fix compilation error
[siplcs.git] / po / nl.po
blob6c2c906e514ac5062f1fadb2c4eccb0120572d56
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Geroen Dierckx <gwaark@yahoo.com>, 2010.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 04:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-08 10:04+0100\n"
12 "Last-Translator: Geroen Dierckx <gwaark@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/core/sipe.c:166
20 msgid "Inactive"
21 msgstr "Niet actief"
23 #: ../src/core/sipe.c:167 ../src/core/sipe-cal.c:835
24 msgid "Busy"
25 msgstr "Bezet"
27 #: ../src/core/sipe.c:168
28 msgid "Busy-Idle"
29 msgstr "Bezig-Niet actief"
31 #: ../src/core/sipe.c:170
32 msgid "Be right back"
33 msgstr "Ben even weg"
35 #: ../src/core/sipe.c:172
36 msgid "Out to lunch"
37 msgstr "Gaan eten"
39 #: ../src/core/sipe.c:174
40 msgid "In a call"
41 msgstr "Bezig met bellen"
43 #: ../src/core/sipe.c:175
44 msgid "In a conference"
45 msgstr "In conferentie"
47 #: ../src/core/sipe.c:176
48 msgid "In a meeting"
49 msgstr "In vergadering"
51 #: ../src/core/sipe.c:177 ../src/core/sipe-cal.c:836
52 msgid "Out of office"
53 msgstr "Niet in bureau"
55 #: ../src/core/sipe.c:178
56 msgid "Urgent interruptions only"
57 msgstr "Enkel dringende oproepen"
59 #: ../src/core/sipe.c:422
60 msgid "Failed to authenticate to server"
61 msgstr "Kon niet autenticeren bij de server"
63 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
64 #: ../src/core/sipe.c:612 ../src/core/sipe.c:644
65 msgid "Could not write"
66 msgstr "Kon niet schrijven"
68 #: ../src/core/sipe.c:668 ../src/core/sipe.c:8614
69 msgid "Could not connect"
70 msgstr "Kon niet verbinden"
72 #: ../src/core/sipe.c:737 ../src/core/sipe.c:8784
73 msgid "Could not create socket"
74 msgstr "Kon geen socket maken"
76 #: ../src/core/sipe.c:1297 ../src/core/sipe.c:4081
77 msgid "you"
78 msgstr "u"
80 #. Macros to reduce code repetition.
81 #. Translators: noun
82 #: ../src/core/sipe.c:2414
83 msgid "Message"
84 msgstr "Bericht"
86 #: ../src/core/sipe.c:2602 ../src/core/sipe.c:2614 ../src/core/sipe.c:2639
87 #: ../src/core/sipe.c:9274
88 msgid "Other Contacts"
89 msgstr "Andere contacten"
91 #. [MS-SIPREGE]
92 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
93 #: ../src/core/sipe.c:2821
94 msgid "you are already signed in at another location"
95 msgstr "u bent reeds aangemeld op een andere locatie"
97 #: ../src/core/sipe.c:2824
98 msgid "user disabled"
99 msgstr "gebruiker geblokkeerd"
101 #: ../src/core/sipe.c:2827
102 msgid "user moved"
103 msgstr "gebruiker verplaatst"
105 #: ../src/core/sipe.c:2831 ../src/core/sipe.c:6024
106 #, c-format
107 msgid "You have been rejected by the server: %s"
108 msgstr "U werd geweigerd door de server: %s"
110 #: ../src/core/sipe.c:2831 ../src/core/sipe.c:6025 ../src/core/sipe.c:6043
111 #: ../src/core/sipe.c:6062
112 msgid "no reason given"
113 msgstr "geen reden opgegeven"
115 #: ../src/core/sipe.c:3141 ../src/core/sipe.c:10206
116 msgid "Blocked"
117 msgstr "Geblokkeerd"
119 #: ../src/core/sipe.c:3142 ../src/core/sipe.c:10202
120 msgid "Personal"
121 msgstr "Persoonlijk"
123 #. index 0
124 #: ../src/core/sipe.c:3143 ../src/core/sipe.c:10203
125 msgid "Team"
126 msgstr "Team"
128 #: ../src/core/sipe.c:3144 ../src/core/sipe.c:9312 ../src/core/sipe.c:10204
129 #: ../src/core/sipe.c:10522 ../src/purple/purple-plugin.c:308
130 msgid "Company"
131 msgstr "Bedrijf"
133 #: ../src/core/sipe.c:3145 ../src/core/sipe.c:10205
134 msgid "Public"
135 msgstr "Publiek"
137 #: ../src/core/sipe.c:3147
138 msgid "Unknown"
139 msgstr "Onbekend"
141 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
142 #. Not acceptable all.
