1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>, 2012-2013,2015
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2013
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-08-26 16:20+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/ro/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:235
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Nu s-a putut face autentificarea la server"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:293
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Nu s-a putut cere certificatul de la %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:303
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nu a fost configurat nici un URI pentru serviciul de distribuție a certificatelor"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1281
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Autentificarea a eșuat"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1338
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Schema de autentificare este incompatibilă"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1355 ../src/core/sipe-notify.c:1117
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Ați fost refuzat de către server: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1356 ../src/core/sip-transport.c:1372
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:239 ../src/core/sipe-notify.c:1117
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nu s-a dat nici un motiv"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1371
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Nu s-a putut găsi: %s. Contactați administratorul sistemului"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1373
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "Protocolul SIP este dezactivat pentru URI-ul destinație sau acesta nu există"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1396 ../src/core/sip-transport.c:1420
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Serviciu indisponibil: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr "A fost recepționat un mesaj corupt"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1790
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "Semnătura mesajului primit este invalidă"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2158
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:824
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
96 msgstr "Ședință despre"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
99 msgid "Out of office note"
100 msgstr "Mesaj de absență"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846 ../src/core/sipe-buddy.c:2203
107 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
109 msgstr "Nivel de acces"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1069
113 msgid "Found %d contact%s:"
114 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
115 msgstr[0] "S-a găsit %d contact%s:"
116 msgstr[1] "S-au găsit %d contacte%s:"
117 msgstr[2] "S-au găsit %d contacte%s:"
119 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1071
120 msgid " (more matched your query)"
121 msgstr "(căutarea a avut mai multe rezultate)"
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1117 ../src/core/sipe-buddy.c:1255
124 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
125 msgid "No contacts found"
126 msgstr "Nu s-a găsit nimic"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1130 ../src/core/sipe-buddy.c:1268
129 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
130 msgid "Unable to display the search results"
131 msgstr "Nu s-au putut afișa rezultatele căutării"
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1233 ../src/core/sipe-buddy.c:1245
134 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
135 msgid "Contact search failed"
136 msgstr "Căutarea contactelor a eșuat"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1408 ../src/core/sipe-ucs.c:454
139 msgid "Invalid contact search query"
140 msgstr "Căutarea de contacte este invalidă"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2095
144 msgid "Make leader of '%s'"
145 msgstr "Setează lider pentru '%s'"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2108
149 msgid "Remove from '%s'"
150 msgstr "Elimină din '%s'"
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2122
154 msgid "Invite to '%s'"
155 msgstr "Invită în '%s'"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2138
159 msgstr "Convorbire nouă"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2151
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2166
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2174
173 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2182
175 msgstr "Personalizat1"
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2192
178 msgid "Send email..."
179 msgstr "Trimite e-mail"
181 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
185 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
189 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:59
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:70
196 msgid "Out of office"
197 msgstr "În afara serviciului"
199 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
201 msgstr "Nu există date"
203 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
208 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
209 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
210 msgstr "În afara programului de lucru pentru următoarele 8 ore"
212 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
214 msgid "%s for next 8 hours"
215 msgstr "%s pentru următoarele 8 ore"
217 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
221 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
223 msgid "%s until %.2d:%.2d"
224 msgstr "%s până la %.2d:%.2d"
226 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
228 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
229 msgstr "%s. În afara orelor de serviciu la %.2d:%.2d"
231 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
233 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
234 msgstr "%s. %s la %.2d:%.2d"
236 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
238 msgid "Certificate request to %s failed"
239 msgstr "Cererea certificatului către %s a eșuat"
241 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
243 msgid "Web ticket request to %s failed"
244 msgstr "Cererea pentru ticketul web către %s a eșuat"
247 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
250 msgstr "Conversație #%d"
252 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-conf.c:344
253 msgid "Failed to join the conference"
254 msgstr "Nu s-a putut conecta in conferință"
256 #: ../src/core/sipe-conf.c:341
258 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
259 msgstr "\"%s\" este un URI de conferință invalid"
261 #: ../src/core/sipe-conf.c:951
265 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
266 msgstr "\n\nDeoarece clientul a fost compilat fără suport audio, în cazul în care acceptați, veți putea contacta pe ceilalți participanți doar prin mesaje scrise."
