1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Geroen Dierckx <gwaark@yahoo.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 04:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-08 10:04+0100\n"
12 "Last-Translator: Geroen Dierckx <gwaark@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../src/core/sipe.c:166
23 #: ../src/core/sipe.c:167 ../src/core/sipe-cal.c:835
27 #: ../src/core/sipe.c:168
29 msgstr "Bezig-Niet actief"
31 #: ../src/core/sipe.c:170
35 #: ../src/core/sipe.c:172
39 #: ../src/core/sipe.c:174
41 msgstr "Bezig met bellen"
43 #: ../src/core/sipe.c:175
44 msgid "In a conference"
45 msgstr "In conferentie"
47 #: ../src/core/sipe.c:176
49 msgstr "In vergadering"
51 #: ../src/core/sipe.c:177 ../src/core/sipe-cal.c:836
53 msgstr "Niet in bureau"
55 #: ../src/core/sipe.c:178
56 msgid "Urgent interruptions only"
57 msgstr "Enkel dringende oproepen"
59 #: ../src/core/sipe.c:422
60 msgid "Failed to authenticate to server"
61 msgstr "Kon niet autenticeren bij de server"
63 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
64 #: ../src/core/sipe.c:612 ../src/core/sipe.c:644
65 msgid "Could not write"
66 msgstr "Kon niet schrijven"
68 #: ../src/core/sipe.c:668 ../src/core/sipe.c:8614
69 msgid "Could not connect"
70 msgstr "Kon niet verbinden"
72 #: ../src/core/sipe.c:737 ../src/core/sipe.c:8784
73 msgid "Could not create socket"
74 msgstr "Kon geen socket maken"
76 #: ../src/core/sipe.c:1297 ../src/core/sipe.c:4081
80 #. Macros to reduce code repetition.
82 #: ../src/core/sipe.c:2414
86 #: ../src/core/sipe.c:2602 ../src/core/sipe.c:2614 ../src/core/sipe.c:2639
87 #: ../src/core/sipe.c:9274
88 msgid "Other Contacts"
89 msgstr "Andere contacten"
92 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
93 #: ../src/core/sipe.c:2821
94 msgid "you are already signed in at another location"
95 msgstr "u bent reeds aangemeld op een andere locatie"
97 #: ../src/core/sipe.c:2824
99 msgstr "gebruiker geblokkeerd"
101 #: ../src/core/sipe.c:2827
103 msgstr "gebruiker verplaatst"
105 #: ../src/core/sipe.c:2831 ../src/core/sipe.c:6024
107 msgid "You have been rejected by the server: %s"
108 msgstr "U werd geweigerd door de server: %s"
110 #: ../src/core/sipe.c:2831 ../src/core/sipe.c:6025 ../src/core/sipe.c:6043
111 #: ../src/core/sipe.c:6062
112 msgid "no reason given"
113 msgstr "geen reden opgegeven"
115 #: ../src/core/sipe.c:3141 ../src/core/sipe.c:10206
119 #: ../src/core/sipe.c:3142 ../src/core/sipe.c:10202
124 #: ../src/core/sipe.c:3143 ../src/core/sipe.c:10203
128 #: ../src/core/sipe.c:3144 ../src/core/sipe.c:9312 ../src/core/sipe.c:10204
129 #: ../src/core/sipe.c:10522 ../src/purple/purple-plugin.c:308
133 #: ../src/core/sipe.c:3145 ../src/core/sipe.c:10205
137 #: ../src/core/sipe.c:3147
141 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
142 #. Not acceptable all.
143 #. Message contents not allowed by policy
144 #: ../src/core/sipe.c:4380
145 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
146 msgstr "Uw bericht of uitnodiging werd niet afgeleverd, mogelijk bevat het een hyperlink of andere gegevens die door de systeem beheerder wordt geblokkeerd"
148 #: ../src/core/sipe.c:4384
150 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
151 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s. De service is niet beschikbaar"
154 #: ../src/core/sipe.c:4386
156 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
157 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers niet gestoord willen worden"
159 #. Unsupported media type
160 #: ../src/core/sipe.c:4388
162 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
163 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers dit type van bericht niet ondersteunt."
165 #: ../src/core/sipe.c:4390
167 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
168 msgstr "Dit bericht werd niet afgeleverd aan %s omdat 1 of meerdere ontvangers offline zijn."
