l10n: Updates to Russian (ru) translation
[siplcs.git] / po / pt_BR.po
blob9c9b98a916850cccaf87de47f1ddf5189b7d7e8c
1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Druid
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 # Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 20:52+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:15-0600\n"
12 "Last-Translator: Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: pt_BR <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:166
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Inativo"
25 #: ../src/core/sipe.c:167 ../src/core/sipe-cal.c:833
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Não disponível"
29 #: ../src/core/sipe.c:168
30 msgid "Busy-Idle"
31 msgstr "Não disponible-inativo"
33 #: ../src/core/sipe.c:170
34 msgid "Be right back"
35 msgstr "Regresso em un momento"
37 #: ../src/core/sipe.c:172
38 msgid "Out to lunch"
39 msgstr "Saí para almoçar"
41 #: ../src/core/sipe.c:174
42 msgid "In a call"
43 msgstr "Em uma chamada"
45 #: ../src/core/sipe.c:175
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "Em uma conferência"
49 #: ../src/core/sipe.c:176
50 msgid "In a meeting"
51 msgstr "Em uma reunião"
53 #: ../src/core/sipe.c:177 ../src/core/sipe-cal.c:834
54 msgid "Out of office"
55 msgstr "Fora do escritório"
57 #: ../src/core/sipe.c:178
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
61 #: ../src/core/sipe.c:431
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:597 ../src/core/sipe.c:629
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Não foi possível escrever"
70 #: ../src/core/sipe.c:653 ../src/core/sipe.c:8479
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Não foi possível se conectar"
74 #: ../src/core/sipe.c:722 ../src/core/sipe.c:8649
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Não foi possível criar socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1301 ../src/core/sipe.c:3984
79 msgid "you"
80 msgstr "você"
82 #. Macros to reduce code repetition.
83 #. Translators: noun
84 #: ../src/core/sipe.c:2411
85 msgid "Message"
86 msgstr "Mensagem"
88 #: ../src/core/sipe.c:2555 ../src/core/sipe.c:2567 ../src/core/sipe.c:2592
89 #: ../src/core/sipe.c:9130
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Outros contatos"
93 #. [MS-SIPREGE]
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2773
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
99 #: ../src/core/sipe.c:2776
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "usuário desabilitado"
103 #: ../src/core/sipe.c:2779
104 msgid "user moved"
105 msgstr "usuário movido"
107 #: ../src/core/sipe.c:2783 ../src/core/sipe.c:5917
108 #, c-format
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Você foi recusado pelo servidor: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2783 ../src/core/sipe.c:5918 ../src/core/sipe.c:5936
113 #: ../src/core/sipe.c:5955
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nenhum motivo foi dado"
117 #: ../src/core/sipe.c:3064
118 #, fuzzy
119 msgid "Blocked"
120 msgstr "Desbloquear"
122 #: ../src/core/sipe.c:3065
123 msgid "Personal"
124 msgstr ""
126 #: ../src/core/sipe.c:3066
127 msgid "Team"
128 msgstr ""
130 #: ../src/core/sipe.c:3067 ../src/core/sipe.c:9168 ../src/core/sipe.c:9264
131 #: ../src/core/sipe.c:10289
132 msgid "Company"
133 msgstr "Empresa"
135 #: ../src/core/sipe.c:3068
136 msgid "Public"
137 msgstr ""
139 #: ../src/core/sipe.c:3070
140 msgid "Unknown"
141 msgstr ""
143 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
144 #. Not acceptable all.
145 #. Message contents not allowed by policy
146 #: ../src/core/sipe.c:4278
147 msgid ""
148 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
149 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
150 msgstr ""
151 "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém "
152 "um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha bloqueado."
154 #: ../src/core/sipe.c:4282
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
158 msgstr ""
159 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
161 #. Busy Here
162 #: ../src/core/sipe.c:4284
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
166 "want to be disturbed"
167 msgstr ""
168 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam "
169 "não serem incomodados"
171 #. Unsupported media type
172 #: ../src/core/sipe.c:4286
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
176 "support this type of message"
177 msgstr ""
178 "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não "
179 "suportam esse tipo de mensagem"
181 #: ../src/core/sipe.c:4288
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
185 "offline"
186 msgstr ""
187 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão "
188 "desconectados"
190 #: ../src/core/sipe.c:4632
191 #, c-format
192 msgid "Failed to invite %s"
193 msgstr "O convite a %s falhou"
195 #: ../src/core/sipe.c:5327
196 #, c-format
197 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
198 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
200 #: ../src/core/sipe.c:5882 ../src/core/sipe.c:8306
201 msgid "Authentication failed"
202 msgstr "Falha de autenticação"
204 #: ../src/core/sipe.c:5891 ../src/core/sipe.c:8194
205 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
206 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
208 #: ../src/core/sipe.c:5935
209 #, c-format
210 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
211 msgstr ""
212 "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de "
213 "Rede."
