configure: define and use PACKAGE_URL
[siplcs.git] / po / it.po
blob4e9234d7846fb897a3f0fa68778f814eab2f89c6
1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 18:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:148
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Inattivo"
25 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
26 msgid "Busy"
27 msgstr "Occupato"
29 #: ../src/core/sipe.c:150
30 msgid "Busy-Idle"
31 msgstr "Occupato-Inattivo"
33 #: ../src/core/sipe.c:152
34 msgid "Be right back"
35 msgstr "Torno subito"
37 #: ../src/core/sipe.c:154
38 msgid "Out to lunch"
39 msgstr "A pranzo"
41 #: ../src/core/sipe.c:156
42 msgid "In a call"
43 msgstr "Al telefono"
45 #: ../src/core/sipe.c:157
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "In una conferenza"
49 #: ../src/core/sipe.c:158
50 msgid "In a meeting"
51 msgstr "In riunione"
53 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
54 msgid "Out of office"
55 msgstr "Fuori ufficio"
57 #: ../src/core/sipe.c:160
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
61 #: ../src/core/sipe.c:415
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:581 ../src/core/sipe.c:613
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Errore di scrittura"
70 #: ../src/core/sipe.c:637 ../src/core/sipe.c:8163
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Errore di connessione"
74 #: ../src/core/sipe.c:706 ../src/core/sipe.c:8318
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Errore nella creazione del socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1251 ../src/core/sipe.c:3719
79 msgid "you"
80 msgstr "tu"
82 #. Macros to reduce code repetition.
83 #. Translators: noun
84 #: ../src/core/sipe.c:2361
85 msgid "Message"
86 msgstr "Messaggio"
88 #: ../src/core/sipe.c:2505 ../src/core/sipe.c:2517 ../src/core/sipe.c:2542
89 #: ../src/core/sipe.c:8798
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Altri Contatti"
93 #. [MS-SIPREGE]
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2723
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
99 #: ../src/core/sipe.c:2726
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "utente disabilitato"
103 #: ../src/core/sipe.c:2729
104 msgid "user moved"
105 msgstr "utente spostato"
107 #: ../src/core/sipe.c:2733 ../src/core/sipe.c:5643
108 #, c-format
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Sei stato rifiutato dal server: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2733 ../src/core/sipe.c:5644 ../src/core/sipe.c:5662
113 #: ../src/core/sipe.c:5681
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nessuna ragione fornita"
117 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
118 #. Not acceptable all.
119 #. Message contents not allowed by policy
120 #: ../src/core/sipe.c:4013
121 msgid ""
122 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
123 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
124 msgstr ""
125 "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un "
126 "link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
128 #: ../src/core/sipe.c:4017
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
132 msgstr ""
133 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
134 "disponibile"
136 #. Busy Here
137 #: ../src/core/sipe.c:4019
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
141 "want to be disturbed"
142 msgstr ""
143 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
144 "vogliono essere disturbati"
146 #. Unsupported media type
147 #: ../src/core/sipe.c:4021
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid ""
150 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
151 "support this type of message"
152 msgstr ""
153 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
154 "vogliono essere disturbati"
156 #: ../src/core/sipe.c:4023
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
160 "offline"
161 msgstr ""
162 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
163 "sono collegati"
165 #: ../src/core/sipe.c:4367
166 #, c-format
167 msgid "Failed to invite %s"
168 msgstr "Errore nell'invitare %s"
170 #: ../src/core/sipe.c:5054
171 #, c-format
172 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
173 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
175 #: ../src/core/sipe.c:5608 ../src/core/sipe.c:7990
176 #, fuzzy
177 msgid "Authentication failed"
178 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
180 #: ../src/core/sipe.c:5617 ../src/core/sipe.c:7878