170 #: ../src/core/sipe.c:4735
172 msgid "Failed to invite %s"
173 msgstr "Uitnodiging van %s mislukt"
175 #: ../src/core/sipe.c:5423
177 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
178 msgstr "Bericht ontvangen met onherkenbare inhoud van %s"
180 #: ../src/core/sipe.c:5989 ../src/core/sipe.c:8441
181 msgid "Authentication failed"
182 msgstr "Authenticatie mislukt"
184 #: ../src/core/sipe.c:5998 ../src/core/sipe.c:8329
185 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
186 msgstr "Incompatibel authenticatie schema gekozen"
188 #: ../src/core/sipe.c:6042
190 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
191 msgstr "Niet gevonden: %s. Contacteer de administrator"
193 #: ../src/core/sipe.c:6044
194 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
195 msgstr "SIP is ofwel niet aangezet voor de doel URI, ofwel bestaat hij niet"
197 #: ../src/core/sipe.c:6062
199 msgid "Service unavailable: %s"
200 msgstr "Service onbeschikbaar: %s"
202 #: ../src/core/sipe.c:8437
203 msgid "Invalid message signature received"
204 msgstr "Ongeldige handtekening van het bericht ontvangen"
206 #: ../src/core/sipe.c:8511
207 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
208 msgstr "Verbinding niet gevonden. Probeer opnieuw te verbinden a.u.b."
210 #: ../src/core/sipe.c:8532
211 msgid "SSL read error"
212 msgstr "SSL leesfout"
214 #: ../src/core/sipe.c:8535
215 msgid "Server has disconnected"
216 msgstr "De server heeft de verbinding verbroken"
218 #: ../src/core/sipe.c:8674 ../src/core/sipe.c:8716 ../src/core/sipe.c:8768
219 #: ../src/core/sipe.c:8838 ../src/core/sipe-ft.c:715
220 msgid "Could not create listen socket"
221 msgstr "Kon geen socket openen om te luisteren"
223 #: ../src/core/sipe.c:8697 ../src/core/sipe.c:8829
224 msgid "Could not resolve hostname"
225 msgstr "Kon de hostnaam niet vinden"
227 #: ../src/core/sipe.c:8747
228 msgid "Connection failed"
229 msgstr "Connectie mislukt"
231 #: ../src/core/sipe.c:8750
232 msgid "SSL handshake failed"
233 msgstr "SSL handshake mislukt"
235 #: ../src/core/sipe.c:8753
236 msgid "SSL certificate invalid"
237 msgstr "SSL certificaat ongeldig"
239 #: ../src/core/sipe.c:8811
240 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
241 msgstr "SSL ondersteuning is niet geïnstalleerd. Gelieve SSL ondersteuning te installeren of een ander connectie type te configureren in de account editor"
243 #: ../src/core/sipe.c:8820
244 msgid "Could not create SSL context"
245 msgstr "Kon geen SSL context creëeren"
247 #: ../src/core/sipe.c:8944
248 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
249 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat ongeldige characters"
251 #: ../src/core/sipe.c:8970
253 "User name should be a valid SIP URI\n"
254 "Example: user@company.com"
256 "Gebruikersnaam moet een correcte SIP URI zijn\n"
257 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
259 #: ../src/core/sipe.c:8981
261 "Email address should be valid if provided\n"
262 "Example: user@company.com"
264 "E-mailadres moet geldig zijn indien ingevuld\n"
265 "Voorbeeld: gebruiker@bedrijf.com"
267 #: ../src/core/sipe.c:9007
268 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
269 msgstr "SIP Exchange gebruikersnaam bevat spaties"
271 #: ../src/core/sipe.c:9021
273 msgstr "Bezig met verbinden"
275 #: ../src/core/sipe.c:9300
276 msgid "Unable to display the search results"
277 msgstr "Zoekresultaten kunnen niet getoond worden"
279 #: ../src/core/sipe.c:9306
281 msgstr "Gebruikersnaam"
283 #: ../src/core/sipe.c:9309
287 #: ../src/core/sipe.c:9315 ../src/core/sipe.c:10531
288 #: ../src/purple/purple-plugin.c:310
292 #: ../src/core/sipe.c:9318
296 #: ../src/core/sipe.c:9345
298 msgid "Found %d contact%s:"
299 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
300 msgstr[0] "%d contact gevonden%s:"
301 msgstr[1] "%d contacten gevonden%s:"
303 #: ../src/core/sipe.c:9347
304 msgid " (more matched your query)"
305 msgstr "(meer resultaten voor uw query)"
307 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
308 #. About note, part 1/13: introduction
309 #: ../src/core/sipe.c:9446
310 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
311 msgstr "Een derde-partij plugin die een uitgebreide versie van het SIP/SIMPLE protocol implementeert, dat gebruikt wordt door meerdere producten."
