filetransfer: better CANCEL response when declining incoming file transfer.
[siplcs.git] / po / de.po
bloba74faee94653051c245a64f5be633b73171a6064
1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-16 16:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 06:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:144
19 msgid "Inactive"
20 msgstr "Inaktiv"
22 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
23 msgid "Busy"
24 msgstr "Beschäftigt"
26 #: ../src/core/sipe.c:146
27 msgid "Busy-Idle"
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:148
31 msgid "Be right back"
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:150
35 msgid "Out to lunch"
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:152
39 msgid "In a call"
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:153
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:154
47 msgid "In a meeting"
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
51 msgid "Out of office"
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:156
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:391
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8014
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8169
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
76 msgid "you"
77 msgstr "Sie"
79 #. Macros to reduce code repetition.
80 #. Translators: noun
81 #: ../src/core/sipe.c:2312
82 msgid "Message"
83 msgstr "Nachricht"
85 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
86 #: ../src/core/sipe.c:8649
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
90 #. [MS-SIPREGE]
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2672
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2675
97 msgid "user disabled"
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2678
101 msgid "user moved"
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5480
105 #, c-format
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5481 ../src/core/sipe.c:5498
110 msgid "no reason given"
111 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
113 #: ../src/core/sipe.c:3961
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
117 msgstr ""
118 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "
119 "verfügbar ist"
121 #. Busy Here
122 #: ../src/core/sipe.c:3963
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
126 "want to be disturbed"
127 msgstr ""
128 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
129 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
131 #: ../src/core/sipe.c:3965
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
135 "offline"
136 msgstr ""
137 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
138 "Empfänger offline sind"
140 #: ../src/core/sipe.c:4248
141 #, c-format
142 msgid "Failed to invite %s"
143 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
145 #: ../src/core/sipe.c:4910
146 #, c-format
147 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
148 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
150 #: ../src/core/sipe.c:5446 ../src/core/sipe.c:7841
151 msgid "Wrong password"
152 msgstr "Falsches Passwort"
154 #: ../src/core/sipe.c:5455 ../src/core/sipe.c:7726
155 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
156 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
158 #: ../src/core/sipe.c:5497
159 #, c-format
160 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
161 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
163 #: ../src/core/sipe.c:5499
164 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
165 msgstr ""
166 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
167 "existiert nicht"
169 #: ../src/core/sipe.c:5516
170 #, c-format
171 msgid "Service unavailable: %s"
172 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
174 #: ../src/core/sipe.c:7837
175 msgid "Invalid message signature received"
176 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
178 #: ../src/core/sipe.c:7911
179 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
180 msgstr ""
181 "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
183 #: ../src/core/sipe.c:7932
184 msgid "SSL read error"
185 msgstr "SSL-Lesefehler"
187 #: ../src/core/sipe.c:7935
188 msgid "Server has disconnected"
189 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
191 #: ../src/core/sipe.c:8059 ../src/core/sipe.c:8101 ../src/core/sipe.c:8153
192 #: ../src/core/sipe.c:8223
193 msgid "Could not create listen socket"
194 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
196 #: ../src/core/sipe.c:8082 ../src/core/sipe.c:8214
197 msgid "Could not resolve hostname"
198 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
200 #: ../src/core/sipe.c:8132
201 msgid "Connection failed"
202 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
204 #: ../src/core/sipe.c:8135
205 msgid "SSL handshake failed"
206 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
208 #: ../src/core/sipe.c:8138
209 msgid "SSL certificate invalid"
210 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
212 #: ../src/core/sipe.c:8196
213 msgid ""
214 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
215 "different connection type in the account editor"
216 msgstr ""
