configure: define and use PACKAGE_URL
[siplcs.git] / po / pt_BR.po
blob119de31ead2270d606b67041c5bb9c2972a35fbd
1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Druid
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 # Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 18:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:15-0600\n"
12 "Last-Translator: Márcio Ferreira <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: pt_BR <marcio.ferreira@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:148
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Inativo"
25 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Não disponível"
29 #: ../src/core/sipe.c:150
30 msgid "Busy-Idle"
31 msgstr "Não disponible-inativo"
33 #: ../src/core/sipe.c:152
34 msgid "Be right back"
35 msgstr "Regresso em un momento"
37 #: ../src/core/sipe.c:154
38 msgid "Out to lunch"
39 msgstr "Saí para almoçar"
41 #: ../src/core/sipe.c:156
42 msgid "In a call"
43 msgstr "Em uma chamada"
45 #: ../src/core/sipe.c:157
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "Em uma conferência"
49 #: ../src/core/sipe.c:158
50 msgid "In a meeting"
51 msgstr "Em uma reunião"
53 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
54 msgid "Out of office"
55 msgstr "Fora do escritório"
57 #: ../src/core/sipe.c:160
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
61 #: ../src/core/sipe.c:415
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:581 ../src/core/sipe.c:613
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Não foi possível escrever"
70 #: ../src/core/sipe.c:637 ../src/core/sipe.c:8163
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Não foi possível se conectar"
74 #: ../src/core/sipe.c:706 ../src/core/sipe.c:8318
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Não foi possível criar socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1251 ../src/core/sipe.c:3719
79 msgid "you"
80 msgstr "você"
82 #. Macros to reduce code repetition.
83 #. Translators: noun
84 #: ../src/core/sipe.c:2361
85 msgid "Message"
86 msgstr "Mensagem"
88 #: ../src/core/sipe.c:2505 ../src/core/sipe.c:2517 ../src/core/sipe.c:2542
89 #: ../src/core/sipe.c:8798
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Outros contatos"
93 #. [MS-SIPREGE]
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2723
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
99 #: ../src/core/sipe.c:2726
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "usuário desabilitado"
103 #: ../src/core/sipe.c:2729
104 msgid "user moved"
105 msgstr "usuário movido"
107 #: ../src/core/sipe.c:2733 ../src/core/sipe.c:5643
108 #, c-format
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Você foi recusado pelo servidor: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2733 ../src/core/sipe.c:5644 ../src/core/sipe.c:5662
113 #: ../src/core/sipe.c:5681
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nenhum motivo foi dado"
117 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
118 #. Not acceptable all.
119 #. Message contents not allowed by policy
120 #: ../src/core/sipe.c:4013
121 msgid ""
122 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
123 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
124 msgstr ""
125 "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém "
126 "um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha bloqueado."
128 #: ../src/core/sipe.c:4017
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
132 msgstr ""
133 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
135 #. Busy Here
136 #: ../src/core/sipe.c:4019
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
140 "want to be disturbed"
141 msgstr ""
142 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam "
143 "não serem incomodados"
145 #. Unsupported media type
146 #: ../src/core/sipe.c:4021
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid ""
149 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
150 "support this type of message"
151 msgstr ""
152 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam "
153 "não serem incomodados"
155 #: ../src/core/sipe.c:4023
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
159 "offline"
160 msgstr ""
161 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão "
162 "desconectados"
164 #: ../src/core/sipe.c:4367
165 #, c-format
166 msgid "Failed to invite %s"
167 msgstr "O convite a %s falhou"
169 #: ../src/core/sipe.c:5054
170 #, c-format
171 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
172 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
174 #: ../src/core/sipe.c:5608 ../src/core/sipe.c:7990
175 #, fuzzy
176 msgid "Authentication failed"
177 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
179 #: ../src/core/sipe.c:5617 ../src/core/sipe.c:7878
180 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
181 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
183 #: ../src/core/sipe.c:5661
184 #, c-format
185 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
186 msgstr ""
187 "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de "
188 "Rede."
