1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # László Pál <vlad@vlad.hu>, 2012-2013
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011,2013
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-01-06 09:46+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/hu/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:235 ../src/core/sip-transport.c:297
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Sikertelen bejelentkezés a szerverre"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:255
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Nem sikerült tanúsítványt kérni %s tól/től"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:265
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nincs megadva URI a tanúsítvány elosztó szolgáltatáshoz"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1211
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Sikertelen azonosítás"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1219
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Nem kompatibilis azonosítási módszer"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1236 ../src/core/sipe-notify.c:1067
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "A(z) %s kiszolgáló elutasította"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1237 ../src/core/sip-transport.c:1253
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nincs ok megadva"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1252
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "%s nem található. Kérem lépjen kapcsolatba a rendszergazdával"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1254
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "A SIP protokol nincs engedélyezve a megadott URI-n, vagy az URI nem létezik <http://hu.wikipedia.org/wiki/URI>"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1277 ../src/core/sip-transport.c:1301
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "A(z) %s szolgáltatás nem érhető el"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1663
71 msgid "Invalid message signature received"
72 msgstr "Érvénytelen üzenetaláírás érkezett"
74 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
84 msgstr "Megbeszélés -kor"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
88 msgstr "Megbeszélés témája"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
91 msgid "Out of office note"
92 msgstr "\"Irodán kívül\" üzenet"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
99 #: ../src/purple/purple-buddy.c:615
101 msgstr "Hozzáférési szint"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
105 msgid "Found %d contact%s:"
106 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
107 msgstr[0] "Found %d contacts%s:"
108 msgstr[1] "Found %d contacts%s:"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
111 msgid " (more matched your query)"
112 msgstr " (a keresésnek több találata van)"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
115 msgid "No contacts found"
116 msgstr "Nem található kapcsolat"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
119 msgid "Unable to display the search results"
120 msgstr "A keresési eredményeket nem lehet megjeleníteni"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
123 msgid "Contact search failed"
124 msgstr "Kapcsolat keresés meghiúsult"
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
127 msgid "Invalid contact search query"
128 msgstr "Érvénytelen kapcsolat keresési lekérdezés"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
132 msgid "Make leader of '%s'"
133 msgstr "Vezetőnek jelölés %s -hez/höz"
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
137 msgid "Remove from '%s'"
138 msgstr "Eltávolítás %s -ból/ből"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
142 msgid "Invite to '%s'"
143 msgstr "Meghívás %s -ba/be"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
147 msgstr "Új társalgás"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
170 msgid "Send email..."
171 msgstr "E-mail küldése..."
173 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
177 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
181 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
188 msgid "Out of office"
189 msgstr "Irodán kívül"
191 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
193 msgstr "Nincs információ"
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
200 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
201 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
202 msgstr "A következő 8 órában nem dolgozik"
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
206 msgid "%s for next 8 hours"
207 msgstr "A következő nyolc órában %s"
209 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
211 msgstr "Nem dolgozik"
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
215 msgid "%s until %.2d:%.2d"
216 msgstr "%s %.2d:%.2d -ig"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
220 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
221 msgstr "%s. \"Nem dolgozik\" %.2d:%.2d"
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
225 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
226 msgstr "%s. %s %.2d:%.2d -kor"
228 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
230 msgid "Certificate request to %s failed"
231 msgstr "Nem sikerült a tanúsítvány igénylés %s-hez "
233 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
235 msgid "Web ticket request to %s failed"
236 msgstr "Nem sikerült Web-es jegyet nyitni %s-hez"
239 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
242 msgstr "Beszélgetés #%d"
244 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
245 msgid "Failed to join the conference"
246 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a konferenciához"
248 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
250 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
251 msgstr "A következő URI nem valós konferencia cím: \"%s\""
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
257 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
258 msgstr "\n\nMivel ez a kliens hang-hívás támogatás nélkül került lefordításra, ezért amennyiben elfogadja a másik féllel csak azonnali üzeneteket fog tudni váltani."
