configure: define and use PACKAGE_URL
[siplcs.git] / po / nb.po
blobaa98b466211426095eb7735fe98379dcd7732d5a
1 # Norwegian Bokmal translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 18:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 22:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Kenneth Langdalen <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:148
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Ikke tilgjengelig"
25 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Opptatt"
29 #: ../src/core/sipe.c:150
30 #, fuzzy
31 msgid "Busy-Idle"
32 msgstr "Opptatt"
34 #: ../src/core/sipe.c:152
35 msgid "Be right back"
36 msgstr "Er snart tilbake"
38 #: ../src/core/sipe.c:154
39 msgid "Out to lunch"
40 msgstr "Ute til lunsj"
42 #: ../src/core/sipe.c:156
43 msgid "In a call"
44 msgstr "I en samtale"
46 #: ../src/core/sipe.c:157
47 msgid "In a conference"
48 msgstr "I en konferanse"
50 #: ../src/core/sipe.c:158
51 msgid "In a meeting"
52 msgstr "I et møte"
54 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
55 msgid "Out of office"
56 msgstr "Ikke på kontoret"
58 #: ../src/core/sipe.c:160
59 msgid "Urgent interruptions only"
60 msgstr "Bare viktige forstyrrelser"
62 #: ../src/core/sipe.c:415
63 msgid "Failed to authenticate to server"
64 msgstr "Klarte ikke å autentisere til tjener"
66 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
67 #: ../src/core/sipe.c:581 ../src/core/sipe.c:613
68 msgid "Could not write"
69 msgstr "Kunne ikke skrive"
71 #: ../src/core/sipe.c:637 ../src/core/sipe.c:8163
72 msgid "Could not connect"
73 msgstr "Kunne ikke koble til"
75 #: ../src/core/sipe.c:706 ../src/core/sipe.c:8318
76 #, fuzzy
77 msgid "Could not create socket"
78 msgstr "Kunne ikke koble til"
80 #: ../src/core/sipe.c:1251 ../src/core/sipe.c:3719
81 msgid "you"
82 msgstr "du"
84 #. Macros to reduce code repetition.
85 #. Translators: noun
86 #: ../src/core/sipe.c:2361
87 msgid "Message"
88 msgstr "Melding"
90 #: ../src/core/sipe.c:2505 ../src/core/sipe.c:2517 ../src/core/sipe.c:2542
91 #: ../src/core/sipe.c:8798
92 msgid "Other Contacts"
93 msgstr "Andre kontakter"
95 #. [MS-SIPREGE]
96 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
97 #: ../src/core/sipe.c:2723
98 msgid "you are already signed in at another location"
99 msgstr "du er allerede logget på et annet sted"
101 #: ../src/core/sipe.c:2726
102 msgid "user disabled"
103 msgstr "bruker er deaktivert"
105 #: ../src/core/sipe.c:2729
106 #, fuzzy
107 msgid "user moved"
108 msgstr "Brukernavn"
110 #: ../src/core/sipe.c:2733 ../src/core/sipe.c:5643
111 #, c-format
112 msgid "You have been rejected by the server: %s"
113 msgstr "Du har blitt avslått av tjeneren: %s"
115 #: ../src/core/sipe.c:2733 ../src/core/sipe.c:5644 ../src/core/sipe.c:5662
116 #: ../src/core/sipe.c:5681
117 msgid "no reason given"
118 msgstr "ingen grunn gitt"
120 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
121 #. Not acceptable all.
122 #. Message contents not allowed by policy
123 #: ../src/core/sipe.c:4013
124 msgid ""
125 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
126 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
127 msgstr ""
128 "Meldingen eller invitasjonen ble ikke levert, sansynligvis fordi den "
129 "inneholder en hyperlenke eller annet innhold som systemadministratoren har "
130 "blokkert."