190 #: ../src/core/sipe.c:5663
191 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
192 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
194 #: ../src/core/sipe.c:5681
195 #, c-format
196 msgid "Service unavailable: %s"
197 msgstr "Servicio não disponível: %s"
199 #: ../src/core/sipe.c:7986
200 msgid "Invalid message signature received"
201 msgstr "Uma assinatura de mensagem inválida foi recebida"
203 #: ../src/core/sipe.c:8060
204 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
205 msgstr "Conexão não encontrada; por favor tente se conectar novamente"
207 #: ../src/core/sipe.c:8081
208 msgid "SSL read error"
209 msgstr "Erro de leitura SSL"
211 #: ../src/core/sipe.c:8084
212 msgid "Server has disconnected"
213 msgstr "O servidor desconectou"
215 #: ../src/core/sipe.c:8208 ../src/core/sipe.c:8250 ../src/core/sipe.c:8302
216 #: ../src/core/sipe.c:8372 ../src/core/sipe-ft.c:695
217 msgid "Could not create listen socket"
218 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
220 #: ../src/core/sipe.c:8231 ../src/core/sipe.c:8363
221 msgid "Could not resolve hostname"
222 msgstr "Não foi possível resolver o nome do host"
224 #: ../src/core/sipe.c:8281
225 msgid "Connection failed"
226 msgstr "Conexão falhou"
228 #: ../src/core/sipe.c:8284
229 msgid "SSL handshake failed"
230 msgstr "O handshake SSL falhou"
232 #: ../src/core/sipe.c:8287
233 msgid "SSL certificate invalid"
234 msgstr "Certificado SSL inválido"
236 #: ../src/core/sipe.c:8345
237 msgid ""
238 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
239 "different connection type in the account editor"
240 msgstr ""
241 "O suporte a SSL não está disponível. Instale o suporte a SSL ou configure um "
242 "outro tipo de conexão no editor de contas de usuário"
244 #: ../src/core/sipe.c:8354
245 msgid "Could not create SSL context"
246 msgstr "Não foi possível criar o contexto SSL"
248 #: ../src/core/sipe.c:8477
249 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
250 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
252 #: ../src/core/sipe.c:8500
253 msgid ""
254 "User name should be a valid SIP URI\n"
255 "Example: user@company.com"
256 msgstr ""
257 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
258 "Exemplo: usuario@dominio.com"
260 #: ../src/core/sipe.c:8511
261 msgid ""
262 "Email address should be valid if provided\n"
263 "Example: user@company.com"
264 msgstr ""
265 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
266 "Exemplo: usuario@dominio.com"
268 #: ../src/core/sipe.c:8537
269 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
270 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
272 #: ../src/core/sipe.c:8551
273 msgid "Connecting"
274 msgstr "Conectando"
276 #: ../src/core/sipe.c:8824
277 msgid "Unable to display the search results"
278 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
280 #: ../src/core/sipe.c:8830
281 msgid "User name"
282 msgstr "Usuário"
284 #: ../src/core/sipe.c:8833
285 msgid "Name"
286 msgstr "Nome"
288 #: ../src/core/sipe.c:8836 ../src/core/sipe.c:8932 ../src/core/sipe.c:9883
289 msgid "Company"
290 msgstr "Empresa"
292 #: ../src/core/sipe.c:8839 ../src/core/sipe.c:8934 ../src/core/sipe.c:9892
293 msgid "Country"
294 msgstr "País"
296 #: ../src/core/sipe.c:8842
297 msgid "Email"
298 msgstr "Email"
300 #: ../src/core/sipe.c:8869
301 #, c-format
302 msgid "Found %d contact%s:"
303 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
304 msgstr[0] "Encontrado %d contato%s:"
305 msgstr[1] "Encontrados %d contatos%s:"
307 #: ../src/core/sipe.c:8871
308 msgid " (more matched your query)"
309 msgstr " (mais ocorrências coincidiram com sua consulta)"
311 #: ../src/core/sipe.c:8928
312 msgid "First name"
313 msgstr "Nome"
315 #: ../src/core/sipe.c:8930
316 msgid "Last name"
317 msgstr "Sobrenome"
319 #: ../src/core/sipe.c:8938
320 msgid "Search"
321 msgstr "Buscar"
323 #: ../src/core/sipe.c:8939
324 msgid "Search for a contact"
325 msgstr "Buscar por um contato"
327 #: ../src/core/sipe.c:8940
328 msgid ""
329 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
330 "ignored."
