1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 10:20+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:148
22 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
26 #: ../src/core/sipe.c:150
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:152
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:154
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:156
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:157
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:158
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:160
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:414
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:580 ../src/core/sipe.c:612
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:636 ../src/core/sipe.c:8162
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:705 ../src/core/sipe.c:8317
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1250 ../src/core/sipe.c:3718
79 #. Macros to reduce code repetition.
81 #: ../src/core/sipe.c:2360
85 #: ../src/core/sipe.c:2504 ../src/core/sipe.c:2516 ../src/core/sipe.c:2541
86 #: ../src/core/sipe.c:8797
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2722
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2725
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2728
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2732 ../src/core/sipe.c:5642
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2732 ../src/core/sipe.c:5643 ../src/core/sipe.c:5661
110 #: ../src/core/sipe.c:5680
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
114 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
115 #. Not acceptable all.
116 #. Message contents not allowed by policy
117 #: ../src/core/sipe.c:4012
119 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
120 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
122 "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich "
123 "enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem "
124 "Systemadministrator gesperrt wurde."
126 #: ../src/core/sipe.c:4016
129 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
131 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "
135 #: ../src/core/sipe.c:4018
138 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
139 "want to be disturbed"
141 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
142 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
144 #. Unsupported media type
145 #: ../src/core/sipe.c:4020
148 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
149 "support this type of message"
151 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
152 "Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
154 #: ../src/core/sipe.c:4022
157 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
160 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
161 "Empfänger offline sind"
163 #: ../src/core/sipe.c:4366
165 msgid "Failed to invite %s"
166 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
168 #: ../src/core/sipe.c:5053
170 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
171 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
173 #: ../src/core/sipe.c:5607 ../src/core/sipe.c:7989
174 msgid "Wrong password"
175 msgstr "Falsches Passwort"
177 #: ../src/core/sipe.c:5616 ../src/core/sipe.c:7877
178 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
179 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
181 #: ../src/core/sipe.c:5660
183 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
184 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
186 #: ../src/core/sipe.c:5662
187 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
189 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
192 #: ../src/core/sipe.c:5680
194 msgid "Service unavailable: %s"
195 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
197 #: ../src/core/sipe.c:7985
198 msgid "Invalid message signature received"
199 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
201 #: ../src/core/sipe.c:8059
202 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
204 "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
206 #: ../src/core/sipe.c:8080
207 msgid "SSL read error"
208 msgstr "SSL-Lesefehler"
210 #: ../src/core/sipe.c:8083
211 msgid "Server has disconnected"
212 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
214 #: ../src/core/sipe.c:8207 ../src/core/sipe.c:8249 ../src/core/sipe.c:8301
215 #: ../src/core/sipe.c:8371 ../src/core/sipe-ft.c:695
216 msgid "Could not create listen socket"
217 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
219 #: ../src/core/sipe.c:8230 ../src/core/sipe.c:8362
220 msgid "Could not resolve hostname"
221 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
223 #: ../src/core/sipe.c:8280
224 msgid "Connection failed"
225 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
227 #: ../src/core/sipe.c:8283
228 msgid "SSL handshake failed"
229 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
231 #: ../src/core/sipe.c:8286
232 msgid "SSL certificate invalid"
233 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
235 #: ../src/core/sipe.c:8344
237 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
238 "different connection type in the account editor"
240 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "
241 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
243 #: ../src/core/sipe.c:8353
244 msgid "Could not create SSL context"
245 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