132 #: ../src/core/sipe.c:4017
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
136 msgstr ""
137 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi tjenesten ikke er tilgjengelig"
139 #. Busy Here
140 #: ../src/core/sipe.c:4019
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
144 "want to be disturbed"
145 msgstr ""
146 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
147 "ikke ville bli forstyrret"
149 #. Unsupported media type
150 #: ../src/core/sipe.c:4021
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid ""
153 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
154 "support this type of message"
155 msgstr ""
156 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
157 "ikke ville bli forstyrret"
159 #: ../src/core/sipe.c:4023
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
163 "offline"
164 msgstr ""
165 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne er "
166 "frakoblet"
168 #: ../src/core/sipe.c:4367
169 #, c-format
170 msgid "Failed to invite %s"
171 msgstr "Mislykkes med å invitere %s"
173 #: ../src/core/sipe.c:5054
174 #, c-format
175 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
176 msgstr "Mottok en melding med ukjent innhold fra %s"
178 #: ../src/core/sipe.c:5608 ../src/core/sipe.c:7990
179 #, fuzzy
180 msgid "Authentication failed"
181 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
183 #: ../src/core/sipe.c:5617 ../src/core/sipe.c:7878
184 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
185 msgstr ""
187 #: ../src/core/sipe.c:5661
188 #, c-format
189 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
190 msgstr "Ikke funnet: %s. Vennligst ta kontakt med administrator"
192 #: ../src/core/sipe.c:5663
193 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
194 msgstr ""
196 #: ../src/core/sipe.c:5681
197 #, c-format
198 msgid "Service unavailable: %s"
199 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
201 #: ../src/core/sipe.c:7986
202 msgid "Invalid message signature received"
203 msgstr "Ugyldig meldingssignatur mottatt"
205 #: ../src/core/sipe.c:8060
206 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
207 msgstr "Forbindelse ikke funnet. Forsøk å koble til på nytt"
209 #: ../src/core/sipe.c:8081
210 msgid "SSL read error"
211 msgstr "SSL-lesefeil"
213 #: ../src/core/sipe.c:8084
214 msgid "Server has disconnected"
215 msgstr "Tjener har koblet fra"
217 #: ../src/core/sipe.c:8208 ../src/core/sipe.c:8250 ../src/core/sipe.c:8302
218 #: ../src/core/sipe.c:8372 ../src/core/sipe-ft.c:695
219 msgid "Could not create listen socket"
220 msgstr "Kunne ikke lage lytte-sokkel"
222 #: ../src/core/sipe.c:8231 ../src/core/sipe.c:8363
223 msgid "Could not resolve hostname"
224 msgstr "Kunne ikke slå opp vertsnavn"
226 #: ../src/core/sipe.c:8281
227 #, fuzzy
228 msgid "Connection failed"
229 msgstr "Forbindelse feilet"
231 #: ../src/core/sipe.c:8284
232 msgid "SSL handshake failed"
233 msgstr "SSL-håndtrykk mislyktes"
235 #: ../src/core/sipe.c:8287
236 msgid "SSL certificate invalid"
237 msgstr "SSL-sertifikat ugyldig"
239 #: ../src/core/sipe.c:8345
240 msgid ""
241 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
242 "different connection type in the account editor"
243 msgstr ""
244 "SSL-støtte er ikke installert. Installer SSL-støtte eller konfigurer en "
245 "annen forbindelsestype kontokonfigureringen"
247 #: ../src/core/sipe.c:8354
248 msgid "Could not create SSL context"
249 msgstr ""
251 #: ../src/core/sipe.c:8477
252 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
253 msgstr "SIP Exchange brukernavn inneholder ugyldige tegn"
255 #: ../src/core/sipe.c:8500
256 msgid ""
257 "User name should be a valid SIP URI\n"
258 "Example: user@company.com"
259 msgstr ""
260 "Brukernavn skal være en gyldig SIP URI\n"
261 "For eksempel: bruker@firma.no"
263 #: ../src/core/sipe.c:8511
264 msgid ""
265 "Email address should be valid if provided\n"
266 "Example: user@company.com"
267 msgstr ""
269 #: ../src/core/sipe.c:8537
270 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
271 msgstr "Brukernavnet til SIP Exchange inneholder mellomrom"
273 #: ../src/core/sipe.c:8551
274 msgid "Connecting"
275 msgstr "Kobler til"
277 #: ../src/core/sipe.c:8824
278 msgid "Unable to display the search results"
279 msgstr "Klarte ikke vise søkeresultater"
281 #: ../src/core/sipe.c:8830
282 #, fuzzy
283 msgid "User name"
284 msgstr "Brukernavn"
286 #: ../src/core/sipe.c:8833
287 msgid "Name"
288 msgstr "Navn"
290 #: ../src/core/sipe.c:8836 ../src/core/sipe.c:8932 ../src/core/sipe.c:9883
291 msgid "Company"
292 msgstr "Firma"
294 #: ../src/core/sipe.c:8839 ../src/core/sipe.c:8934 ../src/core/sipe.c:9892
295 msgid "Country"
296 msgstr "Land"
298 #: ../src/core/sipe.c:8842
299 msgid "Email"
300 msgstr "E-post"
302 #: ../src/core/sipe.c:8869
303 #, c-format
304 msgid "Found %d contact%s:"
305 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
306 msgstr[0] ""
307 msgstr[1] ""
309 #: ../src/core/sipe.c:8871
310 msgid " (more matched your query)"
311 msgstr ""
313 #: ../src/core/sipe.c:8928
314 #, fuzzy
315 msgid "First name"
316 msgstr "Fornavn"
318 #: ../src/core/sipe.c:8930
319 #, fuzzy
320 msgid "Last name"
321 msgstr "Etternavn"
323 #: ../src/core/sipe.c:8938
324 msgid "Search"
325 msgstr "Søk"
327 #: ../src/core/sipe.c:8939
328 msgid "Search for a contact"
329 msgstr "Søk etter en kontakt"
331 #: ../src/core/sipe.c:8940
332 msgid ""
333 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
334 "ignored."
