1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:148
25 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
29 #: ../src/core/sipe.c:150
31 msgstr "Occupato-Inattivo"
33 #: ../src/core/sipe.c:152
37 #: ../src/core/sipe.c:154
41 #: ../src/core/sipe.c:156
45 #: ../src/core/sipe.c:157
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "In una conferenza"
49 #: ../src/core/sipe.c:158
53 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
55 msgstr "Fuori ufficio"
57 #: ../src/core/sipe.c:160
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
61 #: ../src/core/sipe.c:414
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:580 ../src/core/sipe.c:612
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Errore di scrittura"
70 #: ../src/core/sipe.c:636 ../src/core/sipe.c:8162
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Errore di connessione"
74 #: ../src/core/sipe.c:705 ../src/core/sipe.c:8317
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Errore nella creazione del socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1250 ../src/core/sipe.c:3718
82 #. Macros to reduce code repetition.
84 #: ../src/core/sipe.c:2360
88 #: ../src/core/sipe.c:2504 ../src/core/sipe.c:2516 ../src/core/sipe.c:2541
89 #: ../src/core/sipe.c:8797
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Altri Contatti"
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2722
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
99 #: ../src/core/sipe.c:2725
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "utente disabilitato"
103 #: ../src/core/sipe.c:2728
105 msgstr "utente spostato"
107 #: ../src/core/sipe.c:2732 ../src/core/sipe.c:5642
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Sei stato rifiutato dal server: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2732 ../src/core/sipe.c:5643 ../src/core/sipe.c:5661
113 #: ../src/core/sipe.c:5680
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nessuna ragione fornita"
117 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
118 #. Not acceptable all.
119 #. Message contents not allowed by policy
120 #: ../src/core/sipe.c:4012
122 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
123 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
125 "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un "
126 "link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
128 #: ../src/core/sipe.c:4016
131 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
133 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
137 #: ../src/core/sipe.c:4018
140 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
141 "want to be disturbed"
143 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
144 "vogliono essere disturbati"
146 #. Unsupported media type
147 #: ../src/core/sipe.c:4020
150 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
151 "support this type of message"
153 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
154 "vogliono essere disturbati"
156 #: ../src/core/sipe.c:4022
159 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
162 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
165 #: ../src/core/sipe.c:4366
167 msgid "Failed to invite %s"
168 msgstr "Errore nell'invitare %s"
170 #: ../src/core/sipe.c:5053
172 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
173 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
175 #: ../src/core/sipe.c:5607 ../src/core/sipe.c:7989
176 msgid "Wrong password"
177 msgstr "Password sbagliata"
179 #: ../src/core/sipe.c:5616 ../src/core/sipe.c:7877
180 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
181 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
183 #: ../src/core/sipe.c:5660
185 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
186 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
188 #: ../src/core/sipe.c:5662
189 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
190 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
192 #: ../src/core/sipe.c:5680
194 msgid "Service unavailable: %s"
195 msgstr "Servizio non disponibile: %s"
197 #: ../src/core/sipe.c:7985
198 msgid "Invalid message signature received"
199 msgstr "Ricevuta firma del messaggio non valida"
201 #: ../src/core/sipe.c:8059
202 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
203 msgstr "Connessione non trovata. Prova a connetterti ancora"
205 #: ../src/core/sipe.c:8080
206 msgid "SSL read error"
207 msgstr "Errore di lettura SSL"
209 #: ../src/core/sipe.c:8083
210 msgid "Server has disconnected"
211 msgstr "Il server si è disconnesso"
213 #: ../src/core/sipe.c:8207 ../src/core/sipe.c:8249 ../src/core/sipe.c:8301
214 #: ../src/core/sipe.c:8371 ../src/core/sipe-ft.c:695
215 msgid "Could not create listen socket"
216 msgstr "Non è stato possibile creare una socket di ascolto"
218 #: ../src/core/sipe.c:8230 ../src/core/sipe.c:8362
219 msgid "Could not resolve hostname"
220 msgstr "Non è stato possibile risolvere il nome dell'host"
222 #: ../src/core/sipe.c:8280
223 msgid "Connection failed"
224 msgstr "Connessione fallita"
226 #: ../src/core/sipe.c:8283
227 msgid "SSL handshake failed"
228 msgstr "Riconoscimento SSL fallito"
230 #: ../src/core/sipe.c:8286
231 msgid "SSL certificate invalid"
232 msgstr "Certificato SSL non valido"
234 #: ../src/core/sipe.c:8344
236 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
237 "different connection type in the account editor"
239 "Il supporto SSL non è installato. Installa il supporto SSL o configura un "
240 "tipo di connessione differente nell'editor dell'account."
