Better error message for response 415 "Unsupported media type"
[siplcs.git] / po / pt_BR.po
blob26326a18cf5cdcbb8bce796db9d544d1f323e474
1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Druid
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 # Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:15-0600\n"
12 "Last-Translator: Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: pt_BR <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:148
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Inativo"
25 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Não disponível"
29 #: ../src/core/sipe.c:150
30 msgid "Busy-Idle"
31 msgstr "Não disponible-inativo"
33 #: ../src/core/sipe.c:152
34 msgid "Be right back"
35 msgstr "Regresso em un momento"
37 #: ../src/core/sipe.c:154
38 msgid "Out to lunch"
39 msgstr "Saí para almoçar"
41 #: ../src/core/sipe.c:156
42 msgid "In a call"
43 msgstr "Em uma chamada"
45 #: ../src/core/sipe.c:157
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "Em uma conferência"
49 #: ../src/core/sipe.c:158
50 msgid "In a meeting"
51 msgstr "Em uma reunião"
53 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
54 msgid "Out of office"
55 msgstr "Fora do escritório"
57 #: ../src/core/sipe.c:160
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
61 #: ../src/core/sipe.c:414
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:580 ../src/core/sipe.c:612
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Não foi possível escrever"
70 #: ../src/core/sipe.c:636 ../src/core/sipe.c:8162
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Não foi possível se conectar"
74 #: ../src/core/sipe.c:705 ../src/core/sipe.c:8317
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Não foi possível criar socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1250 ../src/core/sipe.c:3718
79 msgid "you"
80 msgstr "você"
82 #. Macros to reduce code repetition.
83 #. Translators: noun
84 #: ../src/core/sipe.c:2360
85 msgid "Message"
86 msgstr "Mensagem"
88 #: ../src/core/sipe.c:2504 ../src/core/sipe.c:2516 ../src/core/sipe.c:2541
89 #: ../src/core/sipe.c:8797
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Outros contatos"
93 #. [MS-SIPREGE]
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2722
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
99 #: ../src/core/sipe.c:2725
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "usuário desabilitado"
103 #: ../src/core/sipe.c:2728
104 msgid "user moved"
105 msgstr "usuário movido"
107 #: ../src/core/sipe.c:2732 ../src/core/sipe.c:5642
108 #, c-format
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Você foi recusado pelo servidor: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2732 ../src/core/sipe.c:5643 ../src/core/sipe.c:5661
113 #: ../src/core/sipe.c:5680
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nenhum motivo foi dado"
117 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
118 #. Not acceptable all.
119 #. Message contents not allowed by policy
120 #: ../src/core/sipe.c:4012
121 msgid ""
122 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
123 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
124 msgstr ""
125 "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém "
126 "um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha bloqueado."
128 #: ../src/core/sipe.c:4016
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
132 msgstr ""
133 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
135 #. Busy Here
136 #: ../src/core/sipe.c:4018
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
140 "want to be disturbed"
141 msgstr ""
142 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam "
143 "não serem incomodados"
145 #. Unsupported media type
146 #: ../src/core/sipe.c:4020
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid ""
149 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
150 "support this type of message"
151 msgstr ""
152 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam "
153 "não serem incomodados"
155 #: ../src/core/sipe.c:4022
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
159 "offline"
160 msgstr ""
161 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão "
162 "desconectados"
164 #: ../src/core/sipe.c:4366
165 #, c-format
166 msgid "Failed to invite %s"
167 msgstr "O convite a %s falhou"
169 #: ../src/core/sipe.c:5053
170 #, c-format
171 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
172 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
174 #: ../src/core/sipe.c:5607 ../src/core/sipe.c:7989
175 msgid "Wrong password"
176 msgstr "Senha incorreta"
178 #: ../src/core/sipe.c:5616 ../src/core/sipe.c:7877
179 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
180 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
182 #: ../src/core/sipe.c:5660
183 #, c-format
184 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
185 msgstr ""
186 "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de "
187 "Rede."