181 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
182 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
184 #: ../src/core/sipe.c:5661
185 #, c-format
186 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
187 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
189 #: ../src/core/sipe.c:5663
190 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
191 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
193 #: ../src/core/sipe.c:5681
194 #, c-format
195 msgid "Service unavailable: %s"
196 msgstr "Servizio non disponibile: %s"
198 #: ../src/core/sipe.c:7986
199 msgid "Invalid message signature received"
200 msgstr "Ricevuta firma del messaggio non valida"
202 #: ../src/core/sipe.c:8060
203 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
204 msgstr "Connessione non trovata. Prova a connetterti ancora"
206 #: ../src/core/sipe.c:8081
207 msgid "SSL read error"
208 msgstr "Errore di lettura SSL"
210 #: ../src/core/sipe.c:8084
211 msgid "Server has disconnected"
212 msgstr "Il server si è disconnesso"
214 #: ../src/core/sipe.c:8208 ../src/core/sipe.c:8250 ../src/core/sipe.c:8302
215 #: ../src/core/sipe.c:8372 ../src/core/sipe-ft.c:695
216 msgid "Could not create listen socket"
217 msgstr "Non è stato possibile creare una socket di ascolto"
219 #: ../src/core/sipe.c:8231 ../src/core/sipe.c:8363
220 msgid "Could not resolve hostname"
221 msgstr "Non è stato possibile risolvere il nome dell'host"
223 #: ../src/core/sipe.c:8281
224 msgid "Connection failed"
225 msgstr "Connessione fallita"
227 #: ../src/core/sipe.c:8284
228 msgid "SSL handshake failed"
229 msgstr "Riconoscimento SSL fallito"
231 #: ../src/core/sipe.c:8287
232 msgid "SSL certificate invalid"
233 msgstr "Certificato SSL non valido"
235 #: ../src/core/sipe.c:8345
236 msgid ""
237 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
238 "different connection type in the account editor"
239 msgstr ""
240 "Il supporto SSL non è installato. Installa il supporto SSL o configura un "
241 "tipo di connessione differente nell'editor dell'account."
243 #: ../src/core/sipe.c:8354
244 msgid "Could not create SSL context"
245 msgstr "Non è stato possibile creare una transazione SSL"
247 #: ../src/core/sipe.c:8477
248 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
249 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
251 #: ../src/core/sipe.c:8500
252 msgid ""
253 "User name should be a valid SIP URI\n"
254 "Example: user@company.com"
255 msgstr ""
256 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
257 "Esempio: utente@azienda.com"
259 #: ../src/core/sipe.c:8511
260 msgid ""
261 "Email address should be valid if provided\n"
262 "Example: user@company.com"
263 msgstr ""
264 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
265 "Esempio: utente@azienda.com"
267 #: ../src/core/sipe.c:8537
268 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
269 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
271 #: ../src/core/sipe.c:8551
272 msgid "Connecting"
273 msgstr "Connessione in corso"
275 #: ../src/core/sipe.c:8824
276 #, fuzzy
277 msgid "Unable to display the search results"
278 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
280 #: ../src/core/sipe.c:8830
281 msgid "User name"
282 msgstr "Nome utente"
284 #: ../src/core/sipe.c:8833
285 msgid "Name"
286 msgstr "Nome"
288 #: ../src/core/sipe.c:8836 ../src/core/sipe.c:8932 ../src/core/sipe.c:9883
289 msgid "Company"
290 msgstr "Azienda"
292 #: ../src/core/sipe.c:8839 ../src/core/sipe.c:8934 ../src/core/sipe.c:9892
293 msgid "Country"
294 msgstr "Paese"
296 #: ../src/core/sipe.c:8842
297 msgid "Email"
298 msgstr "Email"
300 #: ../src/core/sipe.c:8869
301 #, c-format
302 msgid "Found %d contact%s:"
303 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
304 msgstr[0] "Trovato %d contatto%s:"
305 msgstr[1] "Trovati %d contatti%s:"
307 #: ../src/core/sipe.c:8871
308 msgid " (more matched your query)"
309 msgstr "(ulteriori elementi corrispondono alla tua ricerca)"
311 #: ../src/core/sipe.c:8928
312 #, fuzzy
313 msgid "First name"
314 msgstr "Nome"
316 #: ../src/core/sipe.c:8930
317 #, fuzzy
318 msgid "Last name"
319 msgstr "Cognome"
321 #: ../src/core/sipe.c:8938
322 msgid "Search"
323 msgstr "Cerca"
325 #: ../src/core/sipe.c:8939
326 msgid "Search for a contact"
327 msgstr "Cerca un contatto"
329 #: ../src/core/sipe.c:8940
330 msgid ""
331 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
332 "ignored."