242 #: ../src/core/sipe.c:8353
243 msgid "Could not create SSL context"
244 msgstr "Non è stato possibile creare una transazione SSL"
246 #: ../src/core/sipe.c:8476
247 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
248 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
250 #: ../src/core/sipe.c:8499
252 "User name should be a valid SIP URI\n"
253 "Example: user@company.com"
255 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
256 "Esempio: utente@azienda.com"
258 #: ../src/core/sipe.c:8510
260 "Email address should be valid if provided\n"
261 "Example: user@company.com"
263 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
264 "Esempio: utente@azienda.com"
266 #: ../src/core/sipe.c:8536
267 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
268 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
270 #: ../src/core/sipe.c:8550
272 msgstr "Connessione in corso"
274 #: ../src/core/sipe.c:8823
276 msgid "Unable to display the search results"
277 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
279 #: ../src/core/sipe.c:8829
283 #: ../src/core/sipe.c:8832
287 #: ../src/core/sipe.c:8835 ../src/core/sipe.c:8931 ../src/core/sipe.c:9882
291 #: ../src/core/sipe.c:8838 ../src/core/sipe.c:8933 ../src/core/sipe.c:9891
295 #: ../src/core/sipe.c:8841
299 #: ../src/core/sipe.c:8868
301 msgid "Found %d contact%s:"
302 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
303 msgstr[0] "Trovato %d contatto%s:"
304 msgstr[1] "Trovati %d contatti%s:"
306 #: ../src/core/sipe.c:8870
307 msgid " (more matched your query)"
308 msgstr "(ulteriori elementi corrispondono alla tua ricerca)"
310 #: ../src/core/sipe.c:8927
315 #: ../src/core/sipe.c:8929
320 #: ../src/core/sipe.c:8937
324 #: ../src/core/sipe.c:8938
325 msgid "Search for a contact"
326 msgstr "Cerca un contatto"
328 #: ../src/core/sipe.c:8939
330 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
333 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati "
334 "vuoti saranno ignorati."
336 #: ../src/core/sipe.c:8941
340 #: ../src/core/sipe.c:8942
344 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
345 #. About note, part 1/11: introduction
346 #: ../src/core/sipe.c:8998
348 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
351 "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti "
354 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
355 #: ../src/core/sipe.c:9000
359 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
360 #: ../src/core/sipe.c:9002
364 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
365 #: ../src/core/sipe.c:9004
367 msgstr "Forum di Aiuto"
369 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
370 #: ../src/core/sipe.c:9006
374 #. About note, part 6/11: license type (label)
375 #: ../src/core/sipe.c:9008
379 #. About note, part 7/11: known users
380 #: ../src/core/sipe.c:9010
381 msgid "We support users in such organizations as"
382 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
384 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
385 #. append a space if text is not empty
386 #: ../src/core/sipe.c:9013
387 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
388 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
390 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
391 #. start with a space if text is not empty
392 #: ../src/core/sipe.c:9016
393 msgid " using convenient web interface"
394 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
396 #. About note, part 10/11: author list (header)
397 #: ../src/core/sipe.c:9018
401 #. About note, part 11/11: Localization credit
402 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
403 #. but write something similar to the following sentence:
404 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
405 #: ../src/core/sipe.c:9023
406 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
407 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
409 #: ../src/core/sipe.c:9088
410 msgid "About SIPE plugin..."
411 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
413 #: ../src/core/sipe.c:9091
414 msgid "Contact search..."
415 msgstr "Cerca contatto..."
417 #: ../src/core/sipe.c:9095
418 msgid "Republish Calendar"
419 msgstr "Ripubblica il Calendario"
421 #: ../src/core/sipe.c:9099
423 msgstr "Resetta lo stato"
425 #: ../src/core/sipe.c:9191
429 #: ../src/core/sipe.c:9196
433 #: ../src/core/sipe.c:9201
437 #: ../src/core/sipe.c:9205
438 msgid "Meeting about"
441 #: ../src/core/sipe.c:9213
442 msgid "Out of office note"
443 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
445 #: ../src/core/sipe.c:9213
449 #: ../src/core/sipe.c:9225
450 msgid "user@company.com"
451 msgstr "utente@azienda.com"
453 #: ../src/core/sipe.c:9587
455 msgid "Make leader of '%s'"
456 msgstr "Rendi leader di '%s'"
458 #: ../src/core/sipe.c:9598
460 msgid "Remove from '%s'"
461 msgstr "Rimuovi da '%s'"
463 #: ../src/core/sipe.c:9611
465 msgid "Invite to '%s'"
466 msgstr "Invita a '%s'"
468 #: ../src/core/sipe.c:9622
472 #: ../src/core/sipe.c:9633
477 #: ../src/core/sipe.c:9646
480 msgstr "Cellulare %s"
482 #: ../src/core/sipe.c:9659
487 #: ../src/core/sipe.c:9672
492 #: ../src/core/sipe.c:9685
495 msgstr "Personalizzato1 %s"
497 #: ../src/core/sipe.c:9697
498 msgid "Send email..."
