1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 18:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:148
25 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
29 #: ../src/core/sipe.c:150
31 msgstr "Occupato-Inattivo"
33 #: ../src/core/sipe.c:152
37 #: ../src/core/sipe.c:154
41 #: ../src/core/sipe.c:156
45 #: ../src/core/sipe.c:157
46 msgid "In a conference"
47 msgstr "In una conferenza"
49 #: ../src/core/sipe.c:158
53 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
55 msgstr "Fuori ufficio"
57 #: ../src/core/sipe.c:160
58 msgid "Urgent interruptions only"
59 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
61 #: ../src/core/sipe.c:415
62 msgid "Failed to authenticate to server"
63 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
65 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
66 #: ../src/core/sipe.c:581 ../src/core/sipe.c:613
67 msgid "Could not write"
68 msgstr "Errore di scrittura"
70 #: ../src/core/sipe.c:637 ../src/core/sipe.c:8163
71 msgid "Could not connect"
72 msgstr "Errore di connessione"
74 #: ../src/core/sipe.c:706 ../src/core/sipe.c:8318
75 msgid "Could not create socket"
76 msgstr "Errore nella creazione del socket"
78 #: ../src/core/sipe.c:1251 ../src/core/sipe.c:3719
82 #. Macros to reduce code repetition.
84 #: ../src/core/sipe.c:2361
88 #: ../src/core/sipe.c:2505 ../src/core/sipe.c:2517 ../src/core/sipe.c:2542
89 #: ../src/core/sipe.c:8798
90 msgid "Other Contacts"
91 msgstr "Altri Contatti"
94 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
95 #: ../src/core/sipe.c:2723
96 msgid "you are already signed in at another location"
97 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
99 #: ../src/core/sipe.c:2726
100 msgid "user disabled"
101 msgstr "utente disabilitato"
103 #: ../src/core/sipe.c:2729
105 msgstr "utente spostato"
107 #: ../src/core/sipe.c:2733 ../src/core/sipe.c:5643
109 msgid "You have been rejected by the server: %s"
110 msgstr "Sei stato rifiutato dal server: %s"
112 #: ../src/core/sipe.c:2733 ../src/core/sipe.c:5644 ../src/core/sipe.c:5662
113 #: ../src/core/sipe.c:5681
114 msgid "no reason given"
115 msgstr "nessuna ragione fornita"
117 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
118 #. Not acceptable all.
119 #. Message contents not allowed by policy
120 #: ../src/core/sipe.c:4013
122 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
123 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
125 "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un "
126 "link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
128 #: ../src/core/sipe.c:4017
131 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
133 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
137 #: ../src/core/sipe.c:4019
140 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
141 "want to be disturbed"
143 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
144 "vogliono essere disturbati"
146 #. Unsupported media type
147 #: ../src/core/sipe.c:4021
150 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
151 "support this type of message"
153 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
154 "vogliono essere disturbati"
156 #: ../src/core/sipe.c:4023
159 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
162 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
165 #: ../src/core/sipe.c:4367
167 msgid "Failed to invite %s"
168 msgstr "Errore nell'invitare %s"
170 #: ../src/core/sipe.c:5054
172 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
173 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
175 #: ../src/core/sipe.c:5608 ../src/core/sipe.c:7990
177 msgid "Authentication failed"
178 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
180 #: ../src/core/sipe.c:5617 ../src/core/sipe.c:7878
181 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
182 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
184 #: ../src/core/sipe.c:5661
186 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
187 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
189 #: ../src/core/sipe.c:5663
190 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
191 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
193 #: ../src/core/sipe.c:5681
195 msgid "Service unavailable: %s"
196 msgstr "Servizio non disponibile: %s"
198 #: ../src/core/sipe.c:7986
199 msgid "Invalid message signature received"
200 msgstr "Ricevuta firma del messaggio non valida"
202 #: ../src/core/sipe.c:8060
203 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
204 msgstr "Connessione non trovata. Prova a connetterti ancora"
206 #: ../src/core/sipe.c:8081
207 msgid "SSL read error"
208 msgstr "Errore di lettura SSL"
210 #: ../src/core/sipe.c:8084
211 msgid "Server has disconnected"
212 msgstr "Il server si è disconnesso"
214 #: ../src/core/sipe.c:8208 ../src/core/sipe.c:8250 ../src/core/sipe.c:8302
215 #: ../src/core/sipe.c:8372 ../src/core/sipe-ft.c:695
216 msgid "Could not create listen socket"
217 msgstr "Non è stato possibile creare una socket di ascolto"
219 #: ../src/core/sipe.c:8231 ../src/core/sipe.c:8363
220 msgid "Could not resolve hostname"
221 msgstr "Non è stato possibile risolvere il nome dell'host"
223 #: ../src/core/sipe.c:8281
224 msgid "Connection failed"
225 msgstr "Connessione fallita"
227 #: ../src/core/sipe.c:8284
228 msgid "SSL handshake failed"
229 msgstr "Riconoscimento SSL fallito"
231 #: ../src/core/sipe.c:8287
232 msgid "SSL certificate invalid"
233 msgstr "Certificato SSL non valido"
235 #: ../src/core/sipe.c:8345
237 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
238 "different connection type in the account editor"
240 "Il supporto SSL non è installato. Installa il supporto SSL o configura un "
241 "tipo di connessione differente nell'editor dell'account."