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
262 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
263 msgstr "%s meghívta egy konferencia hívásba %s"
265 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
269 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
275 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
276 msgstr "A megbeszélés feloldva, további résztvevők csatlakozhatnak"
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
280 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
282 msgstr "Megbeszélés lezárva, további résztvevők nem csatlakozhatnak"
284 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
285 msgid "You have been disconnected from this conference."
286 msgstr "Ön eltávolításra került a megbeszélésről"
288 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
289 #. About note, part 1/13: introduction
290 #: ../src/core/sipe-core.c:179
292 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
294 msgstr "Egy harmadik féltől származó kiegészítés amely a SIP/SIMPLE egy kiterjesztett verzióját valósítja meg."
296 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
297 #: ../src/core/sipe-core.c:181
301 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
302 #: ../src/core/sipe-core.c:183
306 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:185
309 msgstr "Közösségi segítség"
311 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:187
313 msgid "Report Problems"
314 msgstr "Problémák jelzése"
316 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:189
319 msgstr "Hiba követés"
321 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:191
326 #. About note, part 8/13: license type (label)
327 #: ../src/core/sipe-core.c:193
331 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
332 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
333 #. append a space if text is not empty
334 #: ../src/core/sipe-core.c:197
335 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
336 msgstr "Kérem segítse munkánkat a a SIPE fordításával más nyelvekre a következő címen: "
338 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
339 #. start with a space if text is not empty
340 #: ../src/core/sipe-core.c:200
341 msgid " using convenient web interface"
342 msgstr "egy könnyen használható web-es interfész használatával"
344 #. About note, part 12/13: author list (header)
345 #: ../src/core/sipe-core.c:202
349 #. About note, part 13/13: Localization credit
350 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
351 #. but write something similar to the following sentence:
352 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
353 #: ../src/core/sipe-core.c:207
354 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
355 msgstr "Az eredeti szöveg Angolul (en): SIPE Developers"
357 #: ../src/core/sipe-core.c:227
358 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
359 msgstr "Az Exchange SIP felhasználó név tiltott karaktereket tartalmaz"
361 #: ../src/core/sipe-core.c:235 ../src/purple/purple-buddy.c:464
362 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
363 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
366 "User name should be a valid SIP URI\n"
367 "Example: user@company.com"
368 msgstr "A felhasználó névnek egy valós SIP URI-nak kell lennie⏎\nmint például \"felhasznalo@ceg.hu\""
370 #: ../src/core/sipe-core.c:241
371 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
372 msgstr "Ha az egyszeri bejelentkezés szolgáltatás nincs engedélyezve, felhasználónév és jelszó megadása szükséges"
374 #: ../src/core/sipe-core.c:251
376 "Email address should be valid if provided\n"
377 "Example: user@company.com"
378 msgstr "Ha megadott e-mail címet, akkor ennek valósnak kell lennie⏎\nmint például \"felhasznalo@ceg.hu\""
380 #: ../src/core/sipe-core.c:260
381 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
382 msgstr "Az Exchange SIP felhasználó név üres karaktert tartalmaz"
384 #: ../src/core/sipe-core.c:274
386 "Email services URL should be valid if provided\n"
387 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
388 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
389 msgstr "Az e-mail szolgáltatásokhoz megadott URL-nek valósnak kell lennie⏎\nPélda 1.: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx⏎ \nPélda 2.: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
391 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
392 #. extract meeting location
393 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
397 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
398 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
399 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
400 msgid "Socket read failed"
401 msgstr "\"Socket\" olvasási hiba"
403 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
404 msgid "Received encryption key has wrong size."
405 msgstr "A kapott titkosítási kulcs rossz méretű"
407 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
408 msgid "Received hash key has wrong size."
409 msgstr "A kapott \"hash\" kulcs rossz méretű"
411 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
412 msgid "Could not create listen socket"
413 msgstr "Nem sikerült létrehozni a figyelő foglalatot"
415 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
416 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
417 msgid "Socket write failed"
418 msgstr "\"Socket\" írási hiba"
420 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
421 msgid "File size is different from the advertised value."