331 msgstr ""
332 "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão "
333 "ignorados"
335 #: ../src/core/sipe.c:8942
336 msgid "_Search"
337 msgstr "_Buscar"
339 #: ../src/core/sipe.c:8943
340 msgid "_Cancel"
341 msgstr "_Cancelar"
343 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
344 #. About note, part 1/11: introduction
345 #: ../src/core/sipe.c:8999
346 msgid ""
347 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
348 "various products"
349 msgstr ""
350 "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo "
351 "SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
353 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
354 #: ../src/core/sipe.c:9001
355 msgid "Home"
356 msgstr "Início"
358 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
359 #: ../src/core/sipe.c:9003
360 msgid "Support"
361 msgstr "Suporte"
363 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
364 #: ../src/core/sipe.c:9005
365 msgid "Help Forum"
366 msgstr "Fórum de ajuda"
368 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
369 #: ../src/core/sipe.c:9007
370 msgid "Translations"
371 msgstr "Traduções"
373 #. About note, part 6/11: license type (label)
374 #: ../src/core/sipe.c:9009
375 msgid "License"
376 msgstr "Licença"
378 #. About note, part 7/11: known users
379 #: ../src/core/sipe.c:9011
380 msgid "We support users in such organizations as"
381 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
383 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
384 #. append a space if text is not empty
385 #: ../src/core/sipe.c:9014
386 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
387 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
389 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
390 #. start with a space if text is not empty
391 #: ../src/core/sipe.c:9017
392 msgid " using convenient web interface"
393 msgstr "usando uma conveniente interface web"
395 #. About note, part 10/11: author list (header)
396 #: ../src/core/sipe.c:9019
397 msgid "Authors"
398 msgstr "Autores"
400 #. About note, part 11/11: Localization credit
401 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
402 #. but write something similar to the following sentence:
403 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
404 #: ../src/core/sipe.c:9024
405 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
406 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
408 #: ../src/core/sipe.c:9089
409 msgid "About SIPE plugin..."
410 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
412 #: ../src/core/sipe.c:9092
413 msgid "Contact search..."
414 msgstr "Busca de contatos..."
