NTLM: good NTOWFv2 implementation
[siplcs.git] / po / pt_BR.po
blobcf6682e7f3ec3223c116bc03197c9ec95277ddda
1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Druid
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 # Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-19 13:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:15-0600\n"
12 "Last-Translator: Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: pt_BR <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:144
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Inativo"
25 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Não disponível"
29 #: ../src/core/sipe.c:146
30 msgid "Busy-Idle"
31 msgstr "Não disponible-inativo"
33 #: ../src/core/sipe.c:148
34 msgid "Be right back"
35 msgstr "Regresso em un momento"
37 #: ../src/core/sipe.c:150
38 msgid "Out to lunch"
39 msgstr "Saí para almoçar"
41 #: ../src/core/sipe.c:152
42 msgid "In a call"
43 msgstr "Em uma chamada"
45 #: ../src/core/sipe.c:153
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "Em uma conferência"
49 #: ../src/core/sipe.c:154
50 msgid "In a meeting"
51 msgstr "Em uma reunião"
53 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
54 msgid "Out of office"
55 msgstr "Fora do escritório"
57 #: ../src/core/sipe.c:156
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
61 #: ../src/core/sipe.c:391
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Não foi possível escrever"
70 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8039
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Não foi possível se conectar"
74 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8194
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Não foi possível criar socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
79 msgid "you"
80 msgstr "você"
82 #. Macros to reduce code repetition.
83 #. Translators: noun
84 #: ../src/core/sipe.c:2312
85 msgid "Message"
86 msgstr "Mensagem"
88 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
89 #: ../src/core/sipe.c:8674
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Outros contatos"
93 #. [MS-SIPREGE]
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2672
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
99 #: ../src/core/sipe.c:2675
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "usuário desabilitado"
103 #: ../src/core/sipe.c:2678
104 msgid "user moved"
105 msgstr "usuário movido"
107 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5519
108 #, c-format
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Você foi recusado pelo servidor: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5520 ../src/core/sipe.c:5537
113 #: ../src/core/sipe.c:5555
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nenhum motivo foi dado"
117 #: ../src/core/sipe.c:3961
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
121 msgstr ""
122 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
124 #. Busy Here
125 #: ../src/core/sipe.c:3963
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
129 "want to be disturbed"
130 msgstr ""
131 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam "
132 "não serem incomodados"
134 #: ../src/core/sipe.c:3965
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
138 "offline"
139 msgstr ""
140 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão "
141 "desconectados"
143 #: ../src/core/sipe.c:4248
144 #, c-format
145 msgid "Failed to invite %s"
146 msgstr "O convite a %s falhou"
148 #: ../src/core/sipe.c:4928
149 #, c-format
150 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
151 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
153 #: ../src/core/sipe.c:5485 ../src/core/sipe.c:7866
154 msgid "Wrong password"
155 msgstr "Senha incorreta"
157 #: ../src/core/sipe.c:5494 ../src/core/sipe.c:7751
158 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
159 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
161 #: ../src/core/sipe.c:5536
162 #, c-format
163 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
164 msgstr ""
165 "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de "
166 "Rede."
168 #: ../src/core/sipe.c:5538
169 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
170 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
172 #: ../src/core/sipe.c:5555
173 #, c-format
174 msgid "Service unavailable: %s"
175 msgstr "Servicio não disponível: %s"
177 #: ../src/core/sipe.c:7862
178 msgid "Invalid message signature received"
179 msgstr "Uma assinatura de mensagem inválida foi recebida"
181 #: ../src/core/sipe.c:7936
182 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
183 msgstr "Conexão não encontrada; por favor tente se conectar novamente"
185 #: ../src/core/sipe.c:7957
186 msgid "SSL read error"
187 msgstr "Erro de leitura SSL"
189 #: ../src/core/sipe.c:7960
190 msgid "Server has disconnected"
191 msgstr "O servidor desconectou"
193 #: ../src/core/sipe.c:8084 ../src/core/sipe.c:8126 ../src/core/sipe.c:8178
194 #: ../src/core/sipe.c:8248
195 msgid "Could not create listen socket"
196 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
198 #: ../src/core/sipe.c:8107 ../src/core/sipe.c:8239
199 msgid "Could not resolve hostname"
200 msgstr "Não foi possível resolver o nome do host"
202 #: ../src/core/sipe.c:8157
203 msgid "Connection failed"
204 msgstr "Conexão falhou"
