Better error message for response 415 "Unsupported media type"
[siplcs.git] / po / pl.po
blob304352984d084ba491a0f7fd76f63491801bab7e
1 # translation of pl.po to Polish\r
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.\r
3 \r
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:17+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 05:15+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
16 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:148
19 msgid "Inactive"
20 msgstr "Nieaktywny"
22 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
23 msgid "Busy"
24 msgstr "Zajęty"
26 #: ../src/core/sipe.c:150
27 msgid "Busy-Idle"
28 msgstr "Bezczynny"
30 #: ../src/core/sipe.c:152
31 msgid "Be right back"
32 msgstr "Zaraz wracam"
34 #: ../src/core/sipe.c:154
35 msgid "Out to lunch"
36 msgstr "Na obiedzie"
38 #: ../src/core/sipe.c:156
39 msgid "In a call"
40 msgstr "Przy telefonie"
42 #: ../src/core/sipe.c:157
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "Na konferencji"
46 #: ../src/core/sipe.c:158
47 msgid "In a meeting"
48 msgstr "Na spotkaniu"
50 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
51 msgid "Out of office"
52 msgstr "Poza biurem"
54 #: ../src/core/sipe.c:160
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
58 #: ../src/core/sipe.c:414
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera nie powiodło się"
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:580 ../src/core/sipe.c:612
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Nie można zapisać"
67 #: ../src/core/sipe.c:636 ../src/core/sipe.c:8162
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Nie można połączyć"
71 #: ../src/core/sipe.c:705 ../src/core/sipe.c:8317
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
75 #: ../src/core/sipe.c:1250 ../src/core/sipe.c:3718
76 msgid "you"
77 msgstr "ty"
79 #. Macros to reduce code repetition.
80 #. Translators: noun
81 #: ../src/core/sipe.c:2360
82 msgid "Message"
83 msgstr "Wiadomość"
85 #: ../src/core/sipe.c:2504 ../src/core/sipe.c:2516 ../src/core/sipe.c:2541
86 #: ../src/core/sipe.c:8797
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Inne kontakty"
90 #. [MS-SIPREGE]
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2722
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
96 #: ../src/core/sipe.c:2725
97 msgid "user disabled"
98 msgstr "użytkownik został wyłączony"
100 #: ../src/core/sipe.c:2728
101 msgid "user moved"
102 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
104 #: ../src/core/sipe.c:2732 ../src/core/sipe.c:5642
105 #, c-format
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2732 ../src/core/sipe.c:5643 ../src/core/sipe.c:5661
110 #: ../src/core/sipe.c:5680
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "nie podano powodu"
114 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
115 #. Not acceptable all.
116 #. Message contents not allowed by policy
117 #: ../src/core/sipe.c:4012
118 msgid ""
119 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
120 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
121 msgstr ""
123 #: ../src/core/sipe.c:4016
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
127 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
129 #. Busy Here
130 #: ../src/core/sipe.c:4018
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
134 "want to be disturbed"
135 msgstr ""
136 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
137 "chce, aby im przeszkadzano"
139 #. Unsupported media type
140 #: ../src/core/sipe.c:4020
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
144 "support this type of message"
145 msgstr ""
146 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie "
147 "chce, aby im przeszkadzano"
149 #: ../src/core/sipe.c:4022
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
153 "offline"
154 msgstr ""
155 "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest "
156 "trybie offline"
158 #: ../src/core/sipe.c:4366
159 #, c-format
160 msgid "Failed to invite %s"
161 msgstr "Zaproszenie %s nie powiodło się"
163 #: ../src/core/sipe.c:5053
164 #, c-format
165 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
166 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
168 #: ../src/core/sipe.c:5607 ../src/core/sipe.c:7989
169 msgid "Wrong password"
170 msgstr "Błędne hasło"
172 #: ../src/core/sipe.c:5616 ../src/core/sipe.c:7877
173 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