215 #: ../src/core/sipe.c:5937
216 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
217 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
219 #: ../src/core/sipe.c:5955
220 #, c-format
221 msgid "Service unavailable: %s"
222 msgstr "Servicio não disponível: %s"
224 #: ../src/core/sipe.c:8302
225 msgid "Invalid message signature received"
226 msgstr "Uma assinatura de mensagem inválida foi recebida"
228 #: ../src/core/sipe.c:8376
229 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
230 msgstr "Conexão não encontrada; por favor tente se conectar novamente"
232 #: ../src/core/sipe.c:8397
233 msgid "SSL read error"
234 msgstr "Erro de leitura SSL"
236 #: ../src/core/sipe.c:8400
237 msgid "Server has disconnected"
238 msgstr "O servidor desconectou"
240 #: ../src/core/sipe.c:8539 ../src/core/sipe.c:8581 ../src/core/sipe.c:8633
241 #: ../src/core/sipe.c:8703 ../src/core/sipe-ft.c:711
242 msgid "Could not create listen socket"
243 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
245 #: ../src/core/sipe.c:8562 ../src/core/sipe.c:8694
246 msgid "Could not resolve hostname"
247 msgstr "Não foi possível resolver o nome do host"
249 #: ../src/core/sipe.c:8612
250 msgid "Connection failed"
251 msgstr "Conexão falhou"
253 #: ../src/core/sipe.c:8615
254 msgid "SSL handshake failed"
255 msgstr "O handshake SSL falhou"
257 #: ../src/core/sipe.c:8618
258 msgid "SSL certificate invalid"
259 msgstr "Certificado SSL inválido"
261 #: ../src/core/sipe.c:8676
262 msgid ""
263 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
264 "different connection type in the account editor"
265 msgstr ""
266 "O suporte a SSL não está disponível. Instale o suporte a SSL ou configure um "
267 "outro tipo de conexão no editor de contas de usuário"
269 #: ../src/core/sipe.c:8685
270 msgid "Could not create SSL context"
271 msgstr "Não foi possível criar o contexto SSL"
273 #: ../src/core/sipe.c:8808
274 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
275 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
277 #: ../src/core/sipe.c:8831
278 msgid ""
279 "User name should be a valid SIP URI\n"
280 "Example: user@company.com"
281 msgstr ""
282 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
283 "Exemplo: usuario@dominio.com"
285 #: ../src/core/sipe.c:8842
286 msgid ""
287 "Email address should be valid if provided\n"
288 "Example: user@company.com"
289 msgstr ""
290 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
291 "Exemplo: usuario@dominio.com"
293 #: ../src/core/sipe.c:8868
294 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
295 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
297 #: ../src/core/sipe.c:8882
298 msgid "Connecting"
299 msgstr "Conectando"
301 #: ../src/core/sipe.c:9156
302 msgid "Unable to display the search results"
303 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
305 #: ../src/core/sipe.c:9162
306 msgid "User name"
307 msgstr "Usuário"
309 #: ../src/core/sipe.c:9165
310 msgid "Name"
311 msgstr "Nome"
313 #: ../src/core/sipe.c:9171 ../src/core/sipe.c:9266 ../src/core/sipe.c:10298
314 msgid "Country"
315 msgstr "País"
317 #: ../src/core/sipe.c:9174
318 msgid "Email"
319 msgstr "Email"
321 #: ../src/core/sipe.c:9201
322 #, c-format
323 msgid "Found %d contact%s:"
324 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
325 msgstr[0] "Encontrado %d contato%s:"
326 msgstr[1] "Encontrados %d contatos%s:"
328 #: ../src/core/sipe.c:9203
329 msgid " (more matched your query)"
330 msgstr " (mais ocorrências coincidiram com sua consulta)"
332 #: ../src/core/sipe.c:9260
333 msgid "First name"
334 msgstr "Nome"
336 #: ../src/core/sipe.c:9262
337 msgid "Last name"
338 msgstr "Sobrenome"
340 #: ../src/core/sipe.c:9270
341 msgid "Search"
342 msgstr "Buscar"
344 #: ../src/core/sipe.c:9271
345 msgid "Search for a contact"
346 msgstr "Buscar por um contato"
348 #: ../src/core/sipe.c:9272
349 msgid ""
350 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
351 "ignored."