313 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
314 #: ../src/core/sipe.c:9448
318 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
319 #: ../src/core/sipe.c:9450
321 msgstr "Ondersteuning"
323 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
324 #: ../src/core/sipe.c:9452
328 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
329 #: ../src/core/sipe.c:9454
330 msgid "Report Problems"
331 msgstr "Rapporteer Problemen"
333 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
334 #: ../src/core/sipe.c:9456
338 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
339 #: ../src/core/sipe.c:9458
343 #. About note, part 8/13: license type (label)
344 #: ../src/core/sipe.c:9460
348 #. About note, part 9/13: known users
349 #: ../src/core/sipe.c:9462
350 msgid "We support users in such organizations as"
351 msgstr "Wij ondersteunen gebruikers in organisaties zoals"
353 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
354 #. append a space if text is not empty
355 #: ../src/core/sipe.c:9465
356 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
357 msgstr "Help ons met de vertaling van SIPE in jouw moedertaal op"
359 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
360 #. start with a space if text is not empty
361 #: ../src/core/sipe.c:9468
362 msgid " using convenient web interface"
363 msgstr "gebruik makend van een makkelijke web interface"
365 #. About note, part 12/13: author list (header)
366 #: ../src/core/sipe.c:9470
370 #. About note, part 13/13: Localization credit
371 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
372 #. but write something similar to the following sentence:
373 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
374 #: ../src/core/sipe.c:9475
375 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
376 msgstr "Originele teksten in Engels (en): SIPE ontwikkelaars"
378 #: ../src/core/sipe.c:9609
382 #: ../src/core/sipe.c:9613
386 #: ../src/core/sipe.c:9619
388 msgstr "Vergadering in"
390 #: ../src/core/sipe.c:9623
391 msgid "Meeting about"
392 msgstr "Vergadering over"
394 #: ../src/core/sipe.c:9628
395 msgid "Out of office note"
396 msgstr "Out of Office Opmerking"
398 #: ../src/core/sipe.c:9628
402 #: ../src/core/sipe.c:9632 ../src/core/sipe.c:10133 ../src/core/sipe.c:10201
404 msgstr "Toegangsniveau"
406 #. * Translators: replace with URL to localized page
407 #. * If it doesn't exist copy the original URL
408 #: ../src/core/sipe.c:9929
409 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
410 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
412 #: ../src/core/sipe.c:10013
414 msgid "Make leader of '%s'"
415 msgstr "Maak leider van '%s'"
417 #: ../src/core/sipe.c:10024
419 msgid "Remove from '%s'"
420 msgstr "Verwijder van '%s'"
422 #: ../src/core/sipe.c:10037
424 msgid "Invite to '%s'"
425 msgstr "Uitnodigen bij '%s'"
427 #: ../src/core/sipe.c:10048
429 msgstr "Nieuw gesprek"
431 #: ../src/core/sipe.c:10059
436 #: ../src/core/sipe.c:10072
441 #: ../src/core/sipe.c:10085
446 #: ../src/core/sipe.c:10098
451 #: ../src/core/sipe.c:10111
454 msgstr "Aangepast1 %s"
456 #: ../src/core/sipe.c:10123
457 msgid "Send email..."
458 msgstr "Stuur e-mail..."
460 #: ../src/core/sipe.c:10159
462 msgstr "Kopieer naar..."