174 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
176 #: ../src/core/sipe.c:5660
177 #, c-format
178 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
179 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
181 #: ../src/core/sipe.c:5662
182 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
183 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
185 #: ../src/core/sipe.c:5680
186 #, c-format
187 msgid "Service unavailable: %s"
188 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
190 #: ../src/core/sipe.c:7985
191 msgid "Invalid message signature received"
192 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
194 #: ../src/core/sipe.c:8059
195 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
196 msgstr "Nie odnaleziono połączenia. Proszę ponownie spróbować się połączyć"
198 #: ../src/core/sipe.c:8080
199 msgid "SSL read error"
200 msgstr "Błąd odczytu SSL"
202 #: ../src/core/sipe.c:8083
203 msgid "Server has disconnected"
204 msgstr "Serwer został rozłączony"
206 #: ../src/core/sipe.c:8207 ../src/core/sipe.c:8249 ../src/core/sipe.c:8301
207 #: ../src/core/sipe.c:8371 ../src/core/sipe-ft.c:695
208 msgid "Could not create listen socket"
209 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
211 #: ../src/core/sipe.c:8230 ../src/core/sipe.c:8362
212 msgid "Could not resolve hostname"
213 msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera"
215 #: ../src/core/sipe.c:8280
216 msgid "Connection failed"
217 msgstr "Połączenie nie powiodło się"
219 #: ../src/core/sipe.c:8283
220 msgid "SSL handshake failed"
221 msgstr "Powitanie SSL nie powiodło się"
223 #: ../src/core/sipe.c:8286
224 msgid "SSL certificate invalid"
225 msgstr "Certyfikat SSL jest nieprawidłowy"
227 #: ../src/core/sipe.c:8344
228 msgid ""
229 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
230 "different connection type in the account editor"
231 msgstr ""
232 "Obsługa SSL nie jest zainstalowana. Należy zainstalować obsługę SSL lub "
233 "skonfigurować inny typ połączenia w edytorze kont"
235 #: ../src/core/sipe.c:8353
236 msgid "Could not create SSL context"
237 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
239 #: ../src/core/sipe.c:8476
240 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
241 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
243 #: ../src/core/sipe.c:8499
244 msgid ""
245 "User name should be a valid SIP URI\n"
246 "Example: user@company.com"
247 msgstr ""
248 "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\n"
249 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
251 #: ../src/core/sipe.c:8510
252 msgid ""
253 "Email address should be valid if provided\n"
254 "Example: user@company.com"
255 msgstr ""
256 "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\n"
257 "Przykład: użytkownik@firma.pl"
259 #: ../src/core/sipe.c:8536
260 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
261 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
263 #: ../src/core/sipe.c:8550
264 msgid "Connecting"
265 msgstr "Łączenie"
267 #: ../src/core/sipe.c:8823
268 msgid "Unable to display the search results"
269 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
271 #: ../src/core/sipe.c:8829
272 msgid "User name"
273 msgstr "Nazwa użytkownika"
275 #: ../src/core/sipe.c:8832
276 msgid "Name"
277 msgstr "Nazwa"
279 #: ../src/core/sipe.c:8835 ../src/core/sipe.c:8931 ../src/core/sipe.c:9882
280 msgid "Company"
281 msgstr "Firma"
283 #: ../src/core/sipe.c:8838 ../src/core/sipe.c:8933 ../src/core/sipe.c:9891
284 msgid "Country"
285 msgstr "Kraj"
287 #: ../src/core/sipe.c:8841
288 msgid "Email"
289 msgstr "Adres e-mail"
291 #: ../src/core/sipe.c:8868
292 #, c-format
293 msgid "Found %d contact%s:"
294 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
295 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
296 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
297 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
299 #: ../src/core/sipe.c:8870
300 msgid " (more matched your query)"
301 msgstr " (więcej pasowało do zapytania)"
303 #: ../src/core/sipe.c:8927
304 msgid "First name"
305 msgstr "Imię"
307 #: ../src/core/sipe.c:8929
308 msgid "Last name"
309 msgstr "Nazwisko"
311 #: ../src/core/sipe.c:8937
312 msgid "Search"
313 msgstr "Wyszukaj"
315 #: ../src/core/sipe.c:8938
316 msgid "Search for a contact"
317 msgstr "Wyszukaj kontakt"
319 #: ../src/core/sipe.c:8939
320 msgid ""
321 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
322 "ignored."