499 msgstr "Spedisci email..."
501 #: ../src/core/sipe.c:9722
505 #: ../src/core/sipe.c:9776
509 #: ../src/core/sipe.c:9781
513 #: ../src/core/sipe.c:9870 ../src/core/sipe.c:9907
515 msgstr "Nome visualizzato"
517 #: ../src/core/sipe.c:9873
521 #: ../src/core/sipe.c:9876
525 #: ../src/core/sipe.c:9879
526 msgid "Business phone"
527 msgstr "Telefono Ufficio"
529 #: ../src/core/sipe.c:9885
533 #: ../src/core/sipe.c:9888
537 #: ../src/core/sipe.c:9894 ../src/core/sipe.c:9921
538 msgid "Email address"
539 msgstr "Indirizzo Email"
541 #: ../src/core/sipe.c:9914
545 #: ../src/core/sipe.c:9927
549 #: ../src/core/sipe.c:9934
550 msgid "Find on LinkedIn"
553 #: ../src/core/sipe.c:9941
557 #: ../src/core/sipe.c:10136
560 " user or DOMAIN\\user or\n"
564 " utente or DOMINIO\\utente or\n"
565 " utente@azienda.com"
567 #: ../src/core/sipe.c:10140
570 "(leave empty for auto-discovery)"
573 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
575 #: ../src/core/sipe.c:10143
577 msgid "Connection type"
578 msgstr "Tipo Connessione"
580 #: ../src/core/sipe.c:10144
584 #: ../src/core/sipe.c:10145
588 #: ../src/core/sipe.c:10146
592 #: ../src/core/sipe.c:10147
596 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
597 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
598 #: ../src/core/sipe.c:10153
602 #: ../src/core/sipe.c:10157
604 msgstr "Utilizza Kerberos"
606 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
607 #. * No login/password is taken into account if this option present,
608 #. * instead used default credentials stored in OS.
610 #: ../src/core/sipe.c:10164
611 msgid "Use Single Sign-On"
612 msgstr "Utilizza Sign-On"
614 #: ../src/core/sipe.c:10168
615 msgid "Calendar source"
616 msgstr "Sorgente Calendario"
618 #: ../src/core/sipe.c:10169
619 msgid "Exchange 2007/2010"
620 msgstr "Exchange 2007/2010"
622 #: ../src/core/sipe.c:10170
626 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
627 #: ../src/core/sipe.c:10174
629 "Email services URL\n"
630 "(leave empty for auto-discovery)"
632 "URL Servizio Email\n"
633 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
635 #: ../src/core/sipe.c:10177
638 "(if different from Username)"
641 "(se diverso dallo Username)"
643 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
644 #: ../src/core/sipe.c:10181
647 "(if different from Login)"
650 "(se diverso da Login)"
652 #: ../src/core/sipe.c:10184
655 "(if different from Password)"
658 "(se diversa da Password)"
660 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
664 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
668 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
672 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
675 msgstr "Attualmente %s"
677 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
678 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
679 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
681 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
683 msgid "%s for next 8 hours"
684 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
686 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
688 msgstr "Non al lavoro"
690 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
692 msgid "%s until %.2d:%.2d"
693 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
695 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
697 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
700 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
702 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
705 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
710 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
712 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
714 "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri "
717 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
719 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
722 "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà "
725 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
727 msgid "You have been disconnected from this conference."
728 msgstr "Sei stato rifiutato dal server"
730 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
731 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
732 msgid "Socket read failed"
733 msgstr "Errore di lettura del socket."
735 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
736 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
738 msgid "Socket write failed"
739 msgstr "Connessione fallita"
741 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
742 msgid "File size is different from the advertised value."
743 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
745 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
746 msgid "Received MAC is corrupted"
747 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
749 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
750 msgid "Received file is corrupted"
751 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
753 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
754 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
756 msgid "Out of memory"
757 msgstr "Fuori ufficio"
759 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
761 msgid "File transfer initialization failed."
762 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
764 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
766 msgid "File transfer authentication failed."
767 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
769 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
770 msgid "Received encryption key has wrong size."
771 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
773 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
774 msgid "Received hash key has wrong size."
775 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
777 #~ msgid "Failed to read from socket"
778 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"
780 #~ msgid "Failed to write to socket"
781 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"