352 msgstr ""
353 "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão "
354 "ignorados"
356 #: ../src/core/sipe.c:9274
357 msgid "_Search"
358 msgstr "_Buscar"
360 #: ../src/core/sipe.c:9275
361 msgid "_Cancel"
362 msgstr "_Cancelar"
364 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
365 #. About note, part 1/13: introduction
366 #: ../src/core/sipe.c:9333
367 msgid ""
368 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
369 "various products"
370 msgstr ""
371 "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo "
372 "SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
374 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
375 #: ../src/core/sipe.c:9335
376 msgid "Home"
377 msgstr "Início"
379 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
380 #: ../src/core/sipe.c:9337
381 msgid "Support"
382 msgstr "Suporte"
384 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
385 #: ../src/core/sipe.c:9339
386 msgid "Help Forum"
387 msgstr "Fórum de ajuda"
389 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
390 #: ../src/core/sipe.c:9341
391 msgid "Report Problems"
392 msgstr "Problemas de relatório"
394 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
395 #: ../src/core/sipe.c:9343
396 msgid "Bug Tracker"
397 msgstr "completa bug"
399 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
400 #: ../src/core/sipe.c:9345
401 msgid "Translations"
402 msgstr "Traduções"
404 #. About note, part 8/13: license type (label)
405 #: ../src/core/sipe.c:9347
406 msgid "License"
407 msgstr "Licença"
409 #. About note, part 9/13: known users
410 #: ../src/core/sipe.c:9349
411 msgid "We support users in such organizations as"
412 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
414 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
415 #. append a space if text is not empty
416 #: ../src/core/sipe.c:9352
417 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
418 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
420 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
421 #. start with a space if text is not empty
422 #: ../src/core/sipe.c:9355
423 msgid " using convenient web interface"
424 msgstr "usando uma conveniente interface web"
426 #. About note, part 12/13: author list (header)
427 #: ../src/core/sipe.c:9357
428 msgid "Authors"
429 msgstr "Autores"
431 #. About note, part 13/13: Localization credit
432 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
433 #. but write something similar to the following sentence:
434 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
435 #: ../src/core/sipe.c:9362
436 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
437 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
439 #: ../src/core/sipe.c:9427
440 msgid "About SIPE plugin..."
441 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
443 #: ../src/core/sipe.c:9430
444 msgid "Contact search..."
445 msgstr "Busca de contatos..."
447 #: ../src/core/sipe.c:9434
448 msgid "Republish Calendar"
449 msgstr "Republicar Calendário"
451 #: ../src/core/sipe.c:9438
452 msgid "Reset status"
453 msgstr "Reinicializar status"
455 #: ../src/core/sipe.c:9530
456 msgid "Status"
457 msgstr "Status"
459 #: ../src/core/sipe.c:9535
460 msgid "Calendar"
461 msgstr "Calendário"
463 #: ../src/core/sipe.c:9540
464 msgid "Meeting in"
465 msgstr "Reunião em"
467 #: ../src/core/sipe.c:9544
468 msgid "Meeting about"
469 msgstr "Reunião sobre"
471 #: ../src/core/sipe.c:9552
472 msgid "Out of office note"
473 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
475 #: ../src/core/sipe.c:9552
476 msgid "Note"
477 msgstr "Nota"
479 #: ../src/core/sipe.c:9560 ../src/core/sipe.c:10102
480 msgid "Access level"
481 msgstr ""
483 #: ../src/core/sipe.c:9570
484 msgid "user@company.com"
485 msgstr "usuario@dominio.com"
487 #. * Translators: replace with URL to localized page
488 #. * If it doesn't exist copy the original URL
489 #: ../src/core/sipe.c:9879
490 msgid ""
491 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
492 msgstr ""
494 #: ../src/core/sipe.c:9946
495 #, c-format
496 msgid "Make leader of '%s'"
497 msgstr "Tornar líder de '%s'"
499 #: ../src/core/sipe.c:9957
500 #, c-format
501 msgid "Remove from '%s'"
502 msgstr "Remover de '%s'"
504 #: ../src/core/sipe.c:9970
505 #, c-format
506 msgid "Invite to '%s'"
507 msgstr "Convidar a '%s'"
509 #: ../src/core/sipe.c:9981
510 msgid "New chat"
511 msgstr "Nova conversa"
513 #: ../src/core/sipe.c:9992
514 #, c-format
515 msgid "Work %s"
516 msgstr "Trabalho %s"
518 #: ../src/core/sipe.c:10005
519 #, c-format
520 msgid "Mobile %s"
521 msgstr "Celular %s"
523 #: ../src/core/sipe.c:10018
524 #, c-format
525 msgid "Home %s"
526 msgstr "Início %s"
528 #: ../src/core/sipe.c:10031
529 #, c-format
530 msgid "Other %s"
531 msgstr "Outro %s"
533 #: ../src/core/sipe.c:10044
534 #, c-format
535 msgid "Custom1 %s"
536 msgstr "Custom1 %s"
538 #: ../src/core/sipe.c:10056
539 msgid "Send email..."