335 msgstr ""
336 "Legg inn informasjon om personen du ønsker å finne. Tomme felt vil bli "
337 "ignorert."
339 #: ../src/core/sipe.c:8942
340 msgid "_Search"
341 msgstr "_Søk"
343 #: ../src/core/sipe.c:8943
344 msgid "_Cancel"
345 msgstr "_Avbryt"
347 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
348 #. About note, part 1/11: introduction
349 #: ../src/core/sipe.c:8999
350 msgid ""
351 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
352 "various products"
353 msgstr ""
354 "Et tredjeparts programtillegg som implementerer en utvidet versjon av SIP/"
355 "SIMPLE i bruk av diverse produkter"
357 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
358 #: ../src/core/sipe.c:9001
359 msgid "Home"
360 msgstr "Hjemmeside"
362 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
363 #: ../src/core/sipe.c:9003
364 msgid "Support"
365 msgstr "Forum"
367 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
368 #: ../src/core/sipe.c:9005
369 msgid "Help Forum"
370 msgstr "Hjelpeforum (på engelsk)"
372 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
373 #: ../src/core/sipe.c:9007
374 msgid "Translations"
375 msgstr "Oversettelser"
377 #. About note, part 6/11: license type (label)
378 #: ../src/core/sipe.c:9009
379 msgid "License"
380 msgstr "Lisens"
382 #. About note, part 7/11: known users
383 #: ../src/core/sipe.c:9011
384 msgid "We support users in such organizations as"
385 msgstr ""
387 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
388 #. append a space if text is not empty
389 #: ../src/core/sipe.c:9014
390 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
391 msgstr "Hjelp oss å oversette SIPE til flere språk på"
393 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
394 #. start with a space if text is not empty
395 #: ../src/core/sipe.c:9017
396 msgid " using convenient web interface"
397 msgstr "ved å bruke et lettvindt vev-grensesnitt"
399 #. About note, part 10/11: author list (header)
400 #: ../src/core/sipe.c:9019
401 msgid "Authors"
402 msgstr "Utviklere"
404 #. About note, part 11/11: Localization credit
405 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
406 #. but write something similar to the following sentence:
407 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
408 #: ../src/core/sipe.c:9024
409 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
410 msgstr "Norsk oversettelse (nb): Andreas Angerman"
412 #: ../src/core/sipe.c:9089
413 msgid "About SIPE plugin..."
414 msgstr "Om SIPE-programtillegget"
416 #: ../src/core/sipe.c:9092
417 msgid "Contact search..."
418 msgstr "Kontaktsøk..."
