configure: define and use PACKAGE_URL
[siplcs.git] / po / ru.po
blob0b30eda80529ef41c10ad6f9bd4e9dcb013f2ac1
1 # Russian translation for pidgin-sipe
2 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 16:55+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-19 15:15+0000\n"
11 "Last-Translator: pier11 <pier11@operamail.com>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 15:32+0000\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: ../src/core/sipe.c:148
21 msgid "Inactive"
22 msgstr "Неактивен"
24 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
25 msgid "Busy"
26 msgstr "Занят"
28 #: ../src/core/sipe.c:150
29 msgid "Busy-Idle"
30 msgstr "Занят-Неактивен"
32 #: ../src/core/sipe.c:152
33 msgid "Be right back"
34 msgstr "Скоро вернусь"
36 #: ../src/core/sipe.c:154
37 msgid "Out to lunch"
38 msgstr "На обеде"
40 #: ../src/core/sipe.c:156
41 msgid "In a call"
42 msgstr "Говорю по телефону"
44 #: ../src/core/sipe.c:157
45 msgid "In a conference"
46 msgstr "На конференции"
48 #: ../src/core/sipe.c:158
49 msgid "In a meeting"
50 msgstr "На собрании"
52 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
53 msgid "Out of office"
54 msgstr "Нет на месте"
56 #: ../src/core/sipe.c:160
57 msgid "Urgent interruptions only"
58 msgstr "Беспокоить только по срочным делам"
60 #: ../src/core/sipe.c:415
61 msgid "Failed to authenticate to server"
62 msgstr "Не удалось проверить подлинность сервера"
64 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
65 #: ../src/core/sipe.c:581 ../src/core/sipe.c:613
66 msgid "Could not write"
67 msgstr "Не удается произвести запись"
69 #: ../src/core/sipe.c:637 ../src/core/sipe.c:8163
70 msgid "Could not connect"
71 msgstr "Не удается подключиться"
73 #: ../src/core/sipe.c:706 ../src/core/sipe.c:8318
74 msgid "Could not create socket"
75 msgstr "Не удалось создать сокет"
77 #: ../src/core/sipe.c:1251 ../src/core/sipe.c:3719
78 msgid "you"
79 msgstr "Вас"
81 #. Macros to reduce code repetition.
82 #. Translators: noun
83 #: ../src/core/sipe.c:2361
84 msgid "Message"
85 msgstr "Сообщение"
87 #: ../src/core/sipe.c:2505 ../src/core/sipe.c:2517 ../src/core/sipe.c:2542
88 #: ../src/core/sipe.c:8798
89 msgid "Other Contacts"
90 msgstr "Другие контакты"
92 #. [MS-SIPREGE]
93 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
94 #: ../src/core/sipe.c:2723
95 msgid "you are already signed in at another location"
96 msgstr "Вы уже вошли в систему в другом месте"
98 #: ../src/core/sipe.c:2726
99 msgid "user disabled"
100 msgstr "пользователь отключен"
102 #: ../src/core/sipe.c:2729
103 msgid "user moved"
104 msgstr "пользователь перемещен"
106 #: ../src/core/sipe.c:2733 ../src/core/sipe.c:5643
107 #, c-format
108 msgid "You have been rejected by the server: %s"
109 msgstr "Вы были отвергнуты сервером: %s"
111 #: ../src/core/sipe.c:2733 ../src/core/sipe.c:5644 ../src/core/sipe.c:5662
112 #: ../src/core/sipe.c:5681
113 msgid "no reason given"
114 msgstr "причина не указана"
116 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
117 #. Not acceptable all.
118 #. Message contents not allowed by policy
119 #: ../src/core/sipe.c:4013
120 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
121 msgstr "Ваше сообщение или приглашение не было доставлено. Возможно, оно содержит гиперссылку или другое содержимое, заблоктрованное системным администратором."