540 msgstr "Enviar Email..."
542 #: ../src/core/sipe.c:10093
543 msgid "Online help..."
544 msgstr ""
546 #: ../src/core/sipe.c:10128
547 msgid "Copy to"
548 msgstr "Copiar a"
550 #: ../src/core/sipe.c:10183
551 msgid "Unlock"
552 msgstr "Desbloquear"
554 #: ../src/core/sipe.c:10188
555 msgid "Lock"
556 msgstr "Bloquear"
558 #: ../src/core/sipe.c:10277 ../src/core/sipe.c:10314
559 msgid "Display name"
560 msgstr "Nome"
562 #: ../src/core/sipe.c:10280
563 msgid "Job title"
564 msgstr "Cargo"
566 #: ../src/core/sipe.c:10283
567 msgid "Office"
568 msgstr "Escritório"
570 #: ../src/core/sipe.c:10286
571 msgid "Business phone"
572 msgstr "Telefone comercial"
574 #: ../src/core/sipe.c:10292
575 msgid "City"
576 msgstr "Cidade"
578 #: ../src/core/sipe.c:10295
579 msgid "State"
580 msgstr "Estado"
582 #: ../src/core/sipe.c:10301 ../src/core/sipe.c:10328
583 msgid "Email address"
584 msgstr "Email"
586 #: ../src/core/sipe.c:10321
587 msgid "Alias"
588 msgstr "Alias"
590 #: ../src/core/sipe.c:10334
591 msgid "Site"
592 msgstr "Site"
594 #: ../src/core/sipe.c:10341
595 msgid "Find on LinkedIn"
596 msgstr "Buscar no LinkedIn"
598 #: ../src/core/sipe.c:10348
599 msgid "Device"
600 msgstr "Dispositivo"
602 #: ../src/core/sipe-cal.c:831
603 msgid "Free"
604 msgstr "Gratuito"
606 #: ../src/core/sipe-cal.c:832
607 msgid "Tentative"
608 msgstr "Tentativa"
610 #: ../src/core/sipe-cal.c:835
611 msgid "No data"
612 msgstr "Sem data"
614 #: ../src/core/sipe-cal.c:943 ../src/core/sipe-cal.c:970
615 #, c-format
616 msgid "Currently %s"
617 msgstr "Atualmente %s"
619 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
620 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
621 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
623 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
624 #, c-format
625 msgid "%s for next 8 hours"
626 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
628 #: ../src/core/sipe-cal.c:960
629 msgid "Not working"
630 msgstr "Não funcionando"
632 #: ../src/core/sipe-cal.c:964
633 #, c-format
634 msgid "%s until %.2d:%.2d"
635 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
637 #: ../src/core/sipe-cal.c:972
638 #, c-format
639 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
640 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
642 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
643 #, c-format
644 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
645 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
647 #: ../src/core/sipe-chat.c:87
648 #, c-format
649 msgid "Chat #%d"
650 msgstr "Conversa #%d"
652 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
653 msgid ""
654 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
655 msgstr ""
656 "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se "
657 "conectar agora."
659 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
660 msgid ""
661 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
662 "locked."
663 msgstr ""
664 "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar "
665 "enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
667 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
668 msgid "You have been disconnected from this conference."