206 #: ../src/core/sipe.c:8160
207 msgid "SSL handshake failed"
208 msgstr "O handshake SSL falhou"
210 #: ../src/core/sipe.c:8163
211 msgid "SSL certificate invalid"
212 msgstr "Certificado SSL inválido"
214 #: ../src/core/sipe.c:8221
215 msgid ""
216 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
217 "different connection type in the account editor"
218 msgstr ""
219 "O suporte a SSL não está disponível. Instale o suporte a SSL ou configure um "
220 "outro tipo de conexão no editor de contas de usuário"
222 #: ../src/core/sipe.c:8230
223 msgid "Could not create SSL context"
224 msgstr "Não foi possível criar o contexto SSL"
226 #: ../src/core/sipe.c:8353
227 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
228 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
230 #: ../src/core/sipe.c:8376
231 msgid ""
232 "User name should be a valid SIP URI\n"
233 "Example: user@company.com"
234 msgstr ""
235 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
236 "Exemplo: usuario@dominio.com"
238 #: ../src/core/sipe.c:8387
239 msgid ""
240 "Email address should be valid if provided\n"
241 "Example: user@company.com"
242 msgstr ""
243 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
244 "Exemplo: usuario@dominio.com"
246 #: ../src/core/sipe.c:8413
247 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
248 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
250 #: ../src/core/sipe.c:8427
251 msgid "Connecting"
252 msgstr "Conectando"
254 #: ../src/core/sipe.c:8700
255 msgid "Unable to display the search results"
256 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
258 #: ../src/core/sipe.c:8706
259 msgid "User name"
260 msgstr "Usuário"
262 #: ../src/core/sipe.c:8709
263 msgid "Name"
264 msgstr "Nome"
266 #: ../src/core/sipe.c:8712 ../src/core/sipe.c:8808 ../src/core/sipe.c:9759
267 msgid "Company"
268 msgstr "Empresa"
270 #: ../src/core/sipe.c:8715 ../src/core/sipe.c:8810 ../src/core/sipe.c:9768
271 msgid "Country"
272 msgstr "País"
274 #: ../src/core/sipe.c:8718
275 msgid "Email"
276 msgstr "Email"
278 #: ../src/core/sipe.c:8745
279 #, c-format
280 msgid "Found %d contact%s:"
281 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
282 msgstr[0] "Encontrado %d contato%s:"
283 msgstr[1] "Encontrados %d contatos%s:"
285 #: ../src/core/sipe.c:8747
286 msgid " (more matched your query)"
287 msgstr " (mais ocorrências coincidiram com sua consulta)"
289 #: ../src/core/sipe.c:8804
290 msgid "First name"
291 msgstr "Nome"
293 #: ../src/core/sipe.c:8806
294 msgid "Last name"
295 msgstr "Sobrenome"
297 #: ../src/core/sipe.c:8814
298 msgid "Search"
299 msgstr "Buscar"
301 #: ../src/core/sipe.c:8815
302 msgid "Search for a contact"
303 msgstr "Buscar por um contato"
305 #: ../src/core/sipe.c:8816
306 msgid ""
307 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
308 "ignored."
309 msgstr ""
310 "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão "
311 "ignorados"
313 #: ../src/core/sipe.c:8818
314 msgid "_Search"
315 msgstr "_Buscar"
317 #: ../src/core/sipe.c:8819
318 msgid "_Cancel"
319 msgstr "_Cancelar"
321 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
322 #. About note, part 1/11: introduction
323 #: ../src/core/sipe.c:8875
324 msgid ""
325 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
326 "various products"
327 msgstr ""
328 "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo "
329 "SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
331 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
332 #: ../src/core/sipe.c:8877
333 msgid "Home"
334 msgstr "Início"
336 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
337 #: ../src/core/sipe.c:8879
338 msgid "Support"
339 msgstr "Suporte"
341 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
342 #: ../src/core/sipe.c:8881
343 msgid "Help Forum"
344 msgstr "Fórum de ajuda"
346 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
347 #: ../src/core/sipe.c:8883
348 msgid "Translations"
349 msgstr "Traduções"
351 #. About note, part 6/11: license type (label)
352 #: ../src/core/sipe.c:8885
353 msgid "License"
354 msgstr "Licença"
356 #. About note, part 7/11: known users
357 #: ../src/core/sipe.c:8887
358 msgid "We support users in such organizations as"
359 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
361 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
362 #. append a space if text is not empty
363 #: ../src/core/sipe.c:8890
364 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
365 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
367 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
368 #. start with a space if text is not empty
369 #: ../src/core/sipe.c:8893
370 msgid " using convenient web interface"
371 msgstr "usando uma conveniente interface web"
373 #. About note, part 10/11: author list (header)
374 #: ../src/core/sipe.c:8895
375 msgid "Authors"
376 msgstr "Autores"
378 #. About note, part 11/11: Localization credit
379 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
380 #. but write something similar to the following sentence:
381 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
382 #: ../src/core/sipe.c:8900
383 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
384 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
386 #: ../src/core/sipe.c:8965
387 msgid "About SIPE plugin..."