247 #: ../src/core/sipe.c:8476
248 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
249 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
251 #: ../src/core/sipe.c:8499
253 "User name should be a valid SIP URI\n"
254 "Example: user@company.com"
256 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
257 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
259 #: ../src/core/sipe.c:8510
261 "Email address should be valid if provided\n"
262 "Example: user@company.com"
264 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
265 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
267 #: ../src/core/sipe.c:8536
268 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
269 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
271 #: ../src/core/sipe.c:8550
275 #: ../src/core/sipe.c:8823
276 msgid "Unable to display the search results"
277 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
279 #: ../src/core/sipe.c:8829
281 msgstr "Benutzername"
283 #: ../src/core/sipe.c:8832
287 #: ../src/core/sipe.c:8835 ../src/core/sipe.c:8931 ../src/core/sipe.c:9882
291 #: ../src/core/sipe.c:8838 ../src/core/sipe.c:8933 ../src/core/sipe.c:9891
295 #: ../src/core/sipe.c:8841
299 #: ../src/core/sipe.c:8868
301 msgid "Found %d contact%s:"
302 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
303 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
304 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
306 #: ../src/core/sipe.c:8870
307 msgid " (more matched your query)"
308 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
310 #: ../src/core/sipe.c:8927
314 #: ../src/core/sipe.c:8929
318 #: ../src/core/sipe.c:8937
322 #: ../src/core/sipe.c:8938
323 msgid "Search for a contact"
324 msgstr "Kontaktsuche"
326 #: ../src/core/sipe.c:8939
328 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
331 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "
334 #: ../src/core/sipe.c:8941
338 #: ../src/core/sipe.c:8942
342 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
343 #. About note, part 1/11: introduction
344 #: ../src/core/sipe.c:8998
346 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
349 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
350 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
352 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
353 #: ../src/core/sipe.c:9000
357 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
358 #: ../src/core/sipe.c:9002
362 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
363 #: ../src/core/sipe.c:9004
365 msgstr "Help (in Englisch)"
367 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
368 #: ../src/core/sipe.c:9006
370 msgstr "Übersetzungen"
372 #. About note, part 6/11: license type (label)
373 #: ../src/core/sipe.c:9008
377 #. About note, part 7/11: known users
378 #: ../src/core/sipe.c:9010
379 msgid "We support users in such organizations as"
380 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
382 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
383 #. append a space if text is not empty
384 #: ../src/core/sipe.c:9013
385 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
387 "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
389 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
390 #. start with a space if text is not empty
391 #: ../src/core/sipe.c:9016
392 msgid " using convenient web interface"
393 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
395 #. About note, part 10/11: author list (header)
396 #: ../src/core/sipe.c:9018
400 #. About note, part 11/11: Localization credit
401 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
402 #. but write something similar to the following sentence:
403 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
404 #: ../src/core/sipe.c:9023
405 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
406 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
408 #: ../src/core/sipe.c:9088
409 msgid "About SIPE plugin..."
410 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
412 #: ../src/core/sipe.c:9091
413 msgid "Contact search..."
414 msgstr "Kontaktsuche..."
416 #: ../src/core/sipe.c:9095
417 msgid "Republish Calendar"
418 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
420 #: ../src/core/sipe.c:9099
422 msgstr "Status zurücksetzen"
424 #: ../src/core/sipe.c:9191
428 #: ../src/core/sipe.c:9196
432 #: ../src/core/sipe.c:9201
434 msgstr "Besprechungsraum"
436 #: ../src/core/sipe.c:9205
437 msgid "Meeting about"
438 msgstr "Besprechungsthema"
440 #: ../src/core/sipe.c:9213
441 msgid "Out of office note"
442 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
444 #: ../src/core/sipe.c:9213
448 #: ../src/core/sipe.c:9225
449 msgid "user@company.com"
450 msgstr "benutzer@domäne.com"
452 #: ../src/core/sipe.c:9587
454 msgid "Make leader of '%s'"
455 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
457 #: ../src/core/sipe.c:9598
459 msgid "Remove from '%s'"
460 msgstr "Aus '%s' entfernen"
462 #: ../src/core/sipe.c:9611
464 msgid "Invite to '%s'"
465 msgstr "Zu '%s' einladen"
467 #: ../src/core/sipe.c:9622
471 #: ../src/core/sipe.c:9633
474 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
476 #: ../src/core/sipe.c:9646
479 msgstr "Telefon (Handy) %s"
481 #: ../src/core/sipe.c:9659
484 msgstr "Telefon (Privat) %s"
486 #: ../src/core/sipe.c:9672
491 #: ../src/core/sipe.c:9685
494 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
496 #: ../src/core/sipe.c:9697
497 msgid "Send email..."