123 #: ../src/core/sipe.c:4017
124 #, c-format
125 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
126 msgstr "Сообщение не доставлено %s, потому что сервис недоступен"
128 #. Busy Here
129 #: ../src/core/sipe.c:4019
130 #, c-format
131 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
132 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были недоступны"
134 #. Unsupported media type
135 #: ../src/core/sipe.c:4021
136 #, c-format
137 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
138 msgstr "Это сообщение не было доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей не поддерживают данный тип сообщения"
140 #: ../src/core/sipe.c:4023
141 #, c-format
142 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
143 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были не в сети"
145 #: ../src/core/sipe.c:4367
146 #, c-format
147 msgid "Failed to invite %s"
148 msgstr "Не удалось пригласить %s"
150 #: ../src/core/sipe.c:5054
151 #, c-format
152 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
153 msgstr "Поступило сообщение неподдерживаемого типа от %s"
155 #: ../src/core/sipe.c:5608 ../src/core/sipe.c:7990
156 msgid "Authentication failed"
157 msgstr "Ошибка аутентификации"
159 #: ../src/core/sipe.c:5617 ../src/core/sipe.c:7878
160 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
161 msgstr "Выбрана несовместимая схема проверки подлинности пользователя"
163 #: ../src/core/sipe.c:5661
164 #, c-format
165 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
166 msgstr "Не найден: %s. Пожалуйста, обратитесь к администратору"
168 #: ../src/core/sipe.c:5663
169 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
170 msgstr "SIP-адрес либо не включен для URI назначения либо не существует"
172 #: ../src/core/sipe.c:5681
173 #, c-format
174 msgid "Service unavailable: %s"
175 msgstr "Служба недоступна: %s"
177 #: ../src/core/sipe.c:7986
178 msgid "Invalid message signature received"
179 msgstr "Неверная подпись сообщения"
181 #: ../src/core/sipe.c:8060
182 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
183 msgstr "Соединение не найдено. Пожалуйста попробуйте подключиться снова"
185 #: ../src/core/sipe.c:8081
186 msgid "SSL read error"
187 msgstr "Ошибка чтения SSL"
189 #: ../src/core/sipe.c:8084
190 msgid "Server has disconnected"
191 msgstr "Сервер был отключен"
193 #: ../src/core/sipe.c:8208 ../src/core/sipe.c:8250 ../src/core/sipe.c:8302
194 #: ../src/core/sipe.c:8372 ../src/core/sipe-ft.c:695
195 msgid "Could not create listen socket"
196 msgstr "Не удалось создать listen socket"
198 #: ../src/core/sipe.c:8231 ../src/core/sipe.c:8363
199 msgid "Could not resolve hostname"
200 msgstr "Не удается определить имя хоста"
202 #: ../src/core/sipe.c:8281
203 msgid "Connection failed"
204 msgstr "Не удалось установить соединение"
206 #: ../src/core/sipe.c:8284
207 msgid "SSL handshake failed"
208 msgstr "SSL соединение не удалось"
210 #: ../src/core/sipe.c:8287
211 msgid "SSL certificate invalid"
212 msgstr "Недействительный SSL сертификат"
214 #: ../src/core/sipe.c:8345
215 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
216 msgstr "Поддержка SSL не установлена. Установите поддержку SSL, либо настройте соединение другог типа в редакторе аккаунта."
218 #: ../src/core/sipe.c:8354
219 msgid "Could not create SSL context"
220 msgstr "Не удается создать контекст SSL"
222 #: ../src/core/sipe.c:8477
223 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
224 msgstr "Имя пользователя содержит недопустимые символы"
226 #: ../src/core/sipe.c:8500
227 msgid ""
228 "User name should be a valid SIP URI\n"
229 "Example: user@company.com"
230 msgstr ""
231 "Имя пользователя должно быть верным SIP URI\n"
232 "Пример: user@company.com"
234 #: ../src/core/sipe.c:8511
235 msgid ""
236 "Email address should be valid if provided\n"
237 "Example: user@company.com"
238 msgstr ""
239 "Адрес электронной почты должен быть верным если введен\n"
240 "Пример: user@company.com"
242 #: ../src/core/sipe.c:8537
243 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
244 msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелы"
246 #: ../src/core/sipe.c:8551
247 msgid "Connecting"
248 msgstr "Подключение"
250 #: ../src/core/sipe.c:8824
251 msgid "Unable to display the search results"
252 msgstr "Не удается отобразить результаты поиска"
254 #: ../src/core/sipe.c:8830
255 msgid "User name"
256 msgstr "Имя пользователя"
258 #: ../src/core/sipe.c:8833
259 msgid "Name"
260 msgstr "Имя"
262 #: ../src/core/sipe.c:8836 ../src/core/sipe.c:8932 ../src/core/sipe.c:9883
263 msgid "Company"
264 msgstr "Организация"
266 #: ../src/core/sipe.c:8839 ../src/core/sipe.c:8934 ../src/core/sipe.c:9892
267 msgid "Country"
268 msgstr "Страна"
270 #: ../src/core/sipe.c:8842
271 msgid "Email"
272 msgstr "Электронная почта"
274 #: ../src/core/sipe.c:8869
275 #, c-format
276 msgid "Found %d contact%s:"
277 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
278 msgstr[0] "Найден %d контакт%s:"
279 msgstr[1] "Найдены %d контакта(ов)%s:"
280 msgstr[2] "Найдены %d контакта(ов)%s:"
282 #: ../src/core/sipe.c:8871
283 msgid " (more matched your query)"
284 msgstr " (больше соответствует вашему запросу)"
286 #: ../src/core/sipe.c:8928
287 msgid "First name"
288 msgstr "Имя"
290 #: ../src/core/sipe.c:8930
291 msgid "Last name"
292 msgstr "Фамилия"
294 #: ../src/core/sipe.c:8938
295 msgid "Search"
296 msgstr "Поиск"
298 #: ../src/core/sipe.c:8939
299 msgid "Search for a contact"
300 msgstr "Поиск контактов"
302 #: ../src/core/sipe.c:8940
303 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
304 msgstr "Введите информацию о человеке, которого вы хотите найти. Пустые поля будут игнорироваться."