464 #: ../src/core/sipe.c:10197
468 #: ../src/core/sipe.c:10213 ../src/core/sipe.c:10214
469 msgid "Add new domain"
470 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
472 #: ../src/core/sipe.c:10215
476 #: ../src/core/sipe.c:10216
480 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
481 #: ../src/core/sipe.c:10285
483 msgstr "De-specifiëer"
485 #: ../src/core/sipe.c:10308
486 msgid "People in my company"
487 msgstr "Personen in mijn bedrijf"
489 #. this is original name, don't edit
490 #: ../src/core/sipe.c:10314
491 msgid "People in domains connected with my company"
492 msgstr "Personen in domeinen verbonden met mijn bedrijf"
494 #: ../src/core/sipe.c:10319
495 msgid "People in public domains"
496 msgstr "Personen in publieke domeinen"
498 #: ../src/core/sipe.c:10329
501 msgstr "Personen in %s"
503 #: ../src/core/sipe.c:10344
504 msgid "Add new domain..."
505 msgstr "Nieuw domein toevoegen"
507 #: ../src/core/sipe.c:10367
508 msgid "Access groups"
509 msgstr "Toegangsgroepen"
511 #: ../src/core/sipe.c:10374
512 msgid "Online help..."
513 msgstr "Online hulp..."
515 #: ../src/core/sipe.c:10428
519 #: ../src/core/sipe.c:10433
523 #: ../src/core/sipe.c:10510 ../src/core/sipe.c:10547
525 msgstr "Weergavenaam"
527 #: ../src/core/sipe.c:10513
531 #: ../src/core/sipe.c:10516
535 #: ../src/core/sipe.c:10519
536 msgid "Business phone"
537 msgstr "Werk telefoon"
539 #: ../src/core/sipe.c:10525
543 #: ../src/core/sipe.c:10528
547 #: ../src/core/sipe.c:10534 ../src/core/sipe.c:10561
548 msgid "Email address"
551 #: ../src/core/sipe.c:10554
555 #: ../src/core/sipe.c:10567
559 #: ../src/core/sipe.c:10574
560 msgid "Find on LinkedIn"
561 msgstr "Zoeken op LinkedIn"
563 #: ../src/core/sipe.c:10581
567 #: ../src/core/sipe-cal.c:833
571 #: ../src/core/sipe-cal.c:834
575 #: ../src/core/sipe-cal.c:837
577 msgstr "Geen gegevens"
579 #: ../src/core/sipe-cal.c:945 ../src/core/sipe-cal.c:972
582 msgstr "Momenteel %s"
584 #: ../src/core/sipe-cal.c:951
585 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
586 msgstr "Buiten werkuren voor de komende 8 uur"
588 #: ../src/core/sipe-cal.c:953
590 msgid "%s for next 8 hours"
591 msgstr "%s voor de komende 8 uur"
593 #: ../src/core/sipe-cal.c:962
595 msgstr "Niet aan het werk"
597 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
599 msgid "%s until %.2d:%.2d"
600 msgstr "%s tot %.2d:%.2d"
602 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
604 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
605 msgstr "%s. Buiten de werkuren om %.2d:%.2d"
607 #: ../src/core/sipe-cal.c:979
609 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
610 msgstr "%s. %s om %.2d:%.2d"
612 #: ../src/core/sipe-chat.c:91
617 #: ../src/core/sipe-conf.c:843
618 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
619 msgstr "Deze conferentie is niet langer geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich nu bijvoegen."
621 #: ../src/core/sipe-conf.c:847
622 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
623 msgstr "Deze conferentie is geblokkeerd. Andere deelnemers kunnen zich niet bijvoegen zolang ze geblokkeerd is."
625 #: ../src/core/sipe-conf.c:880
626 msgid "You have been disconnected from this conference."
627 msgstr "U bent niet langer verbonden met deze conferentie."
629 #: ../src/core/sipe-ft.c:198 ../src/core/sipe-ft.c:320
630 #: ../src/core/sipe-ft.c:349 ../src/core/sipe-ft.c:399
631 msgid "Socket read failed"
632 msgstr "Lezen van de socket mislukt"
634 #: ../src/core/sipe-ft.c:204 ../src/core/sipe-ft.c:439
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:449
636 msgid "Socket write failed"
637 msgstr "Schrijven naar de socket mislukt"
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:249
640 msgid "File size is different from the advertised value."