268 #: ../src/core/sipe-conf.c:959
270 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
271 msgstr "%s dorește să vă invite într-un apel de tip conferință %s"
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:973
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:974
281 #: ../src/core/sipe-conf.c:1188
283 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
284 msgstr "Această conferință nu mai este închisă. Alți participanți pot să se alăture începând de acum."
286 #: ../src/core/sipe-conf.c:1192
288 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
290 msgstr "Această conferință este închisă. Nimeni nu mai poate să se alăture până la deschidere."
292 #: ../src/core/sipe-conf.c:1225
293 msgid "You have been disconnected from this conference."
294 msgstr "Ați fost deconectat din această conferință"
296 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
297 #. About note, part 1/13: introduction
298 #: ../src/core/sipe-core.c:179
300 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
302 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
304 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
305 #: ../src/core/sipe-core.c:181
307 msgstr "Pagină de start"
309 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
310 #: ../src/core/sipe-core.c:183
312 msgstr "Suport tehnic"
314 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
315 #: ../src/core/sipe-core.c:185
317 msgstr "Forum de ajutor"
319 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
320 #: ../src/core/sipe-core.c:187
321 msgid "Report Problems"
322 msgstr "Raportați Probleme"
324 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
325 #: ../src/core/sipe-core.c:189
327 msgstr "Urmărirea Erorilor"
329 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
330 #: ../src/core/sipe-core.c:191
334 #. About note, part 8/13: license type (label)
335 #: ../src/core/sipe-core.c:193
339 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
340 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
341 #. append a space if text is not empty
342 #: ../src/core/sipe-core.c:197
343 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
344 msgstr "Vă rugăm să ne ajutați traducând SIPE în limba dvs. aici "
346 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
347 #. start with a space if text is not empty
348 #: ../src/core/sipe-core.c:200
349 msgid " using convenient web interface"
350 msgstr " folosind o interfață web prietenoasă"
352 #. About note, part 12/13: author list (header)
353 #: ../src/core/sipe-core.c:202
357 #. About note, part 13/13: Localization credit
358 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
359 #. but write something similar to the following sentence:
360 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
361 #: ../src/core/sipe-core.c:207
362 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
363 msgstr "Texte originale în engleză(en): dezvoltatorii SIPE"
365 #: ../src/core/sipe-core.c:226
366 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
367 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține caractere invalide"
369 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
370 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
371 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
374 "User name should be a valid SIP URI\n"
375 "Example: user@company.com"
376 msgstr "Numele de utilizator ar trebui să fie un URI valid de SIP\nExemplu: utilizator@companie.com"
378 #: ../src/core/sipe-core.c:241
379 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
380 msgstr "Parola este necesară dacă opțiunea Single Sign-On nu este activată"
382 #: ../src/core/sipe-core.c:251
384 "Email address should be valid if provided\n"
385 "Example: user@company.com"
386 msgstr "Adresa de e-mail ar trebui să fie validă, dacă a fost introdusă\nExemplu: utilizator@companie.com"
388 #: ../src/core/sipe-core.c:260
389 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
390 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține spații"
392 #: ../src/core/sipe-core.c:274
394 "Email services URL should be valid if provided\n"
395 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
396 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
397 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail trebuie să fie valid, dacă a fost introdus\nExemplu: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplu: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
399 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
400 #. extract meeting location
401 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
405 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
406 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
407 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
408 msgid "Socket read failed"
409 msgstr "Primirea datelor prin rețea a eșuat"
411 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
412 msgid "Received encryption key has wrong size."
413 msgstr "Cheia de criptare primită are dimensiunea greșită."
415 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
416 msgid "Received hash key has wrong size."
417 msgstr "Suma de control primită are dimensiunea greșită."
419 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
420 msgid "Could not create listen socket"
421 msgstr "Nu s-a putut crea soclul de ascultare prin rețea"
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
425 msgid "Socket write failed"
426 msgstr "Trimiterea datelor prin rețea a eșuat"
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
429 msgid "File size is different from the advertised value."
430 msgstr "Dimensiunea fișierului este diferită față de cea așteptată"
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
433 msgid "Received MAC is corrupted"
434 msgstr "MAC-ul primit este corupt"
436 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
437 msgid "Received file is corrupted"
438 msgstr "Fișierul primit este corupt"
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
441 msgid "File transfer initialization failed."
442 msgstr "Inițializarea transferului de fișiere a eșuat."
444 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
445 msgid "File transfer authentication failed."