217 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "
218 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
220 #: ../src/core/sipe.c:8205
221 msgid "Could not create SSL context"
222 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
224 #: ../src/core/sipe.c:8328
225 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
226 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
228 #: ../src/core/sipe.c:8351
229 msgid ""
230 "User name should be a valid SIP URI\n"
231 "Example: user@company.com"
232 msgstr ""
233 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
234 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
236 #: ../src/core/sipe.c:8362
237 msgid ""
238 "Email address should be valid if provided\n"
239 "Example: user@company.com"
240 msgstr ""
241 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
242 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
244 #: ../src/core/sipe.c:8388
245 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
246 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
248 #: ../src/core/sipe.c:8402
249 msgid "Connecting"
250 msgstr "Verbinde"
252 #: ../src/core/sipe.c:8675
253 msgid "Unable to display the search results"
254 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
256 #: ../src/core/sipe.c:8681
257 msgid "User name"
258 msgstr "Benutzername"
260 #: ../src/core/sipe.c:8684
261 msgid "Name"
262 msgstr "Name"
264 #: ../src/core/sipe.c:8687 ../src/core/sipe.c:8783 ../src/core/sipe.c:9733
265 msgid "Company"
266 msgstr "Firma"
268 #: ../src/core/sipe.c:8690 ../src/core/sipe.c:8785 ../src/core/sipe.c:9742
269 msgid "Country"
270 msgstr "Land"
272 #: ../src/core/sipe.c:8693
273 msgid "Email"
274 msgstr "E-Mail"
276 #: ../src/core/sipe.c:8720
277 #, c-format
278 msgid "Found %d contact%s:"
279 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
280 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
281 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
283 #: ../src/core/sipe.c:8722
284 msgid " (more matched your query)"
285 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
287 #: ../src/core/sipe.c:8779
288 msgid "First name"
289 msgstr "Vorname"
291 #: ../src/core/sipe.c:8781
292 msgid "Last name"
293 msgstr "Nachname"
295 #: ../src/core/sipe.c:8789
296 msgid "Search"
297 msgstr "Suche"
299 #: ../src/core/sipe.c:8790
300 msgid "Search for a contact"
301 msgstr "Kontaktsuche"
303 #: ../src/core/sipe.c:8791
304 msgid ""
305 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
306 "ignored."
307 msgstr ""
308 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "
309 "werden ignoriert."
311 #: ../src/core/sipe.c:8793
312 msgid "_Search"
313 msgstr "_Suchen"
315 #: ../src/core/sipe.c:8794
316 msgid "_Cancel"
317 msgstr "_Abbrechen"
319 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
320 #. About note, part 1/11: introduction
321 #: ../src/core/sipe.c:8849
322 msgid ""
323 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
324 "various products"
325 msgstr ""
326 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
327 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
329 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
330 #: ../src/core/sipe.c:8851
331 msgid "Home"
332 msgstr "Homepage"
334 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
335 #: ../src/core/sipe.c:8853
336 msgid "Support"
337 msgstr "Forum"
339 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
340 #: ../src/core/sipe.c:8855
341 msgid "Help Forum"
342 msgstr "Help (in Englisch)"
344 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
345 #: ../src/core/sipe.c:8857
346 msgid "Translations"
347 msgstr "Übersetzungen"
349 #. About note, part 6/11: license type (label)
350 #: ../src/core/sipe.c:8859
351 msgid "License"
352 msgstr "Lizenz"
354 #. About note, part 7/11: known users
355 #: ../src/core/sipe.c:8861
356 msgid "We support users in such organizations as"
357 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
359 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
360 #. append a space if text is not empty
361 #: ../src/core/sipe.c:8864
362 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
363 msgstr ""
364 "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
366 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
367 #. start with a space if text is not empty
368 #: ../src/core/sipe.c:8867
369 msgid " using convenient web interface"
370 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
372 #. About note, part 10/11: author list (header)
373 #: ../src/core/sipe.c:8869
374 msgid "Authors"
375 msgstr "Autoren"
377 #. About note, part 11/11: Localization credit
378 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
379 #. but write something similar to the following sentence:
380 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
381 #: ../src/core/sipe.c:8874
382 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
383 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
385 #: ../src/core/sipe.c:8939
386 msgid "About SIPE plugin..."
387 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
389 #: ../src/core/sipe.c:8942
390 msgid "Contact search..."
391 msgstr "Kontaktsuche..."