143 #. Message contents not allowed by policy
144 #: ../src/core/sipe.c:4380
145 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
146 msgstr "Uw bericht of uitnodiging werd niet afgeleverd, mogelijk bevat het een hyperlink of andere gegevens die door de systeem beheerder wordt geblokkeerd"
148 #: ../src/core/sipe.c:4384
149 #, c-format
150 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
151 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s. De service is niet beschikbaar"
153 #. Busy Here
154 #: ../src/core/sipe.c:4386
155 #, c-format
156 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
157 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers niet gestoord willen worden"
159 #. Unsupported media type
160 #: ../src/core/sipe.c:4388
161 #, c-format
162 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
163 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers dit type van bericht niet ondersteunt."
165 #: ../src/core/sipe.c:4390
166 #, c-format
167 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
168 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers offline zijn."
170 #: ../src/core/sipe.c:4735
171 #, c-format
172 msgid "Failed to invite %s"
173 msgstr "Uitnodiging van %s mislukt"
175 #: ../src/core/sipe.c:5423
176 #, c-format
177 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
178 msgstr "Bericht ontvangen met onherkenbare inhoud van %s"
180 #: ../src/core/sipe.c:5989 ../src/core/sipe.c:8441
181 msgid "Authentication failed"
182 msgstr "Authenticatie mislukt"
184 #: ../src/core/sipe.c:5998 ../src/core/sipe.c:8329
185 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
186 msgstr "Incompatibel authenticatie schema gekozen"
188 #: ../src/core/sipe.c:6042
189 #, c-format
190 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
191 msgstr "Niet gevonden: %s. Contacteer de administrator"
193 #: ../src/core/sipe.c:6044
194 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
195 msgstr "SIP is ofwel niet aangezet voor de doel URI, ofwel bestaat hij niet"
197 #: ../src/core/sipe.c:6062
198 #, c-format
199 msgid "Service unavailable: %s"
200 msgstr "Service onbeschikbaar: %s"
202 #: ../src/core/sipe.c:8437
203 msgid "Invalid message signature received"
204 msgstr "Ongeldige handtekening van het bericht ontvangen"
206 #: ../src/core/sipe.c:8511
207 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
208 msgstr "Verbinding niet gevonden. Probeer opnieuw te verbinden a.u.b."
210 #: ../src/core/sipe.c:8532
211 msgid "SSL read error"
212 msgstr "SSL leesfout"
214 #: ../src/core/sipe.c:8535
215 msgid "Server has disconnected"
216 msgstr "De server heeft de verbinding verbroken"
218 #: ../src/core/sipe.c:8674 ../src/core/sipe.c:8716 ../src/core/sipe.c:8768
219 #: ../src/core/sipe.c:8838 ../src/core/sipe-ft.c:715
220 msgid "Could not create listen socket"
221 msgstr "Kon geen socket openen om te luisteren"
223 #: ../src/core/sipe.c:8697 ../src/core/sipe.c:8829
224 msgid "Could not resolve hostname"
225 msgstr "Kon de hostnaam niet vinden"
227 #: ../src/core/sipe.c:8747
228 msgid "Connection failed"
229 msgstr "Connectie mislukt"
231 #: ../src/core/sipe.c:8750
232 msgid "SSL handshake failed"
233 msgstr "SSL handshake mislukt"
235 #: ../src/core/sipe.c:8753
236 msgid "SSL certificate invalid"
237 msgstr "SSL certificaat ongeldig"
239 #: ../src/core/sipe.c:8811
240 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
241 msgstr "SSL ondersteuning is niet geïnstalleerd. Gelieve SSL ondersteuning te installeren of een ander connectie type te configureren in de account editor"
243 #: ../src/core/sipe.c:8820
244 msgid "Could not create SSL context"
245 msgstr "Kon geen SSL context creëeren"
247 #: ../src/core/sipe.c:8944