388 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
390 #: ../src/core/sipe.c:8968
391 msgid "Contact search..."
392 msgstr "Busca de contatos..."
394 #: ../src/core/sipe.c:8972
395 msgid "Republish Calendar"
396 msgstr "Republicar Calendário"
398 #: ../src/core/sipe.c:8976
399 msgid "Reset status"
400 msgstr "Reinicializar status"
402 #: ../src/core/sipe.c:9068
403 msgid "Status"
404 msgstr "Status"
406 #: ../src/core/sipe.c:9073
407 msgid "Calendar"
408 msgstr "Calendário"
410 #: ../src/core/sipe.c:9078
411 msgid "Meeting in"
412 msgstr "Reunião em"
414 #: ../src/core/sipe.c:9082
415 msgid "Meeting about"
416 msgstr "Reunião sobre"
418 #: ../src/core/sipe.c:9090
419 msgid "Out of office note"
420 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
422 #: ../src/core/sipe.c:9090
423 msgid "Note"
424 msgstr "Nota"
426 #: ../src/core/sipe.c:9102
427 msgid "user@company.com"
428 msgstr "usuario@dominio.com"
430 #: ../src/core/sipe.c:9464
431 #, c-format
432 msgid "Make leader of '%s'"
433 msgstr "Tornar líder de '%s'"
435 #: ../src/core/sipe.c:9475
436 #, c-format
437 msgid "Remove from '%s'"
438 msgstr "Remover de '%s'"
440 #: ../src/core/sipe.c:9488
441 #, c-format
442 msgid "Invite to '%s'"
443 msgstr "Convidar a '%s'"
445 #: ../src/core/sipe.c:9499
446 msgid "New chat"
447 msgstr "Nova conversa"
449 #: ../src/core/sipe.c:9510
450 #, c-format
451 msgid "Work %s"
452 msgstr "Trabalho %s"
454 #: ../src/core/sipe.c:9523
455 #, c-format
456 msgid "Mobile %s"
457 msgstr "Celular %s"
459 #: ../src/core/sipe.c:9536
460 #, c-format
461 msgid "Home %s"
462 msgstr "Início %s"
464 #: ../src/core/sipe.c:9549
465 #, c-format
466 msgid "Other %s"
467 msgstr "Outro %s"
469 #: ../src/core/sipe.c:9562
470 #, c-format
471 msgid "Custom1 %s"
472 msgstr "Custom1 %s"
474 #: ../src/core/sipe.c:9574
475 msgid "Send email..."
476 msgstr "Enviar Email..."
478 #: ../src/core/sipe.c:9599
479 msgid "Copy to"
480 msgstr "Copiar a"
482 #: ../src/core/sipe.c:9653
483 msgid "Unlock"
484 msgstr "Desbloquear"
486 #: ../src/core/sipe.c:9658
487 msgid "Lock"
488 msgstr "Bloquear"
490 #: ../src/core/sipe.c:9747 ../src/core/sipe.c:9784
491 msgid "Display name"
492 msgstr "Nome"
494 #: ../src/core/sipe.c:9750
495 msgid "Job title"
496 msgstr "Cargo"
498 #: ../src/core/sipe.c:9753
499 msgid "Office"
500 msgstr "Escritório"
502 #: ../src/core/sipe.c:9756
503 msgid "Business phone"
504 msgstr "Telefone comercial"
506 #: ../src/core/sipe.c:9762
507 msgid "City"
508 msgstr "Cidade"
510 #: ../src/core/sipe.c:9765
511 msgid "State"
512 msgstr "Estado"
514 #: ../src/core/sipe.c:9771 ../src/core/sipe.c:9798
515 msgid "Email address"
516 msgstr "Email"
518 #: ../src/core/sipe.c:9791
519 msgid "Alias"
520 msgstr "Alias"
522 #: ../src/core/sipe.c:9804
523 msgid "Site"
524 msgstr "Site"
526 #: ../src/core/sipe.c:9811
527 msgid "Find on LinkedIn"
528 msgstr "Buscar no LinkedIn"
530 #: ../src/core/sipe.c:9818
531 msgid "Device"
532 msgstr "Dispositivo"
534 #: ../src/core/sipe.c:10010
535 msgid ""
536 "Login\n"
537 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
538 "   user@company.com"
539 msgstr ""
540 "Login\n"
541 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
542 "   usuario@dominio.com"
544 #: ../src/core/sipe.c:10014
545 msgid ""
546 "Server[:Port]\n"
547 "(leave empty for auto-discovery)"
548 msgstr ""
549 "Servidor[:Porta]\n"
550 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
552 #: ../src/core/sipe.c:10017
553 msgid "Connection type"
554 msgstr "Tipo de conexão"
556 #: ../src/core/sipe.c:10018
557 msgid "Auto"
558 msgstr "Automático"
560 #: ../src/core/sipe.c:10019
561 msgid "SSL/TLS"
562 msgstr "SSL/TLS"
564 #: ../src/core/sipe.c:10020
565 msgid "TCP"
566 msgstr "TCP"
568 #: ../src/core/sipe.c:10021
569 msgid "UDP"
570 msgstr "UDP"
572 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
573 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
574 #: ../src/core/sipe.c:10027
575 msgid "User Agent"
576 msgstr "User Agent"
578 #: ../src/core/sipe.c:10031
579 msgid "Use Kerberos"
580 msgstr "Usar Kerberos"
582 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
583 #. * No login/password is taken into account if this option present,
584 #. * instead used default credentials stored in OS.