189 #: ../src/core/sipe.c:5662
190 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
191 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
193 #: ../src/core/sipe.c:5680
194 #, c-format
195 msgid "Service unavailable: %s"
196 msgstr "Servicio não disponível: %s"
198 #: ../src/core/sipe.c:7985
199 msgid "Invalid message signature received"
200 msgstr "Uma assinatura de mensagem inválida foi recebida"
202 #: ../src/core/sipe.c:8059
203 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
204 msgstr "Conexão não encontrada; por favor tente se conectar novamente"
206 #: ../src/core/sipe.c:8080
207 msgid "SSL read error"
208 msgstr "Erro de leitura SSL"
210 #: ../src/core/sipe.c:8083
211 msgid "Server has disconnected"
212 msgstr "O servidor desconectou"
214 #: ../src/core/sipe.c:8207 ../src/core/sipe.c:8249 ../src/core/sipe.c:8301
215 #: ../src/core/sipe.c:8371 ../src/core/sipe-ft.c:695
216 msgid "Could not create listen socket"
217 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
219 #: ../src/core/sipe.c:8230 ../src/core/sipe.c:8362
220 msgid "Could not resolve hostname"
221 msgstr "Não foi possível resolver o nome do host"
223 #: ../src/core/sipe.c:8280
224 msgid "Connection failed"
225 msgstr "Conexão falhou"
227 #: ../src/core/sipe.c:8283
228 msgid "SSL handshake failed"
229 msgstr "O handshake SSL falhou"
231 #: ../src/core/sipe.c:8286
232 msgid "SSL certificate invalid"
233 msgstr "Certificado SSL inválido"
235 #: ../src/core/sipe.c:8344
236 msgid ""
237 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
238 "different connection type in the account editor"
239 msgstr ""
240 "O suporte a SSL não está disponível. Instale o suporte a SSL ou configure um "
241 "outro tipo de conexão no editor de contas de usuário"
243 #: ../src/core/sipe.c:8353
244 msgid "Could not create SSL context"
245 msgstr "Não foi possível criar o contexto SSL"
247 #: ../src/core/sipe.c:8476
248 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
249 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
251 #: ../src/core/sipe.c:8499
252 msgid ""
253 "User name should be a valid SIP URI\n"
254 "Example: user@company.com"
255 msgstr ""
256 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
257 "Exemplo: usuario@dominio.com"
259 #: ../src/core/sipe.c:8510
260 msgid ""
261 "Email address should be valid if provided\n"
262 "Example: user@company.com"
263 msgstr ""
264 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
265 "Exemplo: usuario@dominio.com"
267 #: ../src/core/sipe.c:8536
268 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
269 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
271 #: ../src/core/sipe.c:8550
272 msgid "Connecting"
273 msgstr "Conectando"
275 #: ../src/core/sipe.c:8823
276 msgid "Unable to display the search results"
277 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
279 #: ../src/core/sipe.c:8829
280 msgid "User name"
281 msgstr "Usuário"
283 #: ../src/core/sipe.c:8832
284 msgid "Name"
285 msgstr "Nome"
287 #: ../src/core/sipe.c:8835 ../src/core/sipe.c:8931 ../src/core/sipe.c:9882
288 msgid "Company"
289 msgstr "Empresa"
291 #: ../src/core/sipe.c:8838 ../src/core/sipe.c:8933 ../src/core/sipe.c:9891
292 msgid "Country"
293 msgstr "País"
295 #: ../src/core/sipe.c:8841
296 msgid "Email"
297 msgstr "Email"
299 #: ../src/core/sipe.c:8868
300 #, c-format
301 msgid "Found %d contact%s:"
302 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
303 msgstr[0] "Encontrado %d contato%s:"
304 msgstr[1] "Encontrados %d contatos%s:"
306 #: ../src/core/sipe.c:8870
307 msgid " (more matched your query)"
308 msgstr " (mais ocorrências coincidiram com sua consulta)"
310 #: ../src/core/sipe.c:8927
311 msgid "First name"
312 msgstr "Nome"
314 #: ../src/core/sipe.c:8929
315 msgid "Last name"
316 msgstr "Sobrenome"
318 #: ../src/core/sipe.c:8937
319 msgid "Search"
320 msgstr "Buscar"
322 #: ../src/core/sipe.c:8938
323 msgid "Search for a contact"
324 msgstr "Buscar por um contato"
326 #: ../src/core/sipe.c:8939
327 msgid ""
328 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
329 "ignored."
330 msgstr ""
331 "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão "
332 "ignorados"
334 #: ../src/core/sipe.c:8941
335 msgid "_Search"
336 msgstr "_Buscar"
338 #: ../src/core/sipe.c:8942
339 msgid "_Cancel"
340 msgstr "_Cancelar"
342 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
343 #. About note, part 1/11: introduction
344 #: ../src/core/sipe.c:8998
345 msgid ""
346 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
347 "various products"
348 msgstr ""
349 "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo "
350 "SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
352 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
353 #: ../src/core/sipe.c:9000
354 msgid "Home"
355 msgstr "Início"
357 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
358 #: ../src/core/sipe.c:9002
359 msgid "Support"
360 msgstr "Suporte"
362 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
363 #: ../src/core/sipe.c:9004
364 msgid "Help Forum"
365 msgstr "Fórum de ajuda"
367 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
368 #: ../src/core/sipe.c:9006
369 msgid "Translations"
370 msgstr "Traduções"
372 #. About note, part 6/11: license type (label)
373 #: ../src/core/sipe.c:9008
374 msgid "License"
375 msgstr "Licença"
377 #. About note, part 7/11: known users
378 #: ../src/core/sipe.c:9010
379 msgid "We support users in such organizations as"
380 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
382 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
383 #. append a space if text is not empty
384 #: ../src/core/sipe.c:9013
385 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
386 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
388 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
389 #. start with a space if text is not empty
390 #: ../src/core/sipe.c:9016
391 msgid " using convenient web interface"
392 msgstr "usando uma conveniente interface web"
394 #. About note, part 10/11: author list (header)
395 #: ../src/core/sipe.c:9018
396 msgid "Authors"
397 msgstr "Autores"
399 #. About note, part 11/11: Localization credit
400 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
401 #. but write something similar to the following sentence:
402 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
403 #: ../src/core/sipe.c:9023
404 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
405 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
407 #: ../src/core/sipe.c:9088
408 msgid "About SIPE plugin..."