416 #: ../src/core/sipe.c:9096
417 msgid "Republish Calendar"
418 msgstr "Republicar Calendário"
420 #: ../src/core/sipe.c:9100
421 msgid "Reset status"
422 msgstr "Reinicializar status"
424 #: ../src/core/sipe.c:9192
425 msgid "Status"
426 msgstr "Status"
428 #: ../src/core/sipe.c:9197
429 msgid "Calendar"
430 msgstr "Calendário"
432 #: ../src/core/sipe.c:9202
433 msgid "Meeting in"
434 msgstr "Reunião em"
436 #: ../src/core/sipe.c:9206
437 msgid "Meeting about"
438 msgstr "Reunião sobre"
440 #: ../src/core/sipe.c:9214
441 msgid "Out of office note"
442 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
444 #: ../src/core/sipe.c:9214
445 msgid "Note"
446 msgstr "Nota"
448 #: ../src/core/sipe.c:9226
449 msgid "user@company.com"
450 msgstr "usuario@dominio.com"
452 #: ../src/core/sipe.c:9588
453 #, c-format
454 msgid "Make leader of '%s'"
455 msgstr "Tornar líder de '%s'"
457 #: ../src/core/sipe.c:9599
458 #, c-format
459 msgid "Remove from '%s'"
460 msgstr "Remover de '%s'"
462 #: ../src/core/sipe.c:9612
463 #, c-format
464 msgid "Invite to '%s'"
465 msgstr "Convidar a '%s'"
467 #: ../src/core/sipe.c:9623
468 msgid "New chat"
469 msgstr "Nova conversa"
471 #: ../src/core/sipe.c:9634
472 #, c-format
473 msgid "Work %s"
474 msgstr "Trabalho %s"
476 #: ../src/core/sipe.c:9647
477 #, c-format
478 msgid "Mobile %s"
479 msgstr "Celular %s"
481 #: ../src/core/sipe.c:9660
482 #, c-format
483 msgid "Home %s"
484 msgstr "Início %s"
486 #: ../src/core/sipe.c:9673
487 #, c-format
488 msgid "Other %s"
489 msgstr "Outro %s"
491 #: ../src/core/sipe.c:9686
492 #, c-format
493 msgid "Custom1 %s"
494 msgstr "Custom1 %s"
496 #: ../src/core/sipe.c:9698
497 msgid "Send email..."
498 msgstr "Enviar Email..."
500 #: ../src/core/sipe.c:9723
501 msgid "Copy to"
502 msgstr "Copiar a"
504 #: ../src/core/sipe.c:9777
505 msgid "Unlock"
506 msgstr "Desbloquear"
508 #: ../src/core/sipe.c:9782
509 msgid "Lock"
510 msgstr "Bloquear"
512 #: ../src/core/sipe.c:9871 ../src/core/sipe.c:9908
513 msgid "Display name"
514 msgstr "Nome"
516 #: ../src/core/sipe.c:9874
517 msgid "Job title"
518 msgstr "Cargo"
520 #: ../src/core/sipe.c:9877
521 msgid "Office"
522 msgstr "Escritório"
524 #: ../src/core/sipe.c:9880
525 msgid "Business phone"
526 msgstr "Telefone comercial"
528 #: ../src/core/sipe.c:9886
529 msgid "City"
530 msgstr "Cidade"
532 #: ../src/core/sipe.c:9889
533 msgid "State"
534 msgstr "Estado"
536 #: ../src/core/sipe.c:9895 ../src/core/sipe.c:9922
537 msgid "Email address"
538 msgstr "Email"
540 #: ../src/core/sipe.c:9915
541 msgid "Alias"
542 msgstr "Alias"
544 #: ../src/core/sipe.c:9928
545 msgid "Site"
546 msgstr "Site"
548 #: ../src/core/sipe.c:9935
549 msgid "Find on LinkedIn"
550 msgstr "Buscar no LinkedIn"
552 #: ../src/core/sipe.c:9942
553 msgid "Device"
554 msgstr "Dispositivo"
556 #: ../src/core/sipe.c:10137
557 msgid ""
558 "Login\n"
559 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
560 "   user@company.com"
561 msgstr ""
562 "Login\n"
563 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
564 "   usuario@dominio.com"
566 #: ../src/core/sipe.c:10141
567 msgid ""
568 "Server[:Port]\n"
569 "(leave empty for auto-discovery)"
570 msgstr ""
571 "Servidor[:Porta]\n"
572 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
574 #: ../src/core/sipe.c:10144
575 msgid "Connection type"
576 msgstr "Tipo de conexão"
578 #: ../src/core/sipe.c:10145
579 msgid "Auto"
580 msgstr "Automático"
582 #: ../src/core/sipe.c:10146
583 msgid "SSL/TLS"
584 msgstr "SSL/TLS"
586 #: ../src/core/sipe.c:10147
587 msgid "TCP"
588 msgstr "TCP"
590 #: ../src/core/sipe.c:10148
591 msgid "UDP"
592 msgstr "UDP"
594 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
595 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
596 #: ../src/core/sipe.c:10154
597 msgid "User Agent"
598 msgstr "User Agent"
600 #: ../src/core/sipe.c:10158
601 msgid "Use Kerberos"
602 msgstr "Usar Kerberos"
604 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
605 #. * No login/password is taken into account if this option present,
606 #. * instead used default credentials stored in OS.