306 #: ../src/core/sipe.c:8942
307 msgid "_Search"
308 msgstr "_Поиск"
310 #: ../src/core/sipe.c:8943
311 msgid "_Cancel"
312 msgstr "_Отмена"
314 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
315 #. About note, part 1/11: introduction
316 #: ../src/core/sipe.c:8999
317 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
318 msgstr "Независимый плагин реализующий расширенную версию SIP/SIMPLE используемую в таких продуктах, как"
320 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
321 #: ../src/core/sipe.c:9001
322 msgid "Home"
323 msgstr "Домашняя страница"
325 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
326 #: ../src/core/sipe.c:9003
327 msgid "Support"
328 msgstr "Помощь"
330 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
331 #: ../src/core/sipe.c:9005
332 msgid "Help Forum"
333 msgstr "Форум"
335 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
336 #: ../src/core/sipe.c:9007
337 msgid "Translations"
338 msgstr "Страница локализации"
340 #. About note, part 6/11: license type (label)
341 #: ../src/core/sipe.c:9009
342 msgid "License"
343 msgstr "Лицензия"
345 #. About note, part 7/11: known users
346 #: ../src/core/sipe.c:9011
347 msgid "We support users in such organizations as"
348 msgstr "Мы поддерживаем пользователей в таких организациях, как"
350 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
351 #. append a space if text is not empty
352 #: ../src/core/sipe.c:9014
353 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
354 msgstr "Пожалуйста, помогите нам перевести SIPE на Ваш родной язык здесь "
356 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
357 #. start with a space if text is not empty
358 #: ../src/core/sipe.c:9017
359 msgid " using convenient web interface"
360 msgstr " с помощью удобного веб-интерфейса"
362 #. About note, part 10/11: author list (header)
363 #: ../src/core/sipe.c:9019
364 msgid "Authors"
365 msgstr "Авторы"
367 #. About note, part 11/11: Localization credit
368 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
369 #. but write something similar to the following sentence:
370 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
371 #: ../src/core/sipe.c:9024
372 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
373 msgstr "Русский перевод (ru): pier11"
375 #: ../src/core/sipe.c:9089
376 msgid "About SIPE plugin..."
377 msgstr "О плагине SIPE..."
379 #: ../src/core/sipe.c:9092
380 msgid "Contact search..."
381 msgstr "Поиск контактов..."