409 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
411 #: ../src/core/sipe.c:9091
412 msgid "Contact search..."
413 msgstr "Busca de contatos..."
415 #: ../src/core/sipe.c:9095
416 msgid "Republish Calendar"
417 msgstr "Republicar Calendário"
419 #: ../src/core/sipe.c:9099
420 msgid "Reset status"
421 msgstr "Reinicializar status"
423 #: ../src/core/sipe.c:9191
424 msgid "Status"
425 msgstr "Status"
427 #: ../src/core/sipe.c:9196
428 msgid "Calendar"
429 msgstr "Calendário"
431 #: ../src/core/sipe.c:9201
432 msgid "Meeting in"
433 msgstr "Reunião em"
435 #: ../src/core/sipe.c:9205
436 msgid "Meeting about"
437 msgstr "Reunião sobre"
439 #: ../src/core/sipe.c:9213
440 msgid "Out of office note"
441 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
443 #: ../src/core/sipe.c:9213
444 msgid "Note"
445 msgstr "Nota"
447 #: ../src/core/sipe.c:9225
448 msgid "user@company.com"
449 msgstr "usuario@dominio.com"
451 #: ../src/core/sipe.c:9587
452 #, c-format
453 msgid "Make leader of '%s'"
454 msgstr "Tornar líder de '%s'"
456 #: ../src/core/sipe.c:9598
457 #, c-format
458 msgid "Remove from '%s'"
459 msgstr "Remover de '%s'"
461 #: ../src/core/sipe.c:9611
462 #, c-format
463 msgid "Invite to '%s'"
464 msgstr "Convidar a '%s'"
466 #: ../src/core/sipe.c:9622
467 msgid "New chat"
468 msgstr "Nova conversa"
470 #: ../src/core/sipe.c:9633
471 #, c-format
472 msgid "Work %s"
473 msgstr "Trabalho %s"
475 #: ../src/core/sipe.c:9646
476 #, c-format
477 msgid "Mobile %s"
478 msgstr "Celular %s"
480 #: ../src/core/sipe.c:9659
481 #, c-format
482 msgid "Home %s"
483 msgstr "Início %s"
485 #: ../src/core/sipe.c:9672
486 #, c-format
487 msgid "Other %s"
488 msgstr "Outro %s"
490 #: ../src/core/sipe.c:9685
491 #, c-format
492 msgid "Custom1 %s"
493 msgstr "Custom1 %s"
495 #: ../src/core/sipe.c:9697
496 msgid "Send email..."
497 msgstr "Enviar Email..."
499 #: ../src/core/sipe.c:9722
500 msgid "Copy to"
501 msgstr "Copiar a"
503 #: ../src/core/sipe.c:9776
504 msgid "Unlock"
505 msgstr "Desbloquear"
507 #: ../src/core/sipe.c:9781
508 msgid "Lock"
509 msgstr "Bloquear"
511 #: ../src/core/sipe.c:9870 ../src/core/sipe.c:9907
512 msgid "Display name"
513 msgstr "Nome"
515 #: ../src/core/sipe.c:9873
516 msgid "Job title"
517 msgstr "Cargo"
519 #: ../src/core/sipe.c:9876
520 msgid "Office"
521 msgstr "Escritório"
523 #: ../src/core/sipe.c:9879
524 msgid "Business phone"
525 msgstr "Telefone comercial"
527 #: ../src/core/sipe.c:9885
528 msgid "City"
529 msgstr "Cidade"
531 #: ../src/core/sipe.c:9888
532 msgid "State"
533 msgstr "Estado"
535 #: ../src/core/sipe.c:9894 ../src/core/sipe.c:9921
536 msgid "Email address"
537 msgstr "Email"
539 #: ../src/core/sipe.c:9914
540 msgid "Alias"
541 msgstr "Alias"
543 #: ../src/core/sipe.c:9927
544 msgid "Site"
545 msgstr "Site"
547 #: ../src/core/sipe.c:9934
548 msgid "Find on LinkedIn"
549 msgstr "Buscar no LinkedIn"
551 #: ../src/core/sipe.c:9941
552 msgid "Device"
553 msgstr "Dispositivo"
555 #: ../src/core/sipe.c:10136
556 msgid ""
557 "Login\n"
558 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
559 "   user@company.com"
560 msgstr ""
561 "Login\n"
562 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
563 "   usuario@dominio.com"
565 #: ../src/core/sipe.c:10140
566 msgid ""
567 "Server[:Port]\n"
568 "(leave empty for auto-discovery)"
569 msgstr ""
570 "Servidor[:Porta]\n"
571 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
573 #: ../src/core/sipe.c:10143
574 msgid "Connection type"
575 msgstr "Tipo de conexão"
577 #: ../src/core/sipe.c:10144
578 msgid "Auto"
579 msgstr "Automático"
581 #: ../src/core/sipe.c:10145
582 msgid "SSL/TLS"
583 msgstr "SSL/TLS"
585 #: ../src/core/sipe.c:10146
586 msgid "TCP"
587 msgstr "TCP"
589 #: ../src/core/sipe.c:10147
590 msgid "UDP"
591 msgstr "UDP"
593 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
594 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
595 #: ../src/core/sipe.c:10153
596 msgid "User Agent"
597 msgstr "User Agent"
599 #: ../src/core/sipe.c:10157
600 msgid "Use Kerberos"
601 msgstr "Usar Kerberos"
603 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
604 #. * No login/password is taken into account if this option present,
605 #. * instead used default credentials stored in OS.
607 #: ../src/core/sipe.c:10164
608 msgid "Use Single Sign-On"
609 msgstr "Usar Single Sign-On"
611 #: ../src/core/sipe.c:10168
612 msgid "Calendar source"
613 msgstr "Origem de calendário"
615 #: ../src/core/sipe.c:10169
616 msgid "Exchange 2007/2010"
617 msgstr "Exchange 2007/2010"
619 #: ../src/core/sipe.c:10170
620 msgid "None"
621 msgstr "Nenhum"
623 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