248 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
249 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat ongeldige characters"
251 #: ../src/core/sipe.c:8970
252 msgid ""
253 "User name should be a valid SIP URI\n"
254 "Example: user@company.com"
255 msgstr ""
256 "Gebruikersnaam moet een correcte SIP URI zijn\n"
257 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
259 #: ../src/core/sipe.c:8981
260 msgid ""
261 "Email address should be valid if provided\n"
262 "Example: user@company.com"
263 msgstr ""
264 "E-mailadres moet geldig zijn indien ingevuld\n"
265 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
267 #: ../src/core/sipe.c:9007
268 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
269 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat spaties"
271 #: ../src/core/sipe.c:9021
272 msgid "Connecting"
273 msgstr "Bezig met verbinden"
275 #: ../src/core/sipe.c:9300
276 msgid "Unable to display the search results"
277 msgstr "Zoekresultaten kunnen niet getoond worden"
279 #: ../src/core/sipe.c:9306
280 msgid "User name"
281 msgstr "Gebruikersnaam"
283 #: ../src/core/sipe.c:9309
284 msgid "Name"
285 msgstr "Naam"
287 #: ../src/core/sipe.c:9315 ../src/core/sipe.c:10531
288 #: ../src/purple/purple-plugin.c:310
289 msgid "Country"
290 msgstr "Land"
292 #: ../src/core/sipe.c:9318
293 msgid "Email"
294 msgstr "E-mail"
296 #: ../src/core/sipe.c:9345
297 #, c-format
298 msgid "Found %d contact%s:"
299 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
300 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
301 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
303 #: ../src/core/sipe.c:9347
304 msgid " (more matched your query)"
305 msgstr "(meer resultaten voor uw query)"
307 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
308 #. About note, part 1/13: introduction
309 #: ../src/core/sipe.c:9446
310 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
311 msgstr "Een derde-partij plugin die een uitgebreide versie van het SIP/SIMPLE protocol implementeert, dat gebruikt wordt door meerdere producten."
313 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
314 #: ../src/core/sipe.c:9448
315 msgid "Home"
316 msgstr "Start"
318 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
319 #: ../src/core/sipe.c:9450
320 msgid "Support"
321 msgstr "Ondersteuning"
323 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
324 #: ../src/core/sipe.c:9452
325 msgid "Help Forum"
326 msgstr "Help Forum"
328 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
329 #: ../src/core/sipe.c:9454
330 msgid "Report Problems"
331 msgstr "Rapporteer Problemen"
333 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
334 #: ../src/core/sipe.c:9456
335 msgid "Bug Tracker"
336 msgstr "Bug Tracker"
338 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
339 #: ../src/core/sipe.c:9458
340 msgid "Translations"
341 msgstr "Vertalingen"
343 #. About note, part 8/13: license type (label)
344 #: ../src/core/sipe.c:9460
345 msgid "License"
346 msgstr "Licentie"
348 #. About note, part 9/13: known users
349 #: ../src/core/sipe.c:9462
350 msgid "We support users in such organizations as"
351 msgstr "Wij ondersteunen gebruikers in organisaties zoals"
353 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
354 #. append a space if text is not empty
355 #: ../src/core/sipe.c:9465
356 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
357 msgstr "Help ons met de vertaling van SIPE in jouw moedertaal op"
359 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
360 #. start with a space if text is not empty
361 #: ../src/core/sipe.c:9468
362 msgid " using convenient web interface"
363 msgstr "gebruik makend van een makkelijke web interface"