422 msgstr "A fájl méret különbözik a megadott mérettől"
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
425 msgid "Received MAC is corrupted"
426 msgstr "A kapott \"MAC\" érvénytelen"
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
429 msgid "Received file is corrupted"
430 msgstr "A kapott fájl sérült"
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
433 msgid "File transfer initialization failed."
434 msgstr "Fájl átvitel indítása meghiúsult"
436 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
437 msgid "File transfer authentication failed."
438 msgstr "Fájl átviteli azonosítás sikertelen"
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
442 msgid "Out of memory"
443 msgstr "Elfogyott a memória"
445 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
446 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
447 #: ../src/purple/purple-search.c:125
448 msgid "Other Contacts"
449 msgstr "Egyéb kapcsolatok"
451 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
454 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
458 "Please update your Account."
459 msgstr "A csoport-társalgás proxy beállítása érvénytelen:\n\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s\n\nKérem frissítse a fiókbeállításokat"
461 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
462 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
463 msgstr "A csoport-társalgás szerver nem található"
465 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:506
467 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
468 msgstr "Az üzenet továbbítása a %s szobába sikertelen"
470 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:604
471 msgid "Error retrieving room list"
472 msgstr "A szoba lista letöltése sikertelen"
474 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:708
475 msgid "Error joining chat room"
476 msgstr "Csatlakozás a szobához sikertelen"
478 #. generate one error and remove all unprocessed messages
479 #: ../src/core/sipe-im.c:197
481 msgid "Failed to invite %s"
482 msgstr "%s meghívása sikertelen"
484 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
486 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
487 msgstr "%s értelmezhetetlen tartalmú üzenetet küldött"
489 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
490 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
491 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
492 msgid "Unable to establish a call"
493 msgstr "Sikertelen hívás"
495 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
496 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
497 msgstr "A partner titkosítási beállításai nem egyeznek a mienkkel"
499 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
500 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
501 msgid "Error occured"
504 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
505 msgid "Error creating audio stream"
506 msgstr "A hang adatfolyam létrehozása nem sikerült"
508 #: ../src/core/sipe-media.c:784
509 msgid "Error creating video stream"
510 msgstr "A videó adatfolyam létrehozása nem sikerült"
512 #: ../src/core/sipe-media.c:905
513 msgid "Invalid phone number"
514 msgstr "Érvénytelen telefonszám"
516 #: ../src/core/sipe-media.c:915
517 msgid "Audio Test Service is not available."
518 msgstr "Hang tesztelési szolgáltatás nem elérhető"
520 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
521 msgid "User unavailable"
522 msgstr "Felhasználó nem elérhető"
524 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
526 msgid "%s does not want to be disturbed"
527 msgstr "%s állapota: \"Ne zavarj!\""
529 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
531 msgid "User %s is not available"
532 msgstr "%s állapota: \"Nem elérhető\""
534 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
535 msgid "Call rejected"
536 msgstr "Hívás visszautasítva"
538 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
540 msgid "User %s rejected call"
541 msgstr "%s visszautasította a hívást"
543 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
544 msgid "Unsupported media type"
545 msgstr "Nem támogatott médiatípus "
547 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
548 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
549 msgid "you are already signed in at another location"
550 msgstr "Egy másik helyről már be va jelentkezve"
552 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
553 msgid "user disabled"
554 msgstr "Felhasználó letiltva"
556 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
558 msgstr "Felhasználó áthelyezve"
560 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:622
561 #: ../src/purple/purple-buddy.c:629
565 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:618
566 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
571 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:619
572 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
576 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
577 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
578 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
579 #: ../src/purple/purple-buddy.c:620 ../src/purple/purple-buddy.c:627
580 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868 ../src/purple/purple-search.c:63
584 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:621
585 #: ../src/purple/purple-buddy.c:628
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
593 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
594 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
598 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
599 msgid "People in my company"
600 msgstr "Emberek a cégemnél"
602 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
603 msgid "People in domains connected with my company"
604 msgstr "Emberek a cégemmel kapcsolódott domainekben"
606 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
607 msgid "People in public domains"
608 msgstr "Emberek a nyílvános domainekben"
610 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
613 msgstr "Emberek %s -nál/nél"
615 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
616 msgid "Add new domain..."