333 msgstr ""
334 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati "
335 "vuoti saranno ignorati."
337 #: ../src/core/sipe.c:8942
338 msgid "_Search"
339 msgstr "_Cerca"
341 #: ../src/core/sipe.c:8943
342 msgid "_Cancel"
343 msgstr "_Annulla"
345 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
346 #. About note, part 1/11: introduction
347 #: ../src/core/sipe.c:8999
348 msgid ""
349 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
350 "various products"
351 msgstr ""
352 "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti "
353 "prodotti"
355 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
356 #: ../src/core/sipe.c:9001
357 msgid "Home"
358 msgstr "Home"
360 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
361 #: ../src/core/sipe.c:9003
362 msgid "Support"
363 msgstr "Supporto"
365 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
366 #: ../src/core/sipe.c:9005
367 msgid "Help Forum"
368 msgstr "Forum di Aiuto"
370 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
371 #: ../src/core/sipe.c:9007
372 msgid "Translations"
373 msgstr "Traduzioni"
375 #. About note, part 6/11: license type (label)
376 #: ../src/core/sipe.c:9009
377 msgid "License"
378 msgstr "Licenza"
380 #. About note, part 7/11: known users
381 #: ../src/core/sipe.c:9011
382 msgid "We support users in such organizations as"
383 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
385 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
386 #. append a space if text is not empty
387 #: ../src/core/sipe.c:9014
388 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
389 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
391 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
392 #. start with a space if text is not empty
393 #: ../src/core/sipe.c:9017
394 msgid " using convenient web interface"
395 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
397 #. About note, part 10/11: author list (header)
398 #: ../src/core/sipe.c:9019
399 msgid "Authors"
400 msgstr "Autori"
402 #. About note, part 11/11: Localization credit
403 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
404 #. but write something similar to the following sentence:
405 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
406 #: ../src/core/sipe.c:9024
407 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
408 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
410 #: ../src/core/sipe.c:9089
411 msgid "About SIPE plugin..."
412 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
414 #: ../src/core/sipe.c:9092
415 msgid "Contact search..."
416 msgstr "Cerca contatto..."
418 #: ../src/core/sipe.c:9096
419 msgid "Republish Calendar"
420 msgstr "Ripubblica il Calendario"
422 #: ../src/core/sipe.c:9100
423 msgid "Reset status"
424 msgstr "Resetta lo stato"
426 #: ../src/core/sipe.c:9192
427 msgid "Status"
428 msgstr "Stato"
430 #: ../src/core/sipe.c:9197
431 msgid "Calendar"
432 msgstr "Calendario"
434 #: ../src/core/sipe.c:9202
435 msgid "Meeting in"
436 msgstr "Riunione in"
438 #: ../src/core/sipe.c:9206
439 msgid "Meeting about"
440 msgstr "Riunione su"
442 #: ../src/core/sipe.c:9214
443 msgid "Out of office note"
444 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
446 #: ../src/core/sipe.c:9214
447 msgid "Note"
448 msgstr "Nota"
450 #: ../src/core/sipe.c:9226
451 msgid "user@company.com"
452 msgstr "utente@azienda.com"
454 #: ../src/core/sipe.c:9588
455 #, c-format
456 msgid "Make leader of '%s'"
457 msgstr "Rendi leader di '%s'"
459 #: ../src/core/sipe.c:9599
460 #, c-format
461 msgid "Remove from '%s'"
462 msgstr "Rimuovi da '%s'"
464 #: ../src/core/sipe.c:9612
465 #, c-format
466 msgid "Invite to '%s'"
467 msgstr "Invita a '%s'"
469 #: ../src/core/sipe.c:9623
470 msgid "New chat"
471 msgstr "Nuova chat"
473 #: ../src/core/sipe.c:9634
474 #, c-format
475 msgid "Work %s"
476 msgstr "Lavoro %s"
478 #: ../src/core/sipe.c:9647
479 #, c-format
480 msgid "Mobile %s"
481 msgstr "Cellulare %s"
483 #: ../src/core/sipe.c:9660
484 #, c-format
485 msgid "Home %s"
486 msgstr "Casa %s"
488 #: ../src/core/sipe.c:9673
489 #, c-format
490 msgid "Other %s"
491 msgstr "Altro %s"
493 #: ../src/core/sipe.c:9686
494 #, c-format
495 msgid "Custom1 %s"
496 msgstr "Personalizzato1 %s"
498 #: ../src/core/sipe.c:9698
499 msgid "Send email..."