608 #: ../src/core/sipe.c:10165
609 msgid "Use Single Sign-On"
610 msgstr "Usar Single Sign-On"
612 #: ../src/core/sipe.c:10169
613 msgid "Calendar source"
614 msgstr "Origem de calendário"
616 #: ../src/core/sipe.c:10170
617 msgid "Exchange 2007/2010"
618 msgstr "Exchange 2007/2010"
620 #: ../src/core/sipe.c:10171
621 msgid "None"
622 msgstr "Nenhum"
624 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
625 #: ../src/core/sipe.c:10175
626 msgid ""
627 "Email services URL\n"
628 "(leave empty for auto-discovery)"
629 msgstr ""
630 "URL dos serviços de Email\n"
631 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
633 #: ../src/core/sipe.c:10178
634 msgid ""
635 "Email address\n"
636 "(if different from Username)"
637 msgstr ""
638 "Endereço de email\n"
639 "(se diferente do Nome do Usuário)"
641 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
642 #: ../src/core/sipe.c:10182
643 msgid ""
644 "Email login\n"
645 "(if different from Login)"
646 msgstr ""
647 "Login do email\n"
648 "(se diferente do Login)"
650 #: ../src/core/sipe.c:10185
651 msgid ""
652 "Email password\n"
653 "(if different from Password)"
654 msgstr ""
655 "Senha do email\n"
656 "(se diferente da Senha)"
658 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
659 msgid "Free"
660 msgstr "Gratuito"
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
663 msgid "Tentative"
664 msgstr "Tentativa"
666 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
667 msgid "No data"
668 msgstr "Sem data"
670 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
671 #, c-format
672 msgid "Currently %s"
673 msgstr "Atualmente %s"
675 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
676 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
677 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
679 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
680 #, c-format
681 msgid "%s for next 8 hours"
682 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
684 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
685 msgid "Not working"
686 msgstr "Não funcionando"
688 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
689 #, c-format
690 msgid "%s until %.2d:%.2d"
691 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
693 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
694 #, c-format
695 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
696 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
698 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
699 #, c-format
700 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
701 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
703 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
704 #, c-format
705 msgid "Chat #%d"
706 msgstr "Conversa #%d"
708 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
709 msgid ""
710 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
711 msgstr ""
712 "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se "
713 "conectar agora."
715 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
716 msgid ""
717 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
718 "locked."
719 msgstr ""
720 "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar "
721 "enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
723 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
724 msgid "You have been disconnected from this conference."
725 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
727 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
728 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
729 msgid "Socket read failed"
730 msgstr "Leitura do socket falhou"
732 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
733 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
734 msgid "Socket write failed"
735 msgstr "Escrita no socket falhou"
737 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
738 msgid "File size is different from the advertised value."
739 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
741 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
742 msgid "Received MAC is corrupted"
743 msgstr "MAC recebido está corrompido"
745 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
746 msgid "Received file is corrupted"
747 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
749 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
750 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
751 msgid "Out of memory"
752 msgstr "Fora do escritório"
754 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
755 msgid "File transfer initialization failed."
756 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
758 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
759 msgid "File transfer authentication failed."
760 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
762 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
763 msgid "Received encryption key has wrong size."
764 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
766 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
767 msgid "Received hash key has wrong size."
768 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
770 #~ msgid "Wrong password"
771 #~ msgstr "Senha incorreta"