617 msgstr "Domain hozzáadása..."
619 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
620 msgid "Online help..."
621 msgstr "Online segítség..."
623 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
624 msgid "Access groups"
625 msgstr "Hozzáférési csoportok..."
627 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
628 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
630 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
631 #. * What about other backends?
632 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
633 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
634 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
635 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
636 #: ../src/core/sipe-status.c:60
640 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
641 #: ../src/core/sipe-status.c:62
643 msgstr "Elfoglalt->Tétlen"
647 #: ../src/core/sipe-status.c:64
648 msgid "Be right back"
651 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
652 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
653 #: ../src/core/sipe-status.c:66
657 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
658 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
659 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
660 #: ../src/core/sipe-status.c:69
664 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
665 #: ../src/core/sipe-status.c:70
666 msgid "In a conference"
667 msgstr "Telefonkonferenciában"
669 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
670 #: ../src/core/sipe-status.c:71
672 msgstr "Megbeszélésen"
674 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
675 #: ../src/core/sipe-status.c:73
676 msgid "Urgent interruptions only"
677 msgstr "Csak sürgős esetben elérhető"
679 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
680 #. Not acceptable all.
681 #. Message contents not allowed by policy
682 #: ../src/core/sipe-user.c:78
684 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
685 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
686 msgstr "Az üzenet vagy meghívó továbbítása sikertelen mivel linket vagy egyéb, az adminisztrátor által letiltott elemet tartalmaz"
688 #: ../src/core/sipe-user.c:82
691 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
692 msgstr "Az üzenet továbbítása %s számára nem lehetséges mivel a szolgáltatás nem elérhető"
695 #: ../src/core/sipe-user.c:84
698 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
699 "want to be disturbed"
700 msgstr "Az üzenet továbbítása %s számára nem lehetséges mivel egy vagy több címzett állapota \"Ne zavarj!\""
702 #. Unsupported media type
703 #: ../src/core/sipe-user.c:86
706 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
707 "support this type of message"
708 msgstr "Az üzenet továbbítása %s számára nem lehetséges mivel egy vagy több címezett nem támogatja az üzenetek ezen formáját."
710 #: ../src/core/sipe-user.c:88
713 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
715 msgstr "Az üzenet továbbítása %s számára nem lehetséges mivel egy vagy több címzett ki van jelentkezve."
717 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
718 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
720 msgstr "Megjelenített név"
722 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
723 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
728 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
733 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
744 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-plugin.c:870
745 #: ../src/purple/purple-search.c:66
749 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
750 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
751 msgid "Business phone"
752 msgstr "Hivatali telefon"
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
755 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
756 msgid "Email address"
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
775 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:563
790 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
791 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
793 #: ../src/purple/purple-buddy.c:608
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:638
798 msgid "Add new domain"
799 msgstr "Új domain hozzáadása"
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:640
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:791
813 #: ../src/purple/purple-chat.c:275
817 #: ../src/purple/purple-chat.c:280
819 msgstr "Kizárást felold"
821 #: ../src/purple/purple-chat.c:294
822 msgid "Join conference call"
823 msgstr "Csatlakozás telefon konferenciához"
825 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
831 msgstr "Felhasználók"
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
845 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
849 #: ../src/purple/purple-im.c:84
851 msgid "Conversation subject: %s"
852 msgstr "A beszélgetés témája: %s"
854 #. Macros to reduce code repetition.