323 msgstr ""
324 "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną "
325 "zignorowane."
327 #: ../src/core/sipe.c:8941
328 msgid "_Search"
329 msgstr "Wy_szukaj"
331 #: ../src/core/sipe.c:8942
332 msgid "_Cancel"
333 msgstr "_Anuluj"
335 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
336 #. About note, part 1/11: introduction
337 #: ../src/core/sipe.c:8998
338 msgid ""
339 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
340 "various products"
341 msgstr ""
342 "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/"
343 "SIMPLE używaną przez różne produkty"
345 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
346 #: ../src/core/sipe.c:9000
347 msgid "Home"
348 msgstr "Strona domowa"
350 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
351 #: ../src/core/sipe.c:9002
352 msgid "Support"
353 msgstr "Wsparcie"
355 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
356 #: ../src/core/sipe.c:9004
357 msgid "Help Forum"
358 msgstr "forum pomocy"
360 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
361 #: ../src/core/sipe.c:9006
362 msgid "Translations"
363 msgstr "Tłumaczenia"
365 #. About note, part 6/11: license type (label)
366 #: ../src/core/sipe.c:9008
367 msgid "License"
368 msgstr "Licencja"
370 #. About note, part 7/11: known users
371 #: ../src/core/sipe.c:9010
372 msgid "We support users in such organizations as"
373 msgstr "Obsługujemy użytkowników w takich organizacjach, jak"
375 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
376 #. append a space if text is not empty
377 #: ../src/core/sipe.c:9013
378 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
379 msgstr ""
380 "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą "
381 "usługi "
383 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
384 #. start with a space if text is not empty
385 #: ../src/core/sipe.c:9016
386 msgid " using convenient web interface"
387 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
389 #. About note, part 10/11: author list (header)
390 #: ../src/core/sipe.c:9018
391 msgid "Authors"
392 msgstr "Autorzy"
394 #. About note, part 11/11: Localization credit
395 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
396 #. but write something similar to the following sentence:
397 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
398 #: ../src/core/sipe.c:9023
399 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
400 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
402 #: ../src/core/sipe.c:9088
403 msgid "About SIPE plugin..."
404 msgstr "O wtyczce SIPE..."
406 #: ../src/core/sipe.c:9091
407 msgid "Contact search..."