383 #: ../src/core/sipe.c:9096
384 msgid "Republish Calendar"
385 msgstr "Опубликовать календарь"
387 #: ../src/core/sipe.c:9100
388 msgid "Reset status"
389 msgstr "Сбросить состояние"
391 #: ../src/core/sipe.c:9192
392 msgid "Status"
393 msgstr "Состояние"
395 #: ../src/core/sipe.c:9197
396 msgid "Calendar"
397 msgstr "Календарь"
399 #: ../src/core/sipe.c:9202
400 msgid "Meeting in"
401 msgstr "Место собрания"
403 #: ../src/core/sipe.c:9206
404 msgid "Meeting about"
405 msgstr "Тема собрания"
407 #: ../src/core/sipe.c:9214
408 msgid "Out of office note"
409 msgstr "Сообщение \"Нет на работе\""
411 #: ../src/core/sipe.c:9214
412 msgid "Note"
413 msgstr "Личное сообщение"
415 #: ../src/core/sipe.c:9226
416 msgid "user@company.com"
417 msgstr "user@company.com"
419 #: ../src/core/sipe.c:9588
420 #, c-format
421 msgid "Make leader of '%s'"
422 msgstr "Сделать ведущим '%s'"
424 #: ../src/core/sipe.c:9599
425 #, c-format
426 msgid "Remove from '%s'"
427 msgstr "Удалить из '%s'"
429 #: ../src/core/sipe.c:9612
430 #, c-format
431 msgid "Invite to '%s'"
432 msgstr "Пригласить в '%s'"
434 #: ../src/core/sipe.c:9623
435 msgid "New chat"
436 msgstr "Новый чат"
438 #: ../src/core/sipe.c:9634
439 #, c-format
440 msgid "Work %s"
441 msgstr "Рабочий %s"
443 #: ../src/core/sipe.c:9647
444 #, c-format
445 msgid "Mobile %s"
446 msgstr "Мобильный %s"
448 #: ../src/core/sipe.c:9660
449 #, c-format
450 msgid "Home %s"
451 msgstr "Домашний %s"
453 #: ../src/core/sipe.c:9673
454 #, c-format
455 msgid "Other %s"
456 msgstr "Другой %s"
458 #: ../src/core/sipe.c:9686
459 #, c-format
460 msgid "Custom1 %s"
461 msgstr "Пользовательский %s"
463 #: ../src/core/sipe.c:9698
464 msgid "Send email..."
465 msgstr "Отправить сообщение электронной почты..."
467 #: ../src/core/sipe.c:9723
468 msgid "Copy to"
469 msgstr "Скопировать в"
471 #: ../src/core/sipe.c:9777
472 msgid "Unlock"
473 msgstr "Разблокировать"
475 #: ../src/core/sipe.c:9782
476 msgid "Lock"
477 msgstr "Заблокировать"
479 #: ../src/core/sipe.c:9871 ../src/core/sipe.c:9908
480 msgid "Display name"
481 msgstr "Отображаемое имя"
483 #: ../src/core/sipe.c:9874
484 msgid "Job title"
485 msgstr "Должность"
487 #: ../src/core/sipe.c:9877
488 msgid "Office"
489 msgstr "Офис"
491 #: ../src/core/sipe.c:9880
492 msgid "Business phone"
493 msgstr "Рабочий телефон"
495 #: ../src/core/sipe.c:9886
496 msgid "City"
497 msgstr "Город"
499 #: ../src/core/sipe.c:9889
500 msgid "State"
501 msgstr "Штат"
503 #: ../src/core/sipe.c:9895 ../src/core/sipe.c:9922
504 msgid "Email address"
505 msgstr "Адрес электронной почты"
507 #: ../src/core/sipe.c:9915
508 msgid "Alias"
509 msgstr "Псевдоним"
511 #: ../src/core/sipe.c:9928
512 msgid "Site"
513 msgstr "Сайт"
515 #: ../src/core/sipe.c:9935
516 msgid "Find on LinkedIn"
517 msgstr "Найти на LinkedIn"
519 #: ../src/core/sipe.c:9942
520 msgid "Device"
521 msgstr "Устройство"
523 #: ../src/core/sipe.c:10137
524 msgid ""
525 "Login\n"
526 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
527 "   user@company.com"
528 msgstr ""
529 "Логин\n"
530 "   user  или  DOMAIN\\user  или\n"
531 "   user@company.com"
533 #: ../src/core/sipe.c:10141
534 msgid ""
535 "Server[:Port]\n"
536 "(leave empty for auto-discovery)"
537 msgstr ""
538 "Сервер[:Порт]\n"
539 "(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
541 #: ../src/core/sipe.c:10144
542 msgid "Connection type"
543 msgstr "Тип подключения"
545 #: ../src/core/sipe.c:10145
546 msgid "Auto"
547 msgstr "Автоматический"
549 #: ../src/core/sipe.c:10146
550 msgid "SSL/TLS"
551 msgstr "SSL/TLS"
553 #: ../src/core/sipe.c:10147
554 msgid "TCP"
555 msgstr "TCP"
557 #: ../src/core/sipe.c:10148
558 msgid "UDP"
559 msgstr "UDP"
561 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
562 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
563 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
564 #. option);
565 #: ../src/core/sipe.c:10154
566 msgid "User Agent"
567 msgstr "User Agent"
569 #: ../src/core/sipe.c:10158
570 msgid "Use Kerberos"
571 msgstr "Использовать Kerberos"
573 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
574 #. * No login/password is taken into account if this option present,
575 #. * instead used default credentials stored in OS.