393 #: ../src/core/sipe.c:8946
394 msgid "Republish Calendar"
395 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
397 #: ../src/core/sipe.c:8950
398 msgid "Reset status"
399 msgstr "Status zurücksetzen"
401 #: ../src/core/sipe.c:9042
402 msgid "Status"
403 msgstr "Status"
405 #: ../src/core/sipe.c:9047
406 msgid "Calendar"
407 msgstr "Kalender"
409 #: ../src/core/sipe.c:9052
410 msgid "Meeting in"
411 msgstr "Besprechungsraum"
413 #: ../src/core/sipe.c:9056
414 msgid "Meeting about"
415 msgstr "Besprechungsthema"
417 #: ../src/core/sipe.c:9064
418 msgid "Out of office note"
419 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
421 #: ../src/core/sipe.c:9064
422 msgid "Note"
423 msgstr "Notiz"
425 #: ../src/core/sipe.c:9076
426 msgid "user@company.com"
427 msgstr "benutzer@domäne.com"
429 #: ../src/core/sipe.c:9438
430 #, c-format
431 msgid "Make leader of '%s'"
432 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
434 #: ../src/core/sipe.c:9449
435 #, c-format
436 msgid "Remove from '%s'"
437 msgstr "Aus '%s' entfernen"
439 #: ../src/core/sipe.c:9462
440 #, c-format
441 msgid "Invite to '%s'"
442 msgstr "Zu '%s' einladen"
444 #: ../src/core/sipe.c:9473
445 msgid "New chat"
446 msgstr "Neuer Chat"
448 #: ../src/core/sipe.c:9484
449 #, c-format
450 msgid "Work %s"
451 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
453 #: ../src/core/sipe.c:9497
454 #, c-format
455 msgid "Mobile %s"
456 msgstr "Telefon (Handy) %s"
458 #: ../src/core/sipe.c:9510
459 #, c-format
460 msgid "Home %s"
461 msgstr "Telefon (Privat) %s"
463 #: ../src/core/sipe.c:9523
464 #, c-format
465 msgid "Other %s"
466 msgstr "Telefon %s"
468 #: ../src/core/sipe.c:9536
469 #, c-format
470 msgid "Custom1 %s"
471 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
473 #: ../src/core/sipe.c:9548
474 msgid "Send email..."
475 msgstr "Sende E-Mail..."
477 #: ../src/core/sipe.c:9573
478 msgid "Copy to"
479 msgstr "Kopiere nach"
481 #: ../src/core/sipe.c:9627
482 msgid "Unlock"
483 msgstr "Freigeben"
485 #: ../src/core/sipe.c:9632
486 msgid "Lock"
487 msgstr "Sperren"
489 #: ../src/core/sipe.c:9721 ../src/core/sipe.c:9758
490 msgid "Display name"
491 msgstr "Display-Name"
493 #: ../src/core/sipe.c:9724
494 msgid "Job title"
495 msgstr "Beruf"
497 #: ../src/core/sipe.c:9727
498 msgid "Office"
499 msgstr "Büro"
501 #: ../src/core/sipe.c:9730
502 msgid "Business phone"
503 msgstr "Geschäftstelefon"
505 #: ../src/core/sipe.c:9736
506 msgid "City"
507 msgstr "Stadt"
509 #: ../src/core/sipe.c:9739
510 msgid "State"
511 msgstr "Provinz/Bundesland"
513 #: ../src/core/sipe.c:9745 ../src/core/sipe.c:9772
514 msgid "Email address"
515 msgstr "E-Mail Adresse"
517 #: ../src/core/sipe.c:9765
518 msgid "Alias"
519 msgstr "Alias"
521 #: ../src/core/sipe.c:9778
522 msgid "Site"
523 msgstr "Standort"
525 #: ../src/core/sipe.c:9785
526 msgid "Find on LinkedIn"
527 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
529 #: ../src/core/sipe.c:9792
530 msgid "Device"
531 msgstr "Gerät"
533 #: ../src/core/sipe.c:9984
534 msgid ""
535 "Login\n"
536 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
537 "   user@company.com"
538 msgstr ""
539 "Anmeldenamen\n"
540 "   Benutzer  oder  Domäne\\Benutzer  oder\n"
541 "   benutzer@domäne.com"
543 #: ../src/core/sipe.c:9988
544 msgid ""
545 "Server[:Port]\n"
546 "(leave empty for auto-discovery)"
547 msgstr ""
548 "Server[:Port]\n"
549 "(leer lassen für automatische Suche)"
551 #: ../src/core/sipe.c:9991
552 msgid "Connection type"
553 msgstr "Verbindungstyp"
555 #: ../src/core/sipe.c:9992
556 msgid "Auto"
557 msgstr "Automatisch"
559 #: ../src/core/sipe.c:9993
560 msgid "SSL/TLS"
561 msgstr "SSL/TLS"
563 #: ../src/core/sipe.c:9994
564 msgid "TCP"
565 msgstr "TCP"
567 #: ../src/core/sipe.c:9995
568 msgid "UDP"
569 msgstr "UDP"
571 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
572 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
573 #: ../src/core/sipe.c:10001
574 msgid "User Agent"
575 msgstr "User Agent"
577 #: ../src/core/sipe.c:10005
578 msgid "Use Kerberos"
579 msgstr "Benutze Kerberos"
581 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
582 #. * No login/password is taken into account if this option present,
583 #. * instead used default credentials stored in OS.