420 #: ../src/core/sipe.c:9096
421 msgid "Republish Calendar"
422 msgstr "Republiser kalender"
424 #: ../src/core/sipe.c:9100
425 msgid "Reset status"
426 msgstr "Tilbakestill status"
428 #: ../src/core/sipe.c:9192
429 msgid "Status"
430 msgstr "Status"
432 #: ../src/core/sipe.c:9197
433 msgid "Calendar"
434 msgstr "Kalender"
436 #: ../src/core/sipe.c:9202
437 msgid "Meeting in"
438 msgstr "Møte i"
440 #: ../src/core/sipe.c:9206
441 msgid "Meeting about"
442 msgstr "Møte om"
444 #: ../src/core/sipe.c:9214
445 msgid "Out of office note"
446 msgstr "Ute av kontoret merknad"
448 #: ../src/core/sipe.c:9214
449 msgid "Note"
450 msgstr "Merknad"
452 #: ../src/core/sipe.c:9226
453 msgid "user@company.com"
454 msgstr "bruker@firma.no"
456 #: ../src/core/sipe.c:9588
457 #, c-format
458 msgid "Make leader of '%s'"
459 msgstr ""
461 #: ../src/core/sipe.c:9599
462 #, c-format
463 msgid "Remove from '%s'"
464 msgstr ""
466 #: ../src/core/sipe.c:9612
467 #, c-format
468 msgid "Invite to '%s'"
469 msgstr "Inviter til '%s'"
471 #: ../src/core/sipe.c:9623
472 msgid "New chat"
473 msgstr "Ny chat"
475 #: ../src/core/sipe.c:9634
476 #, c-format
477 msgid "Work %s"
478 msgstr "Arbeid %s"
480 #: ../src/core/sipe.c:9647
481 #, c-format
482 msgid "Mobile %s"
483 msgstr "Mobiltelefon %s"
485 #: ../src/core/sipe.c:9660
486 #, c-format
487 msgid "Home %s"
488 msgstr "Hjem %s"
490 #: ../src/core/sipe.c:9673
491 #, c-format
492 msgid "Other %s"
493 msgstr "Annet %s"
495 #: ../src/core/sipe.c:9686
496 #, c-format
497 msgid "Custom1 %s"
498 msgstr "Selvvalgt1 %s"
500 #: ../src/core/sipe.c:9698
501 msgid "Send email..."
502 msgstr "Send e-post..."
504 #: ../src/core/sipe.c:9723
505 msgid "Copy to"
506 msgstr "Kopier til"
508 #: ../src/core/sipe.c:9777
509 msgid "Unlock"
510 msgstr "Lås opp"
512 #: ../src/core/sipe.c:9782
513 msgid "Lock"
514 msgstr "Lås"
516 #: ../src/core/sipe.c:9871 ../src/core/sipe.c:9908
517 msgid "Display name"
518 msgstr "Skjermnavn"
520 #: ../src/core/sipe.c:9874
521 msgid "Job title"
522 msgstr "Stillingstittel"
524 #: ../src/core/sipe.c:9877
525 msgid "Office"
526 msgstr "Kontor"
528 #: ../src/core/sipe.c:9880
529 msgid "Business phone"
530 msgstr "Arbeidstelefon"
532 #: ../src/core/sipe.c:9886
533 msgid "City"
534 msgstr "By"
536 #: ../src/core/sipe.c:9889
537 msgid "State"
538 msgstr "Fylke"
540 #: ../src/core/sipe.c:9895 ../src/core/sipe.c:9922
541 msgid "Email address"
542 msgstr "E-postadresse"
544 #: ../src/core/sipe.c:9915
545 msgid "Alias"
546 msgstr "Alias"
548 #: ../src/core/sipe.c:9928
549 msgid "Site"
550 msgstr ""
552 #: ../src/core/sipe.c:9935
553 msgid "Find on LinkedIn"
554 msgstr "Finn på LinkedIn"
556 #: ../src/core/sipe.c:9942
557 msgid "Device"
558 msgstr ""
560 #: ../src/core/sipe.c:10137
561 msgid ""
562 "Login\n"
563 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
564 "   user@company.com"
565 msgstr ""
566 "Pålogging\n"
567 " brukernavn eller DOMENE\\brukernavn eller\n"
568 " brukernavn@firma.no"
570 #: ../src/core/sipe.c:10141
571 msgid ""
572 "Server[:Port]\n"
573 "(leave empty for auto-discovery)"
574 msgstr ""
575 "Tjener[:port]\n"
576 "(la stå tom for automatisk søk)"
578 #: ../src/core/sipe.c:10144
579 msgid "Connection type"
580 msgstr "Tilkoplingstype"
582 #: ../src/core/sipe.c:10145
583 msgid "Auto"
584 msgstr "Automatisk"
586 #: ../src/core/sipe.c:10146
587 msgid "SSL/TLS"
588 msgstr "SSL/TLS"
590 #: ../src/core/sipe.c:10147
591 msgid "TCP"
592 msgstr "TCP"
594 #: ../src/core/sipe.c:10148
595 msgid "UDP"
596 msgstr "UDP"
598 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
599 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
600 #: ../src/core/sipe.c:10154
601 msgid "User Agent"
602 msgstr "Brukeragent"
604 #: ../src/core/sipe.c:10158
605 msgid "Use Kerberos"
606 msgstr "Bruk Kerberos"
608 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
609 #. * No login/password is taken into account if this option present,
610 #. * instead used default credentials stored in OS.