365 #. About note, part 12/13: author list (header)
366 #: ../src/core/sipe.c:9470
367 msgid "Authors"
368 msgstr "Auteurs"
370 #. About note, part 13/13: Localization credit
371 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
372 #. but write something similar to the following sentence:
373 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
374 #: ../src/core/sipe.c:9475
375 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
376 msgstr "Originele teksten in Engels (en): SIPE ontwikkelaars"
378 #: ../src/core/sipe.c:9609
379 msgid "Status"
380 msgstr "Status"
382 #: ../src/core/sipe.c:9613
383 msgid "Calendar"
384 msgstr "Kalender"
386 #: ../src/core/sipe.c:9619
387 msgid "Meeting in"
388 msgstr "Vergadering in"
390 #: ../src/core/sipe.c:9623
391 msgid "Meeting about"
392 msgstr "Vergadering over"
394 #: ../src/core/sipe.c:9628
395 msgid "Out of office note"
396 msgstr "Out of Office Opmerking"
398 #: ../src/core/sipe.c:9628
399 msgid "Note"
400 msgstr "Notitie"
402 #: ../src/core/sipe.c:9632 ../src/core/sipe.c:10133 ../src/core/sipe.c:10201
403 msgid "Access level"
404 msgstr "Toegangsniveau"
406 #. * Translators: replace with URL to localized page
407 #. * If it doesn't exist copy the original URL
408 #: ../src/core/sipe.c:9929
409 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
410 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
412 #: ../src/core/sipe.c:10013
413 #, c-format
414 msgid "Make leader of '%s'"
415 msgstr "Maak leider van '%s'"
417 #: ../src/core/sipe.c:10024
418 #, c-format
419 msgid "Remove from '%s'"
420 msgstr "Verwijder van '%s'"
422 #: ../src/core/sipe.c:10037
423 #, c-format
424 msgid "Invite to '%s'"
425 msgstr "Uitnodigen bij '%s'"
427 #: ../src/core/sipe.c:10048
428 msgid "New chat"
429 msgstr "Nieuw gesprek"
431 #: ../src/core/sipe.c:10059
432 #, c-format
433 msgid "Work %s"
434 msgstr "Werk %s"
436 #: ../src/core/sipe.c:10072
437 #, c-format
438 msgid "Mobile %s"
439 msgstr "Mobiel %s"
441 #: ../src/core/sipe.c:10085
442 #, c-format
443 msgid "Home %s"
444 msgstr "Thuis %s"
446 #: ../src/core/sipe.c:10098
447 #, c-format
448 msgid "Other %s"
449 msgstr "Overige %s"
451 #: ../src/core/sipe.c:10111
452 #, c-format
453 msgid "Custom1 %s"
454 msgstr "Aangepast1 %s"
456 #: ../src/core/sipe.c:10123
457 msgid "Send email..."
458 msgstr "Stuur e-mail..."
460 #: ../src/core/sipe.c:10159
461 msgid "Copy to"
462 msgstr "Kopieer naar..."
464 #: ../src/core/sipe.c:10197
465 msgid "Domain"
466 msgstr "Domein"
468 #: ../src/core/sipe.c:10213 ../src/core/sipe.c:10214
469 msgid "Add new domain"
470 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
472 #: ../src/core/sipe.c:10215
473 msgid "Add"
474 msgstr "Toevoegen"
476 #: ../src/core/sipe.c:10216
477 msgid "Cancel"
478 msgstr "Annuleren"
480 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
481 #: ../src/core/sipe.c:10285
482 msgid "Unspecify"
483 msgstr "De-specifiëer"
485 #: ../src/core/sipe.c:10308
486 msgid "People in my company"
487 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
489 #. this is original name, don't edit
490 #: ../src/core/sipe.c:10314
491 msgid "People in domains connected with my company"
492 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
494 #: ../src/core/sipe.c:10319
495 msgid "People in public domains"
496 msgstr "Personen in publieke domeinen"
498 #: ../src/core/sipe.c:10329
499 #, c-format
500 msgid "People at %s"
501 msgstr "Personen in %s"
503 #: ../src/core/sipe.c:10344
504 msgid "Add new domain..."
505 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
507 #: ../src/core/sipe.c:10367
508 msgid "Access groups"
509 msgstr "Toegangsgroepen"
511 #: ../src/core/sipe.c:10374
512 msgid "Online help..."
513 msgstr "Online hulp..."