624 #: ../src/core/sipe.c:10174
625 msgid ""
626 "Email services URL\n"
627 "(leave empty for auto-discovery)"
628 msgstr ""
629 "URL dos serviços de Email\n"
630 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
632 #: ../src/core/sipe.c:10177
633 msgid ""
634 "Email address\n"
635 "(if different from Username)"
636 msgstr ""
637 "Endereço de email\n"
638 "(se diferente do Nome do Usuário)"
640 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
641 #: ../src/core/sipe.c:10181
642 msgid ""
643 "Email login\n"
644 "(if different from Login)"
645 msgstr ""
646 "Login do email\n"
647 "(se diferente do Login)"
649 #: ../src/core/sipe.c:10184
650 msgid ""
651 "Email password\n"
652 "(if different from Password)"
653 msgstr ""
654 "Senha do email\n"
655 "(se diferente da Senha)"
657 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
658 msgid "Free"
659 msgstr "Gratuito"
661 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
662 msgid "Tentative"
663 msgstr "Tentativa"
665 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
666 msgid "No data"
667 msgstr "Sem data"
669 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
670 #, c-format
671 msgid "Currently %s"
672 msgstr "Atualmente %s"
674 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
675 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
676 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
678 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
679 #, c-format
680 msgid "%s for next 8 hours"
681 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
683 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
684 msgid "Not working"
685 msgstr "Não funcionando"
687 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
688 #, c-format
689 msgid "%s until %.2d:%.2d"
690 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
692 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
693 #, c-format
694 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
695 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
697 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
698 #, c-format
699 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
700 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
702 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
703 #, c-format
704 msgid "Chat #%d"
705 msgstr "Conversa #%d"
707 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
708 msgid ""
709 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
710 msgstr ""
711 "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se "
712 "conectar agora."
714 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
715 msgid ""
716 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
717 "locked."
718 msgstr ""
719 "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar "
720 "enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
722 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
723 msgid "You have been disconnected from this conference."
724 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
726 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
727 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
728 msgid "Socket read failed"
729 msgstr "Leitura do socket falhou"
731 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
732 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
733 msgid "Socket write failed"
734 msgstr "Escrita no socket falhou"
736 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
737 msgid "File size is different from the advertised value."
738 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
740 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
741 msgid "Received MAC is corrupted"
742 msgstr "MAC recebido está corrompido"
744 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
745 msgid "Received file is corrupted"
746 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
748 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
749 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
750 msgid "Out of memory"
751 msgstr "Fora do escritório"
753 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
754 msgid "File transfer initialization failed."
755 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
757 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
758 msgid "File transfer authentication failed."
759 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
761 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
762 msgid "Received encryption key has wrong size."
763 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
765 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
766 msgid "Received hash key has wrong size."
767 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."