612 #: ../src/core/sipe.c:10165
613 msgid "Use Single Sign-On"
614 msgstr "Bruk Single Sign-On"
616 #: ../src/core/sipe.c:10169
617 msgid "Calendar source"
618 msgstr "Kalenderkilde"
620 #: ../src/core/sipe.c:10170
621 msgid "Exchange 2007/2010"
622 msgstr "Exchange 2007/2010"
624 #: ../src/core/sipe.c:10171
625 msgid "None"
626 msgstr "Ingen"
628 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
629 #: ../src/core/sipe.c:10175
630 msgid ""
631 "Email services URL\n"
632 "(leave empty for auto-discovery)"
633 msgstr ""
634 "E-posttjeneste URL\n"
635 "(lå stå tom for automatisk søk)"
637 #: ../src/core/sipe.c:10178
638 msgid ""
639 "Email address\n"
640 "(if different from Username)"
641 msgstr ""
642 "E-postadresse\n"
643 "(hvis ulik fra brukernavn)"
645 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
646 #: ../src/core/sipe.c:10182
647 msgid ""
648 "Email login\n"
649 "(if different from Login)"
650 msgstr ""
651 "E-post brukernavn\n"
652 "(hvis ulik brukernavn)"
654 #: ../src/core/sipe.c:10185
655 msgid ""
656 "Email password\n"
657 "(if different from Password)"
658 msgstr ""
659 "(E-post passord\n"
660 "(hvis ulik passord)"
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
663 msgid "Free"
664 msgstr "Ledig"
666 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
667 msgid "Tentative"
668 msgstr "Foreløpig"
670 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
671 msgid "No data"
672 msgstr "Ingen informasjon"
674 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
675 #, c-format
676 msgid "Currently %s"
677 msgstr "I øyeblikket %s"
679 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
680 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
681 msgstr "Utenfor arbeidstid de neste 8 timene"
683 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
684 #, c-format
685 msgid "%s for next 8 hours"
686 msgstr "%s for de neste 8 timene"
688 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
689 msgid "Not working"
690 msgstr "Fritid"
692 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
693 #, c-format
694 msgid "%s until %.2d:%.2d"
695 msgstr "%s til %.2d:%.2d"
697 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
698 #, c-format
699 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
700 msgstr ""
702 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
703 #, c-format
704 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
705 msgstr ""
707 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
708 #, c-format
709 msgid "Chat #%d"
710 msgstr ""
712 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
713 msgid ""
714 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
715 msgstr "Konferansen er ikke lengre låst. Nå kan andre deltakere koble til"
717 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
718 msgid ""
719 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
720 "locked."
721 msgstr ""
722 "Konferansen er låst. Ingen andre kan koble til så lenge konferansen er låst."
724 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
725 msgid "You have been disconnected from this conference."
726 msgstr "Du har blitt koblet fra denne konferansen."
728 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
729 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
730 msgid "Socket read failed"
731 msgstr "Forbindelse feilet"
733 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
734 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
735 #, fuzzy
736 msgid "Socket write failed"
737 msgstr "Forbindelse feilet"
739 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
740 msgid "File size is different from the advertised value."
741 msgstr "Størrelsen er ulik fra forespeilet verdi."
743 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
744 msgid "Received MAC is corrupted"
745 msgstr "Mottatt MAC-adresse er skadet"
747 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
748 msgid "Received file is corrupted"
749 msgstr "Mottatt fil er skadet"
751 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
752 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
753 msgid "Out of memory"
754 msgstr "Tomt for minne"
756 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
757 msgid "File transfer initialization failed."
758 msgstr "Start av filoverføring feilet."
760 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
761 msgid "File transfer authentication failed."
762 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
764 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
765 msgid "Received encryption key has wrong size."
766 msgstr "Mottatt krypteringsnøkkel har feil størrelse"
768 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
769 msgid "Received hash key has wrong size."
770 msgstr "Mottatt hash-nøkkel har feil størrelse."
772 #, fuzzy
773 #~ msgid "Wrong password"
774 #~ msgstr "Feil passord"
776 #~ msgid "Failed to read from socket"
777 #~ msgstr "Kunne ikke koble til"
779 #~ msgid "Failed to write to socket"
780 #~ msgstr "Kunne ikke koble til"