515 #: ../src/core/sipe.c:10428
516 msgid "Unlock"
517 msgstr "Deblokkeren"
519 #: ../src/core/sipe.c:10433
520 msgid "Lock"
521 msgstr "Blokkeren"
523 #: ../src/core/sipe.c:10510 ../src/core/sipe.c:10547
524 msgid "Display name"
525 msgstr "Weergavenaam"
527 #: ../src/core/sipe.c:10513
528 msgid "Job title"
529 msgstr "Job titel"
531 #: ../src/core/sipe.c:10516
532 msgid "Office"
533 msgstr "Kantoor"
535 #: ../src/core/sipe.c:10519
536 msgid "Business phone"
537 msgstr "Werk telefoon"
539 #: ../src/core/sipe.c:10525
540 msgid "City"
541 msgstr "Stad"
543 #: ../src/core/sipe.c:10528
544 msgid "State"
545 msgstr "Staat"
547 #: ../src/core/sipe.c:10534 ../src/core/sipe.c:10561
548 msgid "Email address"
549 msgstr "E-mailadres"
551 #: ../src/core/sipe.c:10554
552 msgid "Alias"
553 msgstr "Alias"
555 #: ../src/core/sipe.c:10567
556 msgid "Site"
557 msgstr "Site"
559 #: ../src/core/sipe.c:10574
560 msgid "Find on LinkedIn"
561 msgstr "Zoeken op LinkedIn"
563 #: ../src/core/sipe.c:10581
564 msgid "Device"
565 msgstr "Toestel"
567 #: ../src/core/sipe-cal.c:833
568 msgid "Free"
569 msgstr "Gratis"
571 #: ../src/core/sipe-cal.c:834
572 msgid "Tentative"
573 msgstr "Voorlopig"
575 #: ../src/core/sipe-cal.c:837
576 msgid "No data"
577 msgstr "Geen gegevens"
579 #: ../src/core/sipe-cal.c:945 ../src/core/sipe-cal.c:972
580 #, c-format
581 msgid "Currently %s"
582 msgstr "Momenteel %s"
584 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
585 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
586 msgstr "Buiten werkuren voor de komende 8 uur"
588 #: ../src/core/sipe-cal.c:953
589 #, c-format
590 msgid "%s for next 8 hours"
591 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
593 #: ../src/core/sipe-cal.c:962
594 msgid "Not working"
595 msgstr "Niet aan het werk"
597 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
598 #, c-format
599 msgid "%s until %.2d:%.2d"
600 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
602 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
603 #, c-format
604 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
605 msgstr "%s. Buiten de werkuren om %.2d:%.2d"
607 #: ../src/core/sipe-cal.c:979
608 #, c-format
609 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
610 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
612 #: ../src/core/sipe-chat.c:91
613 #, c-format
614 msgid "Chat #%d"
615 msgstr "Chat #%d"
617 #: ../src/core/sipe-conf.c:843
618 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
619 msgstr "Deze conferentie is niet langer geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich nu bijvoegen."
621 #: ../src/core/sipe-conf.c:847
622 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
623 msgstr "Deze conferentie is geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich niet bijvoegen zolang ze geblokkeerd is."
625 #: ../src/core/sipe-conf.c:880
626 msgid "You have been disconnected from this conference."
627 msgstr "U bent niet langer verbonden met deze conferentie."
629 #: ../src/core/sipe-ft.c:198 ../src/core/sipe-ft.c:320
630 #: ../src/core/sipe-ft.c:349 ../src/core/sipe-ft.c:399
631 msgid "Socket read failed"
632 msgstr "Lezen van de socket mislukt"
634 #: ../src/core/sipe-ft.c:204 ../src/core/sipe-ft.c:439
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:449
636 msgid "Socket write failed"
637 msgstr "Schrijven naar de socket mislukt"
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:249
640 msgid "File size is different from the advertised value."
641 msgstr "Bestandsgrootte is verschillend van de geadverteerde waarde"
643 #: ../src/core/sipe-ft.c:288
644 msgid "Received MAC is corrupted"
645 msgstr "Ontvangen MAC is corrupt"
647 #: ../src/core/sipe-ft.c:299
648 msgid "Received file is corrupted"
649 msgstr "Ontvangen bestand is corrupt"
651 #: ../src/core/sipe-ft.c:341 ../src/core/sipe-ft.c:357
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
653 msgid "Out of memory"
654 msgstr "Geen beschikbaar geheugen meer"
656 #: ../src/core/sipe-ft.c:525
657 msgid "File transfer initialization failed."
658 msgstr "Bestandsoverdracht initialisatie gefaald"
660 #: ../src/core/sipe-ft.c:554
661 msgid "File transfer authentication failed."
662 msgstr "Bestandsoverdracht autenticatie gefaald"
664 #: ../src/core/sipe-ft.c:685
665 msgid "Received encryption key has wrong size."
666 msgstr "Ontvangen encryptie sleutel heeft de verkeerde grootte"
668 #: ../src/core/sipe-ft.c:698
669 msgid "Received hash key has wrong size."