585 #: ../src/core/sipe.c:10012
586 msgid "Use Single Sign-On"
587 msgstr "Benutze Single Sign-On"
589 #: ../src/core/sipe.c:10016
590 msgid "Calendar source"
591 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
593 #: ../src/core/sipe.c:10017
594 msgid "Exchange 2007/2010"
595 msgstr "Exchange 2007/2010"
597 #: ../src/core/sipe.c:10018
598 msgid "None"
599 msgstr "Keine"
601 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
602 #: ../src/core/sipe.c:10022
603 msgid ""
604 "Email services URL\n"
605 "(leave empty for auto-discovery)"
606 msgstr ""
607 "E-Mail-Service URL\n"
608 "(leer lassen für automatische Suche)"
610 #: ../src/core/sipe.c:10025
611 msgid ""
612 "Email address\n"
613 "(if different from Username)"
614 msgstr ""
615 "E-Mail Adresse\n"
616 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
618 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
619 #: ../src/core/sipe.c:10029
620 msgid ""
621 "Email login\n"
622 "(if different from Login)"
623 msgstr ""
624 "E-Mail Anmeldenamen\n"
625 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
627 #: ../src/core/sipe.c:10032
628 msgid ""
629 "Email password\n"
630 "(if different from Password)"
631 msgstr ""
632 "E-Mail Passwort\n"
633 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
635 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
636 msgid "Free"
637 msgstr "Verfügbar"
639 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
640 msgid "Tentative"
641 msgstr "Vorläufig"
643 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
644 msgid "No data"
645 msgstr "Keine Angaben"
647 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
648 #, c-format
649 msgid "Currently %s"
650 msgstr "Zurzeit %s"
652 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
653 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
654 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
656 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
657 #, c-format
658 msgid "%s for next 8 hours"
659 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
661 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
662 msgid "Not working"
663 msgstr "Freizeit"
665 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
666 #, c-format
667 msgid "%s until %.2d:%.2d"
668 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
670 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
671 #, c-format
672 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
673 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
675 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
676 #, c-format
677 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
678 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
680 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
681 #, c-format
682 msgid "Chat #%d"
683 msgstr "Chat #%d"
685 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
686 msgid ""
687 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
688 msgstr ""
689 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
690 "beitreten."
692 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
693 msgid ""
694 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
695 "locked."
696 msgstr ""
697 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
698 "gesperrt ist."
700 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
701 msgid "You have been disconnected from this conference."
702 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
704 #: ../src/core/sipe-ft.c:121 ../src/core/sipe-ft.c:284
705 #: ../src/core/sipe-ft.c:303
706 msgid "Socket read failed"
707 msgstr "Netzwerklesefehler"
709 #: ../src/core/sipe-ft.c:127 ../src/core/sipe-ft.c:352
710 #: ../src/core/sipe-ft.c:363
711 msgid "Socket write failed"
712 msgstr "Netzwerksendefehler"
714 #: ../src/core/sipe-ft.c:181
715 msgid "File size is different from the advertised value."
716 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
718 #: ../src/core/sipe-ft.c:223
719 msgid "Received MAC is corrupted"
720 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
722 #: ../src/core/sipe-ft.c:234
723 msgid "Unable to open received file."
724 msgstr "Kann die empfangene Datei nicht öffnen."
726 #: ../src/core/sipe-ft.c:242
727 msgid "Can't allocate enough memory for read buffer."
728 msgstr "Kann nicht genügend Speicher für den Lesepuffer reservieren."
730 #: ../src/core/sipe-ft.c:250
731 msgid "Unable to read received file."
732 msgstr "Kann die empfangene Datei nicht lesen."
734 #: ../src/core/sipe-ft.c:262
735 msgid "Received file is corrupted"
736 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft."
738 #: ../src/core/sipe-ft.c:449
739 msgid "File transfer authentication failed."
740 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
742 #: ../src/core/sipe-ft.c:490
743 msgid "Can't allocate enough memory for transfer buffer."
744 msgstr "Kann nicht genügend Speicher für den Transferpuffer reservieren."
746 #: ../src/core/sipe-ft.c:589
747 msgid "Received encryption key has wrong size."
748 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
750 #: ../src/core/sipe-ft.c:602
751 msgid "Received hash key has wrong size."
752 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."