgstr "Proxy pour le chat en groupe\n   entreprise.com  or  utilisateur@entreprise.com\n(laisser vide pour le déterminer à partir du nom d'utilisateur)"
1099 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1166
1100 msgid "Media encryption"
1101 msgstr "Chiffrement du média"
1103 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1167
1104 msgid "Obey server policy"
1105 msgstr "Respecte la politique du serveur"
1107 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1108 msgid "Always"
1109 msgstr "Toujours"
1111 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1169
1112 msgid "Optional"
1113 msgstr "Optionnel"
1115 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1170
1116 msgid "Disabled"
1117 msgstr "Désactivé"
1119 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1120 msgid "User name"
1121 msgstr "Nom d'utilisateur"
1123 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1124 msgid "Name"
1125 msgstr "Nom"
1127 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1128 msgid "Email"
1129 msgstr "Adresse électronique"
1131 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1132 msgid "First name"
1133 msgstr "Prénom"
1135 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1136 msgid "Last name"
1137 msgstr "Nom"
1139 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1140 msgid "SIP ID"
1141 msgstr "SIP ID"
1143 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1144 msgid "Search"
1145 msgstr "Rechercher"
1147 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1148 msgid "Search for a contact"
1149 msgstr "Rechercher un contact"
1151 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1152 msgid ""
1153 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1154 "ignored."
1155 msgstr "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront ignorés."
1157 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1158 msgid "_Search"
1159 msgstr "_Rechercher"
1161 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1162 msgid "Read error"
1163 msgstr "Erreur de lecture"
1165 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1166 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1167 msgid "Server has disconnected"
1168 msgstr "Le serveur s'est déconnecté"
1170 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1171 msgid "Could not connect"
1172 msgstr "Impossible de se connecter"
1174 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1175 msgid "Could not create SSL context"
1176 msgstr "Impossible de créer un contexte SSL"
1178 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1179 msgid "Could not create socket"
1180 msgstr "Impossible de créer le socket"
1182 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1183 msgid "Write error"
1184 msgstr "Erreur d'écriture"