243 #: ../src/core/sipe.c:8354
244 msgid "Could not create SSL context"
245 msgstr "Non è stato possibile creare una transazione SSL"
247 #: ../src/core/sipe.c:8477
248 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
249 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
251 #: ../src/core/sipe.c:8500
253 "User name should be a valid SIP URI\n"
254 "Example: user@company.com"
256 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
257 "Esempio: utente@azienda.com"
259 #: ../src/core/sipe.c:8511
261 "Email address should be valid if provided\n"
262 "Example: user@company.com"
264 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
265 "Esempio: utente@azienda.com"
267 #: ../src/core/sipe.c:8537
268 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
269 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
271 #: ../src/core/sipe.c:8551
273 msgstr "Connessione in corso"
275 #: ../src/core/sipe.c:8824
277 msgid "Unable to display the search results"
278 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
280 #: ../src/core/sipe.c:8830
284 #: ../src/core/sipe.c:8833
288 #: ../src/core/sipe.c:8836 ../src/core/sipe.c:8932 ../src/core/sipe.c:9883
292 #: ../src/core/sipe.c:8839 ../src/core/sipe.c:8934 ../src/core/sipe.c:9892
296 #: ../src/core/sipe.c:8842
300 #: ../src/core/sipe.c:8869
302 msgid "Found %d contact%s:"
303 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
304 msgstr[0] "Trovato %d contatto%s:"
305 msgstr[1] "Trovati %d contatti%s:"
307 #: ../src/core/sipe.c:8871
308 msgid " (more matched your query)"
309 msgstr "(ulteriori elementi corrispondono alla tua ricerca)"
311 #: ../src/core/sipe.c:8928
316 #: ../src/core/sipe.c:8930
321 #: ../src/core/sipe.c:8938
325 #: ../src/core/sipe.c:8939
326 msgid "Search for a contact"
327 msgstr "Cerca un contatto"
329 #: ../src/core/sipe.c:8940
331 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
334 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati "
335 "vuoti saranno ignorati."
337 #: ../src/core/sipe.c:8942
341 #: ../src/core/sipe.c:8943
345 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
346 #. About note, part 1/11: introduction
347 #: ../src/core/sipe.c:8999
349 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
352 "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti "
355 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
356 #: ../src/core/sipe.c:9001
360 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
361 #: ../src/core/sipe.c:9003
365 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
366 #: ../src/core/sipe.c:9005
368 msgstr "Forum di Aiuto"
370 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
371 #: ../src/core/sipe.c:9007
375 #. About note, part 6/11: license type (label)
376 #: ../src/core/sipe.c:9009
380 #. About note, part 7/11: known users
381 #: ../src/core/sipe.c:9011
382 msgid "We support users in such organizations as"
383 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
385 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
386 #. append a space if text is not empty
387 #: ../src/core/sipe.c:9014
388 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
389 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
391 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
392 #. start with a space if text is not empty
393 #: ../src/core/sipe.c:9017
394 msgid " using convenient web interface"
395 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
397 #. About note, part 10/11: author list (header)
398 #: ../src/core/sipe.c:9019
402 #. About note, part 11/11: Localization credit
403 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
404 #. but write something similar to the following sentence:
405 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
406 #: ../src/core/sipe.c:9024
407 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
408 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
410 #: ../src/core/sipe.c:9089
411 msgid "About SIPE plugin..."
412 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
414 #: ../src/core/sipe.c:9092
415 msgid "Contact search..."
416 msgstr "Cerca contatto..."
418 #: ../src/core/sipe.c:9096
419 msgid "Republish Calendar"
420 msgstr "Ripubblica il Calendario"
422 #: ../src/core/sipe.c:9100
424 msgstr "Resetta lo stato"
426 #: ../src/core/sipe.c:9192
430 #: ../src/core/sipe.c:9197
434 #: ../src/core/sipe.c:9202
438 #: ../src/core/sipe.c:9206
439 msgid "Meeting about"
442 #: ../src/core/sipe.c:9214
443 msgid "Out of office note"
444 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
446 #: ../src/core/sipe.c:9214
450 #: ../src/core/sipe.c:9226
451 msgid "user@company.com"
452 msgstr "utente@azienda.com"
454 #: ../src/core/sipe.c:9588
456 msgid "Make leader of '%s'"
457 msgstr "Rendi leader di '%s'"
459 #: ../src/core/sipe.c:9599
461 msgid "Remove from '%s'"
462 msgstr "Rimuovi da '%s'"
464 #: ../src/core/sipe.c:9612
466 msgid "Invite to '%s'"
467 msgstr "Invita a '%s'"
469 #: ../src/core/sipe.c:9623
473 #: ../src/core/sipe.c:9634
478 #: ../src/core/sipe.c:9647
481 msgstr "Cellulare %s"
483 #: ../src/core/sipe.c:9660
488 #: ../src/core/sipe.c:9673
493 #: ../src/core/sipe.c:9686
496 msgstr "Personalizzato1 %s"
498 #: ../src/core/sipe.c:9698
499 msgid "Send email..."