498 msgstr "Sende E-Mail..."
500 #: ../src/core/sipe.c:9722
502 msgstr "Kopiere nach"
504 #: ../src/core/sipe.c:9776
508 #: ../src/core/sipe.c:9781
512 #: ../src/core/sipe.c:9870 ../src/core/sipe.c:9907
514 msgstr "Display-Name"
516 #: ../src/core/sipe.c:9873
520 #: ../src/core/sipe.c:9876
524 #: ../src/core/sipe.c:9879
525 msgid "Business phone"
526 msgstr "Geschäftstelefon"
528 #: ../src/core/sipe.c:9885
532 #: ../src/core/sipe.c:9888
534 msgstr "Provinz/Bundesland"
536 #: ../src/core/sipe.c:9894 ../src/core/sipe.c:9921
537 msgid "Email address"
538 msgstr "E-Mail Adresse"
540 #: ../src/core/sipe.c:9914
544 #: ../src/core/sipe.c:9927
548 #: ../src/core/sipe.c:9934
549 msgid "Find on LinkedIn"
550 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
552 #: ../src/core/sipe.c:9941
556 #: ../src/core/sipe.c:10136
559 " user or DOMAIN\\user or\n"
563 " Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
564 " benutzer@domäne.com"
566 #: ../src/core/sipe.c:10140
569 "(leave empty for auto-discovery)"
572 "(leer lassen für automatische Suche)"
574 #: ../src/core/sipe.c:10143
575 msgid "Connection type"
576 msgstr "Verbindungstyp"
578 #: ../src/core/sipe.c:10144
582 #: ../src/core/sipe.c:10145
586 #: ../src/core/sipe.c:10146
590 #: ../src/core/sipe.c:10147
594 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
595 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
596 #: ../src/core/sipe.c:10153
600 #: ../src/core/sipe.c:10157
602 msgstr "Benutze Kerberos"
604 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
605 #. * No login/password is taken into account if this option present,
606 #. * instead used default credentials stored in OS.
608 #: ../src/core/sipe.c:10164
609 msgid "Use Single Sign-On"
610 msgstr "Benutze Single Sign-On"
612 #: ../src/core/sipe.c:10168
613 msgid "Calendar source"
614 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
616 #: ../src/core/sipe.c:10169
617 msgid "Exchange 2007/2010"
618 msgstr "Exchange 2007/2010"
620 #: ../src/core/sipe.c:10170
624 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
625 #: ../src/core/sipe.c:10174
627 "Email services URL\n"
628 "(leave empty for auto-discovery)"
630 "E-Mail-Service URL\n"
631 "(leer lassen für automatische Suche)"
633 #: ../src/core/sipe.c:10177
636 "(if different from Username)"
639 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
641 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
642 #: ../src/core/sipe.c:10181
645 "(if different from Login)"
647 "E-Mail Anmeldenamen\n"
648 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
650 #: ../src/core/sipe.c:10184
653 "(if different from Password)"
656 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
658 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
666 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
668 msgstr "Keine Angaben"
670 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
675 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
676 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
677 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
679 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
681 msgid "%s for next 8 hours"
682 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
684 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
688 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
690 msgid "%s until %.2d:%.2d"
691 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
693 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
695 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
696 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
698 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
700 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
701 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
703 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
708 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
710 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
712 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
715 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
717 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
720 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
723 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
724 msgid "You have been disconnected from this conference."
725 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
727 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
728 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
729 msgid "Socket read failed"
730 msgstr "Netzwerklesefehler"
732 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
733 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
734 msgid "Socket write failed"
735 msgstr "Netzwerksendefehler"
737 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
738 msgid "File size is different from the advertised value."
739 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
741 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
742 msgid "Received MAC is corrupted"
743 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
745 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
746 msgid "Received file is corrupted"
747 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
749 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
750 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
751 msgid "Out of memory"
752 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
754 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
755 msgid "File transfer initialization failed."
756 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
758 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
759 msgid "File transfer authentication failed."
760 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
762 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
763 msgid "Received encryption key has wrong size."
764 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
766 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
767 msgid "Received hash key has wrong size."
768 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."