446 msgstr "Autentificarea pentru transferul de fișiere a eșuat"
448 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
449 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
450 msgid "Out of memory"
451 msgstr "Memorie insuficientă"
453 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1131
454 #: ../src/core/sipe-notify.c:1158 ../src/core/sipe-notify.c:1262
455 #: ../src/purple/purple-search.c:128
456 msgid "Other Contacts"
457 msgstr "Alte contacte"
459 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
462 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
466 "Please update your Account."
467 msgstr "Opțiunea de proxy pentru conversațiile în grup este greșită:\n\n\t%s\n\nVă rog să vă actualizați configurația contului."
469 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
470 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
471 msgstr "Nu s-a putut găsi serverul pentru conversațiile în grup!"
473 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
475 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
476 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat in camera de chat '%s'"
478 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
479 msgid "Error retrieving room list"
480 msgstr "Eroare la primirea listei camerelor de chat"
482 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
483 msgid "Error joining chat room"
484 msgstr "Eroare la intrarea in camera de chat"
486 #. generate one error and remove all unprocessed messages
487 #: ../src/core/sipe-im.c:197
489 msgid "Failed to invite %s"
490 msgstr "Nu s-a putut invita %s"
492 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
494 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
495 msgstr "S-a primit un mesaj cu conținut recunoscut de la %s"
497 #: ../src/core/sipe-media.c:820 ../src/core/sipe-media.c:1187
498 #: ../src/core/sipe-media.c:1197 ../src/core/sipe-media.c:1480
499 #: ../src/core/sipe-media.c:1500
500 msgid "Unable to establish a call"
501 msgstr "Nu s-a putut stabili apelul"
503 #: ../src/core/sipe-media.c:821 ../src/core/sipe-media.c:1481
504 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
505 msgstr "Configurarea de criptare a partenerului de conversație este incompatibilă cu a dvs."
507 #: ../src/core/sipe-media.c:1059 ../src/core/sipe-media.c:1070
508 #: ../src/core/sipe-media.c:1499
509 msgid "Error occured"
512 #: ../src/core/sipe-media.c:1060 ../src/core/sipe-media.c:1137
513 msgid "Error creating audio stream"
514 msgstr "Eroare la crearea semnalului audio"
516 #: ../src/core/sipe-media.c:1071
517 msgid "Error creating video stream"
518 msgstr "Eroare la crearea semnalului video"
520 #: ../src/core/sipe-media.c:1099 ../src/purple/purple-chat.c:305
521 msgid "Join conference call"
522 msgstr "Sună în conferință"
524 #: ../src/core/sipe-media.c:1100
525 msgid "Conference calls are not supported on this server."
526 msgstr "Acest server nu oferă suport pentru teleconferințe"
528 #: ../src/core/sipe-media.c:1136
529 msgid "Error occurred"
532 #: ../src/core/sipe-media.c:1188
533 msgid "Invalid phone number"
534 msgstr "Număr de telefon invalid"
536 #: ../src/core/sipe-media.c:1198
537 msgid "Audio Test Service is not available."
538 msgstr "Serviciul de testare a apelurilor audio este indisponibil"
540 #: ../src/core/sipe-media.c:1444
541 msgid "User unavailable"
542 msgstr "Utilizator indisponibil"
544 #: ../src/core/sipe-media.c:1447
546 msgid "%s does not want to be disturbed"
547 msgstr "%s nu dorește să fie deranjat"
549 #: ../src/core/sipe-media.c:1449
551 msgid "User %s is not available"
552 msgstr "Utilizatorul %s nu este disponibil"
554 #: ../src/core/sipe-media.c:1454
555 msgid "Call rejected"
556 msgstr "Apel respins"
558 #: ../src/core/sipe-media.c:1455
560 msgid "User %s rejected call"
561 msgstr "Utilizatorul %s a respins apelul"
563 #: ../src/core/sipe-media.c:1463
564 msgid "Unsupported media type"
565 msgstr "Tip nesuportat"
567 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
568 #: ../src/core/sipe-notify.c:1109
569 msgid "you are already signed in at another location"
570 msgstr "sunteți deja conectat dintr-o altă locație"
572 #: ../src/core/sipe-notify.c:1111
573 msgid "user disabled"
574 msgstr "utilizator dezactivat"
576 #: ../src/core/sipe-notify.c:1113
578 msgstr "utilizator mutat"
580 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
581 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
585 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
586 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
591 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
592 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
596 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
597 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
598 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
599 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
600 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
604 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
605 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
609 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
613 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
614 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2557
618 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2576
619 msgid "People in my company"
620 msgstr "Oameni din companie"
622 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2586
623 msgid "People in domains connected with my company"
624 msgstr "Oameni din domenii conectate cu compania mea"
626 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2595
627 msgid "People in public domains"
628 msgstr "Oameni din domenii publice"
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2605
633 msgstr "Oameni de la %s"
635 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2630
636 msgid "Add new domain..."