576 #. 
577 #: ../src/core/sipe.c:10165
578 msgid "Use Single Sign-On"
579 msgstr "Использовать Single Sign-On"
581 #: ../src/core/sipe.c:10169
582 msgid "Calendar source"
583 msgstr "Календарь"
585 #: ../src/core/sipe.c:10170
586 msgid "Exchange 2007/2010"
587 msgstr "Exchange 2007/2010"
589 #: ../src/core/sipe.c:10171
590 msgid "None"
591 msgstr "Отключено"
593 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
594 #: ../src/core/sipe.c:10175
595 msgid ""
596 "Email services URL\n"
597 "(leave empty for auto-discovery)"
598 msgstr ""
599 "URL службы электронной почты\n"
600 "(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
602 #: ../src/core/sipe.c:10178
603 msgid ""
604 "Email address\n"
605 "(if different from Username)"
606 msgstr ""
607 "Адрес электронной почты\n"
608 "(если отличен от Имени пользователя)"
610 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
611 #: ../src/core/sipe.c:10182
612 msgid ""
613 "Email login\n"
614 "(if different from Login)"
615 msgstr ""
616 "Логин электронной почты\n"
617 "(если отличен от Логина)"
619 #: ../src/core/sipe.c:10185
620 msgid ""
621 "Email password\n"
622 "(if different from Password)"
623 msgstr ""
624 "Пароль электронной почты\n"
625 "(если отличен от Пароля)"
627 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
628 msgid "Free"
629 msgstr "Свободен"
631 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
632 msgid "Tentative"
633 msgstr "Под вопросом"
635 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
636 msgid "No data"
637 msgstr "Нет данных"
639 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
640 #, c-format
641 msgid "Currently %s"
642 msgstr "в настоящий момент %s"
644 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
645 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
646 msgstr "Нерабочее время в течение следующих 8 часов"
648 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
649 #, c-format
650 msgid "%s for next 8 hours"
651 msgstr "%s в течение следующих 8 часов"
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
654 msgid "Not working"
655 msgstr "не работаю"
657 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
658 #, c-format
659 msgid "%s until %.2d:%.2d"
660 msgstr "%s до %.2d:%.2d"
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
663 #, c-format
664 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
665 msgstr "%s. Нерабочее время в %.2d:%.2d"
667 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
668 #, c-format
669 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
670 msgstr "%s. %s в %.2d:%.2d"
672 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
673 #, c-format
674 msgid "Chat #%d"
675 msgstr "Чат #%d"
677 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
678 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
679 msgstr "Конференция разблокирована. Новые участники могут присоединиться."
681 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
682 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
683 msgstr "Конференция заблокирована. Пока доступ к конференции заблокирован, к ней не могут присоединяться новые участники."
685 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
686 msgid "You have been disconnected from this conference."
687 msgstr "Ведущий конференции удалил вас из конференции."
689 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
690 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
691 msgid "Socket read failed"
692 msgstr "Не удалось прочитать из сокета"
694 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
695 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
696 msgid "Socket write failed"
697 msgstr "Не удалось записать в сокет"
699 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
700 msgid "File size is different from the advertised value."
701 msgstr "Размер файла отличается от заявленного."
703 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
704 msgid "Received MAC is corrupted"
705 msgstr "Принятая подпись повреждена"
707 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
708 msgid "Received file is corrupted"
709 msgstr "Принятый файл поврежден"
711 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
712 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
713 msgid "Out of memory"
714 msgstr "Недостаточно памяти"
716 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
717 msgid "File transfer initialization failed."
718 msgstr "Инициализация передачи файлов не удалась."
720 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
721 msgid "File transfer authentication failed."
722 msgstr "Не удалось проверить подлинность при передаче файла."
724 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
725 msgid "Received encryption key has wrong size."
726 msgstr "Принятый ключ шифрования имеет неверный размер."
728 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
729 msgid "Received hash key has wrong size."
730 msgstr "Принятый ключ хеширования имеет неверный размер."
732 #~ msgid "Wrong password"
733 #~ msgstr "Неверный пароль"