670 msgstr "Ontvangen hash sleutel heeft de verkeerde grootte"
672 #: ../src/purple/purple-plugin.c:163
673 msgid "user@company.com"
674 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
676 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
677 msgid "First name"
678 msgstr "Voornaam"
680 #: ../src/purple/purple-plugin.c:306
681 msgid "Last name"
682 msgstr "Naam"
684 #: ../src/purple/purple-plugin.c:314
685 msgid "Search"
686 msgstr "Zoek"
688 #: ../src/purple/purple-plugin.c:315
689 msgid "Search for a contact"
690 msgstr "Contactpersoon zoeken"
692 #: ../src/purple/purple-plugin.c:316
693 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
694 msgstr "Vul de informatie in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden worden genegeerd."
696 #: ../src/purple/purple-plugin.c:318
697 msgid "_Search"
698 msgstr "_Zoeken"
700 #: ../src/purple/purple-plugin.c:319
701 msgid "_Cancel"
702 msgstr "_Annuleer"
704 #: ../src/purple/purple-plugin.c:344
705 msgid "About SIPE plugin..."
706 msgstr "Over SIPE plugin..."
708 #: ../src/purple/purple-plugin.c:347
709 msgid "Contact search..."
710 msgstr "Contacten zoeken..."
712 #: ../src/purple/purple-plugin.c:351
713 msgid "Republish Calendar"
714 msgstr "Herpubliceer kalender"
716 #: ../src/purple/purple-plugin.c:355
717 msgid "Reset status"
718 msgstr "Herinitialiseer status"
720 #: ../src/purple/purple-plugin.c:405
721 msgid ""
722 "Login\n"
723 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
724 "   user@company.com"
725 msgstr ""
726 "Login\n"
727 " gebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\n"
728 " gebruiker@bedrijf.com"
730 #: ../src/purple/purple-plugin.c:409
731 msgid ""
732 "Server[:Port]\n"
733 "(leave empty for auto-discovery)"
734 msgstr ""
735 "Server[:Port]\n"
736 "(laat leeg voor automatische herkenning)"
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:412
739 msgid "Connection type"
740 msgstr "Verbindingstype"
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:413
743 msgid "Auto"
744 msgstr "Automatisch"
746 #: ../src/purple/purple-plugin.c:414
747 msgid "SSL/TLS"
748 msgstr "SSL/TLS"
750 #: ../src/purple/purple-plugin.c:415
751 msgid "TCP"
752 msgstr "TCP"
754 #: ../src/purple/purple-plugin.c:416
755 msgid "UDP"
756 msgstr "UDP"
758 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
759 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
760 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
761 #. option);
762 #: ../src/purple/purple-plugin.c:422
763 msgid "User Agent"
764 msgstr "User Agent"
766 #: ../src/purple/purple-plugin.c:426
767 msgid "Use Kerberos"
768 msgstr "Gebruik Kerberos"
770 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
771 #. * No login/password is taken into account if this option present,
772 #. * instead used default credentials stored in OS.
773 #. 
774 #: ../src/purple/purple-plugin.c:433
775 msgid "Use Single Sign-On"
776 msgstr "Gebruik Single Sign-On"
778 #: ../src/purple/purple-plugin.c:437
779 msgid "Calendar source"
780 msgstr "Kalender bron"
782 #: ../src/purple/purple-plugin.c:438
783 msgid "Exchange 2007/2010"
784 msgstr "Exchange 2007/2010"
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:439
787 msgid "None"
788 msgstr "Geen"
790 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
791 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
792 msgid ""
793 "Email services URL\n"
794 "(leave empty for auto-discovery)"
795 msgstr ""
796 "Email services URL\n"
797 "(leeglaten om automatisch te bepalen)"
799 #: ../src/purple/purple-plugin.c:446
800 msgid ""
801 "Email address\n"
802 "(if different from Username)"
803 msgstr ""
804 "Email adres\n"
805 "(indien verschillend van Gebruikersnaam)"
807 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:450
809 msgid ""
810 "Email login\n"
811 "(if different from Login)"
812 msgstr ""
813 "Email login\n"
814 "(indien verschillend van Login)"
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:453
817 msgid ""
818 "Email password\n"
819 "(if different from Password)"
820 msgstr ""
821 "Email paswoord\n"
822 "(Indien verschillend van Paswoord)"