637 msgstr "Adaugă domeniu nou..."
639 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2659
640 msgid "Online help..."
641 msgstr "Ajutor online"
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2667
644 msgid "Access groups"
645 msgstr "Grupuri de acces"
647 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
648 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
649 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
650 #. * What about other backends?
651 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
652 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
653 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
654 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
655 #: ../src/core/sipe-status.c:58
659 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
660 #: ../src/core/sipe-status.c:60
662 msgstr "Ocupat-Absent"
666 #: ../src/core/sipe-status.c:62
667 msgid "Be right back"
668 msgstr "Revin imediat"
670 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
671 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
672 #: ../src/core/sipe-status.c:64
676 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
677 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
678 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
679 #: ../src/core/sipe-status.c:67
681 msgstr "Într-un apel"
683 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
684 #: ../src/core/sipe-status.c:68
685 msgid "In a conference"
686 msgstr "Într-o conferință"
688 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
689 #: ../src/core/sipe-status.c:69
691 msgstr "Într-o ședință"
693 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
694 #: ../src/core/sipe-status.c:71
695 msgid "Urgent interruptions only"
696 msgstr "Întrerupeți doar în caz de urgență"
698 #: ../src/core/sipe-ucs.c:733
699 msgid "UCS initialization failed!"
702 #: ../src/core/sipe-ucs.c:735
704 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
706 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
709 #: ../src/core/sipe-ucs.c:736
711 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
713 "Please correct your Email settings."
716 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
717 #. Not acceptable all.
718 #. Message contents not allowed by policy
719 #: ../src/core/sipe-user.c:78
721 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
722 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
723 msgstr "Mesajul sau invitația nu s-a putut trimite, probabil conține un link sau alt tip de conținut care este blocat de către administratorul sistemului."
725 #: ../src/core/sipe-user.c:82
728 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
729 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece serviciul este indisponibil"
732 #: ../src/core/sipe-user.c:84
735 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
736 "want to be disturbed"
737 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari nu dorește să fie deranjat"
739 #. Unsupported media type
740 #: ../src/core/sipe-user.c:86
743 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
744 "support this type of message"
745 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece unul dintre destinatari nu suportă acest tip de mesaj"
747 #: ../src/core/sipe-user.c:88
750 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
752 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari este deconectat"
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
755 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
757 msgstr "Nume de afișat"
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
762 msgstr "Titlul job-ului"
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
765 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
770 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
775 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
781 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
782 #: ../src/purple/purple-search.c:225
786 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
787 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
788 msgid "Business phone"
789 msgstr "Telefon de serviciu"
791 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
793 msgid "Email address"
794 msgstr "Adresă de e-mail"
796 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
801 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
802 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
803 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
804 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
805 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
806 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
807 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
808 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
809 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
810 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
811 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
812 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
816 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
817 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
821 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
825 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
827 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
828 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
830 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
834 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
835 msgid "Add new domain"
836 msgstr "Adaugă domeniu nou"
838 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
842 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
846 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
850 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
854 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
858 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
862 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
866 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
870 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
874 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
878 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
882 #: ../src/purple/purple-im.c:86
884 msgid "Conversation subject: %s"
885 msgstr "Subiectul conversației: %s"
887 #. Macro to reduce code repetition
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:208
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:471
898 msgid "Password required"
899 msgstr "Parola este necesară"
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:652
902 msgid "user@company.com"
903 msgstr "utilizator@companie.com"
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:918
907 msgstr "Număr de telefon"
909 #: ../src/purple/purple-plugin.c:922 ../src/purple/purple-plugin.c:923
910 msgid "Call a phone number"
911 msgstr "Apelează un număr de telefon"
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927 ../src/purple/purple-plugin.c:969
918 #: ../src/purple/purple-search.c:234
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
923 msgid "Meeting location"
924 msgstr "Locația întâlnirii"
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:958
927 msgid "Join conference"
928 msgstr "Intră în conferință"
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
931 msgid "Join scheduled conference"
932 msgstr "Intră în conferință planificată"
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:960
936 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
938 "Valid location will be something like\n"
939 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
940 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
942 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
943 msgstr "Introduceți locația întâlnirii pe care ați primit-o în invitație.\n\nExemplu de locație validă: \nmeet:sip:cineva@companie.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nsau\nhttps://meet.companie.com/cineva/abcdef1234"
945 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
949 #: ../src/purple/purple-plugin.c:985 ../src/purple/purple-plugin.c:999
950 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
951 msgstr "Publicarea orarului personal a fost dezactivată"
953 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1012
954 msgid "About SIPE plugin..."