408 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
410 #: ../src/core/sipe.c:9095
411 msgid "Republish Calendar"
412 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
414 #: ../src/core/sipe.c:9099
415 msgid "Reset status"
416 msgstr "Przywróć stan"
418 #: ../src/core/sipe.c:9191
419 msgid "Status"
420 msgstr "Stan"
422 #: ../src/core/sipe.c:9196
423 msgid "Calendar"
424 msgstr "Kalendarz"
426 #: ../src/core/sipe.c:9201
427 msgid "Meeting in"
428 msgstr "Spotkanie za"
430 #: ../src/core/sipe.c:9205
431 msgid "Meeting about"
432 msgstr "Spotkanie w"
434 #: ../src/core/sipe.c:9213
435 msgid "Out of office note"
436 msgstr "Notatka poza biurem"
438 #: ../src/core/sipe.c:9213
439 msgid "Note"
440 msgstr "Notatka"
442 #: ../src/core/sipe.c:9225
443 msgid "user@company.com"
444 msgstr "użytkownik@firma.pl"
446 #: ../src/core/sipe.c:9587
447 #, c-format
448 msgid "Make leader of '%s'"
449 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
451 #: ../src/core/sipe.c:9598
452 #, c-format
453 msgid "Remove from '%s'"
454 msgstr "Usuń z \"%s\""
456 #: ../src/core/sipe.c:9611
457 #, c-format
458 msgid "Invite to '%s'"
459 msgstr "Zaproś do \"%s\""
461 #: ../src/core/sipe.c:9622
462 msgid "New chat"
463 msgstr "Nowa rozmowa"
465 #: ../src/core/sipe.c:9633
466 #, c-format
467 msgid "Work %s"
468 msgstr "Praca %s"
470 #: ../src/core/sipe.c:9646
471 #, c-format
472 msgid "Mobile %s"
473 msgstr "Telefon komórkowy %s"
475 #: ../src/core/sipe.c:9659
476 #, c-format
477 msgid "Home %s"
478 msgstr "Dom %s"
480 #: ../src/core/sipe.c:9672
481 #, c-format
482 msgid "Other %s"
483 msgstr "Inny %s"
485 #: ../src/core/sipe.c:9685
486 #, c-format
487 msgid "Custom1 %s"
488 msgstr "Własne1 %s"
490 #: ../src/core/sipe.c:9697
491 msgid "Send email..."
492 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
494 #: ../src/core/sipe.c:9722
495 msgid "Copy to"
496 msgstr "Skopiuj do"
498 #: ../src/core/sipe.c:9776
499 msgid "Unlock"
500 msgstr "Odblokuj"
502 #: ../src/core/sipe.c:9781
503 msgid "Lock"
504 msgstr "Zablokuj"
506 #: ../src/core/sipe.c:9870 ../src/core/sipe.c:9907
507 msgid "Display name"
508 msgstr "Wyświetlana nazwa"
510 #: ../src/core/sipe.c:9873
511 msgid "Job title"
512 msgstr "Stanowisko"
514 #: ../src/core/sipe.c:9876
515 msgid "Office"
516 msgstr "Biuro"
518 #: ../src/core/sipe.c:9879
519 msgid "Business phone"
520 msgstr "Telefon służbowy"
522 #: ../src/core/sipe.c:9885
523 msgid "City"
524 msgstr "Miasto"
526 #: ../src/core/sipe.c:9888
527 msgid "State"
528 msgstr "Stan/województwo"
530 #: ../src/core/sipe.c:9894 ../src/core/sipe.c:9921
531 msgid "Email address"
532 msgstr "Adres e-mail"
534 #: ../src/core/sipe.c:9914
535 msgid "Alias"
536 msgstr "Alias"
538 #: ../src/core/sipe.c:9927
539 msgid "Site"
540 msgstr "Witryna"
542 #: ../src/core/sipe.c:9934
543 msgid "Find on LinkedIn"
544 msgstr "Znajdź w serwisie LinkedIn"
546 #: ../src/core/sipe.c:9941
547 msgid "Device"
548 msgstr "Urządzenie"
550 #: ../src/core/sipe.c:10136
551 msgid ""
552 "Login\n"
553 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
554 "   user@company.com"
555 msgstr ""
556 "Login\n"
557 "   użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n"
558 "   użytkownik@firma.pl"
560 #: ../src/core/sipe.c:10140
561 msgid ""
562 "Server[:Port]\n"
563 "(leave empty for auto-discovery)"
564 msgstr ""
565 "Serwer[:port]\n"
566 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
568 #: ../src/core/sipe.c:10143
569 msgid "Connection type"
570 msgstr "Typ połączenia"
572 #: ../src/core/sipe.c:10144
573 msgid "Auto"
574 msgstr "Automatyczny"
576 #: ../src/core/sipe.c:10145
577 msgid "SSL/TLS"
578 msgstr "SSL/TLS"
580 #: ../src/core/sipe.c:10146
581 msgid "TCP"
582 msgstr "TCP"
584 #: ../src/core/sipe.c:10147
585 msgid "UDP"
586 msgstr "UDP"
588 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
589 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
590 #: ../src/core/sipe.c:10153
591 msgid "User Agent"
592 msgstr "Agent użytkownika"
594 #: ../src/core/sipe.c:10157
595 msgid "Use Kerberos"
596 msgstr "Użycie Kerberosa"
598 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
599 #. * No login/password is taken into account if this option present,
600 #. * instead used default credentials stored in OS.