500 msgstr "Spedisci email..."
502 #: ../src/core/sipe.c:9723
503 msgid "Copy to"
504 msgstr "Copia in"
506 #: ../src/core/sipe.c:9777
507 msgid "Unlock"
508 msgstr "Sblocca"
510 #: ../src/core/sipe.c:9782
511 msgid "Lock"
512 msgstr "Blocca"
514 #: ../src/core/sipe.c:9871 ../src/core/sipe.c:9908
515 msgid "Display name"
516 msgstr "Nome visualizzato"
518 #: ../src/core/sipe.c:9874
519 msgid "Job title"
520 msgstr "Ruolo"
522 #: ../src/core/sipe.c:9877
523 msgid "Office"
524 msgstr "Ufficio"
526 #: ../src/core/sipe.c:9880
527 msgid "Business phone"
528 msgstr "Telefono Ufficio"
530 #: ../src/core/sipe.c:9886
531 msgid "City"
532 msgstr "Città"
534 #: ../src/core/sipe.c:9889
535 msgid "State"
536 msgstr "Stato"
538 #: ../src/core/sipe.c:9895 ../src/core/sipe.c:9922
539 msgid "Email address"
540 msgstr "Indirizzo Email"
542 #: ../src/core/sipe.c:9915
543 msgid "Alias"
544 msgstr "Alias"
546 #: ../src/core/sipe.c:9928
547 msgid "Site"
548 msgstr "Sede"
550 #: ../src/core/sipe.c:9935
551 msgid "Find on LinkedIn"
552 msgstr ""
554 #: ../src/core/sipe.c:9942
555 msgid "Device"
556 msgstr ""
558 #: ../src/core/sipe.c:10137
559 msgid ""
560 "Login\n"
561 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
562 "   user@company.com"
563 msgstr ""
564 "Login\n"
565 "   utente  or  DOMINIO\\utente  or\n"
566 "   utente@azienda.com"
568 #: ../src/core/sipe.c:10141
569 msgid ""
570 "Server[:Port]\n"
571 "(leave empty for auto-discovery)"
572 msgstr ""
573 "Server[:Porta]\n"
574 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
576 #: ../src/core/sipe.c:10144
577 #, fuzzy
578 msgid "Connection type"
579 msgstr "Tipo Connessione"
581 #: ../src/core/sipe.c:10145
582 msgid "Auto"
583 msgstr "Automatico"
585 #: ../src/core/sipe.c:10146
586 msgid "SSL/TLS"
587 msgstr "SSL/TLS"
589 #: ../src/core/sipe.c:10147
590 msgid "TCP"
591 msgstr "TCP"
593 #: ../src/core/sipe.c:10148
594 msgid "UDP"
595 msgstr "UDP"
597 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
598 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
599 #: ../src/core/sipe.c:10154
600 msgid "User Agent"
601 msgstr "User Agent"
603 #: ../src/core/sipe.c:10158
604 msgid "Use Kerberos"
605 msgstr "Utilizza Kerberos"
607 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
608 #. * No login/password is taken into account if this option present,
609 #. * instead used default credentials stored in OS.