669 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
671 #: ../src/core/sipe-ft.c:194 ../src/core/sipe-ft.c:316
672 #: ../src/core/sipe-ft.c:345 ../src/core/sipe-ft.c:395
673 msgid "Socket read failed"
674 msgstr "Leitura do socket falhou"
676 #: ../src/core/sipe-ft.c:200 ../src/core/sipe-ft.c:435
677 #: ../src/core/sipe-ft.c:445
678 msgid "Socket write failed"
679 msgstr "Escrita no socket falhou"
681 #: ../src/core/sipe-ft.c:245
682 msgid "File size is different from the advertised value."
683 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
685 #: ../src/core/sipe-ft.c:284
686 msgid "Received MAC is corrupted"
687 msgstr "MAC recebido está corrompido"
689 #: ../src/core/sipe-ft.c:295
690 msgid "Received file is corrupted"
691 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
693 #: ../src/core/sipe-ft.c:337 ../src/core/sipe-ft.c:353
694 #: ../src/core/sipe-ft.c:408
695 msgid "Out of memory"
696 msgstr "Fora do escritório"
698 #: ../src/core/sipe-ft.c:521
699 msgid "File transfer initialization failed."
700 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
702 #: ../src/core/sipe-ft.c:550
703 msgid "File transfer authentication failed."
704 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
706 #: ../src/core/sipe-ft.c:681
707 msgid "Received encryption key has wrong size."
708 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
710 #: ../src/core/sipe-ft.c:694
711 msgid "Received hash key has wrong size."
712 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
714 #: ../src/purple/purple-plugin.c:74
715 msgid ""
716 "Login\n"
717 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
718 "   user@company.com"
719 msgstr ""
720 "Login\n"
721 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
722 "   usuario@dominio.com"
724 #: ../src/purple/purple-plugin.c:78
725 msgid ""
726 "Server[:Port]\n"
727 "(leave empty for auto-discovery)"
728 msgstr ""
729 "Servidor[:Porta]\n"
730 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
732 #: ../src/purple/purple-plugin.c:81
733 msgid "Connection type"
734 msgstr "Tipo de conexão"
736 #: ../src/purple/purple-plugin.c:82
737 msgid "Auto"
738 msgstr "Automático"
740 #: ../src/purple/purple-plugin.c:83
741 msgid "SSL/TLS"
742 msgstr "SSL/TLS"
744 #: ../src/purple/purple-plugin.c:84
745 msgid "TCP"
746 msgstr "TCP"
748 #: ../src/purple/purple-plugin.c:85
749 msgid "UDP"
750 msgstr "UDP"
752 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
753 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
754 #: ../src/purple/purple-plugin.c:91
755 msgid "User Agent"
756 msgstr "User Agent"
758 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
759 msgid "Use Kerberos"
760 msgstr "Usar Kerberos"
762 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
763 #. * No login/password is taken into account if this option present,
764 #. * instead used default credentials stored in OS.
766 #: ../src/purple/purple-plugin.c:102
767 msgid "Use Single Sign-On"
768 msgstr "Usar Single Sign-On"
770 #: ../src/purple/purple-plugin.c:106
771 msgid "Calendar source"
772 msgstr "Origem de calendário"
774 #: ../src/purple/purple-plugin.c:107
775 msgid "Exchange 2007/2010"
776 msgstr "Exchange 2007/2010"
778 #: ../src/purple/purple-plugin.c:108
779 msgid "None"
780 msgstr "Nenhum"
782 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
783 #: ../src/purple/purple-plugin.c:112
784 msgid ""
785 "Email services URL\n"
786 "(leave empty for auto-discovery)"
787 msgstr ""
788 "URL dos serviços de Email\n"
789 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
791 #: ../src/purple/purple-plugin.c:115
792 msgid ""
793 "Email address\n"
794 "(if different from Username)"
795 msgstr ""
796 "Endereço de email\n"
797 "(se diferente do Nome do Usuário)"
799 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
800 #: ../src/purple/purple-plugin.c:119
801 msgid ""
802 "Email login\n"
803 "(if different from Login)"
804 msgstr ""
805 "Login do email\n"
806 "(se diferente do Login)"
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
809 msgid ""
810 "Email password\n"
811 "(if different from Password)"
812 msgstr ""
813 "Senha do email\n"
814 "(se diferente da Senha)"
816 #~ msgid "Wrong password"
817 #~ msgstr "Senha incorreta"