641 msgstr "Bestandsgrootte is verschillend van de geadverteerde waarde"
643 #: ../src/core/sipe-ft.c:288
644 msgid "Received MAC is corrupted"
645 msgstr "Ontvangen MAC is corrupt"
647 #: ../src/core/sipe-ft.c:299
648 msgid "Received file is corrupted"
649 msgstr "Ontvangen bestand is corrupt"
651 #: ../src/core/sipe-ft.c:341 ../src/core/sipe-ft.c:357
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
653 msgid "Out of memory"
654 msgstr "Geen beschikbaar geheugen meer"
656 #: ../src/core/sipe-ft.c:525
657 msgid "File transfer initialization failed."
658 msgstr "Bestandsoverdracht initialisatie gefaald"
660 #: ../src/core/sipe-ft.c:554
661 msgid "File transfer authentication failed."
662 msgstr "Bestandsoverdracht autenticatie gefaald"
664 #: ../src/core/sipe-ft.c:685
665 msgid "Received encryption key has wrong size."
666 msgstr "Ontvangen encryptie sleutel heeft de verkeerde grootte"
668 #: ../src/core/sipe-ft.c:698
669 msgid "Received hash key has wrong size."
670 msgstr "Ontvangen hash sleutel heeft de verkeerde grootte"
672 #: ../src/purple/purple-plugin.c:163
673 msgid "user@company.com"
674 msgstr "gebruiker@bedrijf.com"
676 #: ../src/purple/purple-plugin.c:304
680 #: ../src/purple/purple-plugin.c:306
684 #: ../src/purple/purple-plugin.c:314
688 #: ../src/purple/purple-plugin.c:315
689 msgid "Search for a contact"
690 msgstr "Contactpersoon zoeken"
692 #: ../src/purple/purple-plugin.c:316
693 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
694 msgstr "Vul de informatie in voor de persoon die u probeert te vinden. Lege velden worden genegeerd."
696 #: ../src/purple/purple-plugin.c:318
700 #: ../src/purple/purple-plugin.c:319
704 #: ../src/purple/purple-plugin.c:344
705 msgid "About SIPE plugin..."
706 msgstr "Over SIPE plugin..."
708 #: ../src/purple/purple-plugin.c:347
709 msgid "Contact search..."
710 msgstr "Contacten zoeken..."
712 #: ../src/purple/purple-plugin.c:351
713 msgid "Republish Calendar"
714 msgstr "Herpubliceer kalender"
716 #: ../src/purple/purple-plugin.c:355
718 msgstr "Herinitialiseer status"
720 #: ../src/purple/purple-plugin.c:405
723 " user or DOMAIN\\user or\n"
727 " gebruiker of DOMEIN\\gebruiker of\n"
728 " gebruiker@bedrijf.com"
730 #: ../src/purple/purple-plugin.c:409
733 "(leave empty for auto-discovery)"
736 "(laat leeg voor automatische herkenning)"
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:412
739 msgid "Connection type"
740 msgstr "Verbindingstype"
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:413
746 #: ../src/purple/purple-plugin.c:414
750 #: ../src/purple/purple-plugin.c:415
754 #: ../src/purple/purple-plugin.c:416
758 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
759 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
760 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
762 #: ../src/purple/purple-plugin.c:422
766 #: ../src/purple/purple-plugin.c:426
768 msgstr "Gebruik Kerberos"
770 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
771 #. * No login/password is taken into account if this option present,
772 #. * instead used default credentials stored in OS.
774 #: ../src/purple/purple-plugin.c:433
775 msgid "Use Single Sign-On"
776 msgstr "Gebruik Single Sign-On"
778 #: ../src/purple/purple-plugin.c:437
779 msgid "Calendar source"
780 msgstr "Kalender bron"
782 #: ../src/purple/purple-plugin.c:438
783 msgid "Exchange 2007/2010"
784 msgstr "Exchange 2007/2010"
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:439
790 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
791 #: ../src/purple/purple-plugin.c:443
793 "Email services URL\n"
794 "(leave empty for auto-discovery)"
796 "Email services URL\n"
797 "(leeglaten om automatisch te bepalen)"
799 #: ../src/purple/purple-plugin.c:446
802 "(if different from Username)"
805 "(indien verschillend van Gebruikersnaam)"
807 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:450
811 "(if different from Login)"
814 "(indien verschillend van Login)"
816 #: ../src/purple/purple-plugin.c:453
819 "(if different from Password)"
822 "(Indien verschillend van Paswoord)"