500 msgstr "Spedisci email..."
502 #: ../src/core/sipe.c:9723
506 #: ../src/core/sipe.c:9777
510 #: ../src/core/sipe.c:9782
514 #: ../src/core/sipe.c:9871 ../src/core/sipe.c:9908
516 msgstr "Nome visualizzato"
518 #: ../src/core/sipe.c:9874
522 #: ../src/core/sipe.c:9877
526 #: ../src/core/sipe.c:9880
527 msgid "Business phone"
528 msgstr "Telefono Ufficio"
530 #: ../src/core/sipe.c:9886
534 #: ../src/core/sipe.c:9889
538 #: ../src/core/sipe.c:9895 ../src/core/sipe.c:9922
539 msgid "Email address"
540 msgstr "Indirizzo Email"
542 #: ../src/core/sipe.c:9915
546 #: ../src/core/sipe.c:9928
550 #: ../src/core/sipe.c:9935
551 msgid "Find on LinkedIn"
554 #: ../src/core/sipe.c:9942
558 #: ../src/core/sipe.c:10137
561 " user or DOMAIN\\user or\n"
565 " utente or DOMINIO\\utente or\n"
566 " utente@azienda.com"
568 #: ../src/core/sipe.c:10141
571 "(leave empty for auto-discovery)"
574 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
576 #: ../src/core/sipe.c:10144
578 msgid "Connection type"
579 msgstr "Tipo Connessione"
581 #: ../src/core/sipe.c:10145
585 #: ../src/core/sipe.c:10146
589 #: ../src/core/sipe.c:10147
593 #: ../src/core/sipe.c:10148
597 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
598 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
599 #: ../src/core/sipe.c:10154
603 #: ../src/core/sipe.c:10158
605 msgstr "Utilizza Kerberos"
607 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
608 #. * No login/password is taken into account if this option present,
609 #. * instead used default credentials stored in OS.
611 #: ../src/core/sipe.c:10165
612 msgid "Use Single Sign-On"
613 msgstr "Utilizza Sign-On"
615 #: ../src/core/sipe.c:10169
616 msgid "Calendar source"
617 msgstr "Sorgente Calendario"
619 #: ../src/core/sipe.c:10170
620 msgid "Exchange 2007/2010"
621 msgstr "Exchange 2007/2010"
623 #: ../src/core/sipe.c:10171
627 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
628 #: ../src/core/sipe.c:10175
630 "Email services URL\n"
631 "(leave empty for auto-discovery)"
633 "URL Servizio Email\n"
634 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
636 #: ../src/core/sipe.c:10178
639 "(if different from Username)"
642 "(se diverso dallo Username)"
644 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
645 #: ../src/core/sipe.c:10182
648 "(if different from Login)"
651 "(se diverso da Login)"
653 #: ../src/core/sipe.c:10185
656 "(if different from Password)"
659 "(se diversa da Password)"
661 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
665 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
669 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
673 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
676 msgstr "Attualmente %s"
678 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
679 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
680 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
682 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
684 msgid "%s for next 8 hours"
685 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
687 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
689 msgstr "Non al lavoro"
691 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
693 msgid "%s until %.2d:%.2d"
694 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
696 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
698 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
701 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
703 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
706 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
711 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
713 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
715 "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri "
718 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
720 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
723 "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà "
726 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
728 msgid "You have been disconnected from this conference."
729 msgstr "Sei stato rifiutato dal server"
731 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
732 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
733 msgid "Socket read failed"
734 msgstr "Errore di lettura del socket."
736 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
737 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
739 msgid "Socket write failed"
740 msgstr "Connessione fallita"
742 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
743 msgid "File size is different from the advertised value."
744 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
746 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
747 msgid "Received MAC is corrupted"
748 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
750 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
751 msgid "Received file is corrupted"
752 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
754 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
755 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
757 msgid "Out of memory"
758 msgstr "Fuori ufficio"
760 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
762 msgid "File transfer initialization failed."
763 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
765 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
767 msgid "File transfer authentication failed."
768 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
770 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
771 msgid "Received encryption key has wrong size."
772 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
774 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
775 msgid "Received hash key has wrong size."
776 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
778 #~ msgid "Wrong password"
779 #~ msgstr "Password sbagliata"
781 #~ msgid "Failed to read from socket"
782 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"
784 #~ msgid "Failed to write to socket"
785 #~ msgstr "Errore nell'invitare %s"