611 #: ../src/core/sipe.c:10165
612 msgid "Use Single Sign-On"
613 msgstr "Utilizza Sign-On"
615 #: ../src/core/sipe.c:10169
616 msgid "Calendar source"
617 msgstr "Sorgente Calendario"
619 #: ../src/core/sipe.c:10170
620 msgid "Exchange 2007/2010"
621 msgstr "Exchange 2007/2010"
623 #: ../src/core/sipe.c:10171
624 msgid "None"
625 msgstr "Nessuno"
627 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
628 #: ../src/core/sipe.c:10175
629 msgid ""
630 "Email services URL\n"
631 "(leave empty for auto-discovery)"
632 msgstr ""
633 "URL Servizio Email\n"
634 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
636 #: ../src/core/sipe.c:10178
637 msgid ""
638 "Email address\n"
639 "(if different from Username)"
640 msgstr ""
641 "Indirizzo Email\n"
642 "(se diverso dallo Username)"
644 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
645 #: ../src/core/sipe.c:10182
646 msgid ""
647 "Email login\n"
648 "(if different from Login)"
649 msgstr ""
650 "Email login\n"
651 "(se diverso da Login)"
653 #: ../src/core/sipe.c:10185
654 msgid ""
655 "Email password\n"
656 "(if different from Password)"
657 msgstr ""
658 "Email password\n"
659 "(se diversa da Password)"
661 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
662 msgid "Free"
663 msgstr "Libero"
665 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
666 msgid "Tentative"
667 msgstr "Incerto"
669 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
670 msgid "No data"
671 msgstr ""
673 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
674 #, c-format
675 msgid "Currently %s"
676 msgstr "Attualmente %s"
678 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
679 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
680 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
682 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
683 #, c-format
684 msgid "%s for next 8 hours"
685 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
687 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
688 msgid "Not working"
689 msgstr "Non al lavoro"
691 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
692 #, c-format
693 msgid "%s until %.2d:%.2d"
694 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
696 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
697 #, c-format
698 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
699 msgstr ""
701 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
702 #, c-format
703 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
704 msgstr ""
706 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
707 #, c-format
708 msgid "Chat #%d"
709 msgstr ""
711 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
712 msgid ""
713 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
714 msgstr ""
715 "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri "
716 "partecipanti."
718 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
719 msgid ""
720 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
721 "locked."
722 msgstr ""
723 "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà "
724 "bloccata."
726 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
727 #, fuzzy
728 msgid "You have been disconnected from this conference."
729 msgstr "Sei stato rifiutato dal server"
731 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
732 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
733 msgid "Socket read failed"
734 msgstr "Errore di lettura del socket."
736 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
737 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
738 #, fuzzy
739 msgid "Socket write failed"
740 msgstr "Connessione fallita"
742 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
743 msgid "File size is different from the advertised value."
744 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
746 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
747 msgid "Received MAC is corrupted"
748 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
750 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
751 msgid "Received file is corrupted"
752 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
754 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
755 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
756 #, fuzzy
757 msgid "Out of memory"
758 msgstr "Fuori ufficio"
760 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
761 #, fuzzy
762 msgid "File transfer initialization failed."
763 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
765 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
766 #, fuzzy
767 msgid "File transfer authentication failed."
768 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
770 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
771 msgid "Received encryption key has wrong size."
772 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
774 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
775 msgid "Received hash key has wrong size."
776 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
778 #~ msgid "Wrong password"
779 #~ msgstr "Password sbagliata"
781 #~ msgid "Failed to read from socket"
782 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"
784 #~ msgid "Failed to write to socket"
785 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"