955 msgstr "Despre modulul SIPE..."
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
958 msgid "Contact search..."
959 msgstr "Caută contacte..."
961 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
962 msgid "Call a phone number..."
963 msgstr "Apelează un număr de telefon..."
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
967 msgstr "Apel de test"
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1026
970 msgid "Join scheduled conference..."
971 msgstr "Intră într-o conferință planificată..."
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
974 msgid "Republish Calendar"
975 msgstr "Publică din nou calendarul"
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1032
979 msgstr "Resetează statusul"
982 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
985 #. * api/sipe-backend.h
986 #. * purple-settings.c:setting_name[]
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
990 " user or DOMAIN\\user or\n"
992 msgstr "Autentificare\n utilizator sau DOMENIU\\utilizator sau\n utilizator@companie.com"
994 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1094
997 "(leave empty for auto-discovery)"
998 msgstr "Server[:Port]\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1097
1001 msgid "Connection type"
1002 msgstr "Tipul conexiunii"
1004 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1098 ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1099
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1100
1016 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1017 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1018 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1019 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1020 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1022 msgstr "Agent de utilizator"
1024 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1109
1025 msgid "Authentication scheme"
1026 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1111
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1115
1040 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1041 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1042 #. * default credentials provided by the OS.
1044 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1045 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1047 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1049 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1050 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1051 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1052 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1053 msgid "Use Single Sign-On"
1054 msgstr "Utilizați autentificarea unică"
1056 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1057 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1058 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1059 msgid "Don't publish my calendar information"
1060 msgstr "Nu publica orarul personal"
1062 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1143
1064 "Email services URL\n"
1065 "(leave empty for auto-discovery)"
1066 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1068 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1146
1071 "(if different from Username)"
1072 msgstr "Adresă de e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator)"
1074 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1075 #. * Example (Domino) : email_address
1076 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1152
1079 "(if different from Login)"
1080 msgstr "Nume de utilizator pentru e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator SIPE)"
1082 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1085 "(if different from Password)"
1086 msgstr "Parola de e-mail\n(dacă diferă de parola SIPE)"
1088 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1089 #. * Example (non-default user): user@company.com
1090 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1092 "Group Chat Proxy\n"
1093 " company.com or user@company.com\n"
1094 "(leave empty to determine from Username)"
1095 msgstr "Proxy pentru convorbiri de grup\n companie.com say utilizator@companie.com\n(lăsați liber pentru a se determina din numele de utilizator)"
1097 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1166
1098 msgid "Media encryption"
1101 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1167
1102 msgid "Obey server policy"
1105 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1109 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1169
1113 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1170
1117 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1119 msgstr "Nume de utilizator"
1121 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1125 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1129 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1133 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1137 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1139 msgstr "Identificator SIP"
1141 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1145 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1146 msgid "Search for a contact"
1147 msgstr "Caută un contact"
1149 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1151 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1153 msgstr "Introduceți informații despre persoana pe care o căutați. Câmpurile goale vor fi ignorate."
1155 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1159 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1161 msgstr "Eroare la citire"
1163 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1164 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1165 msgid "Server has disconnected"
1166 msgstr "Serverul s-a deconectat"
1168 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1169 msgid "Could not connect"
1170 msgstr "Nu s-a putut conecta"
1172 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1173 msgid "Could not create SSL context"
1174 msgstr "Nu s-a putut stabili sesiunea SSL"
1176 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1177 msgid "Could not create socket"
1178 msgstr "Nu s-a putut crea slotul"
1180 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1182 msgstr "Eroare la scriere"