602 #: ../src/core/sipe.c:10164
603 msgid "Use Single Sign-On"
604 msgstr "Użycie jednorazowego logowania"
606 #: ../src/core/sipe.c:10168
607 msgid "Calendar source"
608 msgstr "Źródło kalendarza"
610 #: ../src/core/sipe.c:10169
611 msgid "Exchange 2007/2010"
612 msgstr "Exchange 2007/2010"
614 #: ../src/core/sipe.c:10170
615 msgid "None"
616 msgstr "Brak"
618 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
619 #: ../src/core/sipe.c:10174
620 msgid ""
621 "Email services URL\n"
622 "(leave empty for auto-discovery)"
623 msgstr ""
624 "Adres URL usług e-mail\n"
625 "(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
627 #: ../src/core/sipe.c:10177
628 msgid ""
629 "Email address\n"
630 "(if different from Username)"
631 msgstr ""
632 "Adres e-mail\n"
633 "(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
635 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
636 #: ../src/core/sipe.c:10181
637 msgid ""
638 "Email login\n"
639 "(if different from Login)"
640 msgstr ""
641 "Login adresu e-mail\n"
642 "(jeśli różni się od loginu)"
644 #: ../src/core/sipe.c:10184
645 msgid ""
646 "Email password\n"
647 "(if different from Password)"
648 msgstr ""
649 "Hasło adresu e-mail\n"
650 "(jeśli różni się od hasła)"
652 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
653 msgid "Free"
654 msgstr "Wolne"
656 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
657 msgid "Tentative"
658 msgstr "Wstępnie"
660 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
661 msgid "No data"
662 msgstr "Brak danych"
664 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
665 #, c-format
666 msgid "Currently %s"
667 msgstr "Obecnie %s"
669 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
670 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
671 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
673 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
674 #, c-format
675 msgid "%s for next 8 hours"
676 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
678 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
679 msgid "Not working"
680 msgstr "Nie pracuje"
682 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
683 #, c-format
684 msgid "%s until %.2d:%.2d"
685 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
687 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
688 #, c-format
689 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
690 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
692 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
693 #, c-format
694 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
695 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
697 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
698 #, c-format
699 msgid "Chat #%d"
700 msgstr "Rozmowa #%d"
702 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
703 msgid ""
704 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
705 msgstr ""
706 "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz "
707 "dołączyć."
709 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
710 msgid ""
711 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
712 "locked."
713 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
715 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
716 msgid "You have been disconnected from this conference."
717 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
719 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
720 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
721 msgid "Socket read failed"
722 msgstr "Odczyt z gniazda nie powiódł się"
724 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
725 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
726 msgid "Socket write failed"
727 msgstr "Zapis do gniazda nie powiódł się"
729 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
730 msgid "File size is different from the advertised value."
731 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
733 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
734 msgid "Received MAC is corrupted"
735 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
737 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
738 msgid "Received file is corrupted"
739 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
741 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
742 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
743 #, fuzzy
744 msgid "Out of memory"
745 msgstr "Poza biurem"
747 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
748 msgid "File transfer initialization failed."
749 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku nie powiodło się."
751 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
752 msgid "File transfer authentication failed."
753 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku nie powiodło się."
755 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
756 msgid "Received encryption key has wrong size."
757 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
759 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
760 msgid "Received hash key has wrong size."
761 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."