586 #: ../src/core/sipe.c:10038
587 msgid "Use Single Sign-On"
588 msgstr "Usar Single Sign-On"
590 #: ../src/core/sipe.c:10042
591 msgid "Calendar source"
592 msgstr "Origem de calendário"
594 #: ../src/core/sipe.c:10043
595 msgid "Exchange 2007/2010"
596 msgstr "Exchange 2007/2010"
598 #: ../src/core/sipe.c:10044
599 msgid "None"
600 msgstr "Nenhum"
602 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
603 #: ../src/core/sipe.c:10048
604 msgid ""
605 "Email services URL\n"
606 "(leave empty for auto-discovery)"
607 msgstr ""
608 "URL dos serviços de Email\n"
609 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
611 #: ../src/core/sipe.c:10051
612 msgid ""
613 "Email address\n"
614 "(if different from Username)"
615 msgstr ""
616 "Endereço de email\n"
617 "(se diferente do Nome do Usuário)"
619 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
620 #: ../src/core/sipe.c:10055
621 msgid ""
622 "Email login\n"
623 "(if different from Login)"
624 msgstr ""
625 "Login do email\n"
626 "(se diferente do Login)"
628 #: ../src/core/sipe.c:10058
629 msgid ""
630 "Email password\n"
631 "(if different from Password)"
632 msgstr ""
633 "Senha do email\n"
634 "(se diferente da Senha)"
636 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
637 msgid "Free"
638 msgstr "Gratuito"
640 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
641 msgid "Tentative"
642 msgstr "Tentativa"
644 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
645 msgid "No data"
646 msgstr "Sem data"
648 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
649 #, c-format
650 msgid "Currently %s"
651 msgstr "Atualmente %s"
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
654 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
655 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
657 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
658 #, c-format
659 msgid "%s for next 8 hours"
660 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
663 msgid "Not working"
664 msgstr "Não funcionando"
666 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
667 #, c-format
668 msgid "%s until %.2d:%.2d"
669 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
671 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
672 #, c-format
673 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
674 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
676 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
677 #, c-format
678 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
679 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
681 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
682 #, c-format
683 msgid "Chat #%d"
684 msgstr "Conversa #%d"
686 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
687 msgid ""
688 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
689 msgstr ""
690 "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se "
691 "conectar agora."
693 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
694 msgid ""
695 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
696 "locked."
697 msgstr ""
698 "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar "
699 "enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
701 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
702 msgid "You have been disconnected from this conference."
703 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
705 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:266
706 #: ../src/core/sipe-ft.c:291
707 msgid "Socket read failed"
708 msgstr "Leitura do socket falhou"
710 #: ../src/core/sipe-ft.c:148 ../src/core/sipe-ft.c:358
711 #: ../src/core/sipe-ft.c:369
712 msgid "Socket write failed"
713 msgstr "Escrita no socket falhou"
715 #: ../src/core/sipe-ft.c:192
716 msgid "File size is different from the advertised value."
717 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
719 #: ../src/core/sipe-ft.c:233
720 msgid "Received MAC is corrupted"
721 msgstr "MAC recebido está corrompido"
723 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
724 msgid "Received file is corrupted"
725 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
727 #: ../src/core/sipe-ft.c:280 ../src/core/sipe-ft.c:299
728 #: ../src/core/sipe-ft.c:339
729 msgid "Out of memory"
730 msgstr "Fora do escritório"
732 #: ../src/core/sipe-ft.c:446
733 msgid "File transfer initialization failed."
734 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
736 #: ../src/core/sipe-ft.c:472
737 msgid "File transfer authentication failed."
738 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
740 #: ../src/core/sipe-ft.c:597
741 msgid "Received encryption key has wrong size."
742 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
744 #: ../src/core/sipe-ft.c:612
745 msgid "Received hash key has wrong size."
746 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."