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:399
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:426
865 msgid "Password required"
866 msgstr "Jelszó megadása kötelező"
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:589
869 msgid "user@company.com"
870 msgstr "user@company.com"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:862
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:864
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:866 ../src/purple/purple-search.c:69
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:874
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:875
889 msgid "Search for a contact"
890 msgstr "Kapcsolat keresése"
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:876
894 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
896 msgstr "Adja meg a keresett személy adatait. Az üres mezők figyelmen kívül lesznek hagyva"
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:878
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:879 ../src/purple/purple-plugin.c:947
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:992
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942 ../src/purple/purple-plugin.c:943
912 msgid "Call a phone number"
913 msgstr "Telefonszám felhívása"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:946
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:977
920 msgid "Meeting location"
921 msgstr "Megbeszélés helyszíne"
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:981
924 msgid "Join conference"
925 msgstr "Kapcsolódás a konferenciához"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:982
928 msgid "Join scheduled conference"
929 msgstr "Kapcsolódás tervezett konferenciához"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:983
933 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
935 "Valid location will be something like\n"
936 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
937 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
939 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
940 msgstr "Add meg a megbeszélés helyére vonatkozó hivatkozást a meghívóból.\n\nEgy valós hivatkozás formátuma valami ehhez hasonló\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nor\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:991
944 msgstr "_Csatlakozás"
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1008 ../src/purple/purple-plugin.c:1022
947 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
948 msgstr "A naptár információk közzététele letiltva"
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1035
951 msgid "About SIPE plugin..."
952 msgstr "A SIPE kiegészítőről..."
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1038
955 msgid "Contact search..."
956 msgstr "Kapcsolatok Keresése..."
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1042
959 msgid "Call a phone number..."
960 msgstr "Telefonszám felhívása..."
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1049
967 msgid "Join scheduled conference..."
968 msgstr "Kapcsolódás tervezett konferenciához..."
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1052
971 msgid "Republish Calendar"
972 msgstr "A naptár közzététele"
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1055
976 msgstr "Állapot alaphelyzetbe"
979 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
982 #. * api/sipe-backend.h
983 #. * purple-settings.c:setting_name[]
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
988 " user or DOMAIN\\user or\n"
990 msgstr "Bejelentkezés⏎\n \"Felhasználó név\" vagy \"DOMAIN\\felhasználó név\" vagy\n felhasznalo@ceg.hu"
992 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
995 "(leave empty for auto-discovery)"
996 msgstr "Server[:Port]⏎\n(az automatikus kitöltéshez hagyja üresen!)"
998 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
999 msgid "Connection type"
1000 msgstr "Kapcsolat típusa"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1121
1004 msgstr "Automatikus"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1122
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1014 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1015 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1016 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1017 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1018 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1020 msgstr "Felhasználó ügynökprogram"
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1023 msgid "Authentication scheme"
1024 msgstr "Autentikációs séma"
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1133
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1135
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1137
1038 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1039 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1040 #. * default credentials provided by the OS.
1042 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1043 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1045 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1047 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1048 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1049 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1051 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1155
1052 msgid "Use Single Sign-On"
1053 msgstr "Egyszeri-bejelentkezés (SSO) használata"
1055 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1056 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1058 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1162
1059 msgid "Don't publish my calendar information"
1060 msgstr "Ne publikáld a naptár információkat!"
1062 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1165
1064 "Email services URL\n"
1065 "(leave empty for auto-discovery)"
1066 msgstr "E-mail szolgáltatások URI-ja⏎\n(az automatikus kitöltéshez hagyja üresen!)"
1068 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1168
1071 "(if different from Username)"
1072 msgstr "E-mail cím\n(ha különbözik a felhasználó névtől)"
1074 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1075 #. * Example (Domino) : email_address
1077 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1174
1080 "(if different from Login)"
1081 msgstr "E-mail bejelentkezési név\n(ha különbözik a bejelentkezési névtől)"
1083 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1177
1086 "(if different from Password)"
1087 msgstr "E-mail jelszó\n(ha különbözik a jelszótól)"
1089 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1090 #. * Example (non-default user): user@company.com
1092 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1184
1094 "Group Chat Proxy\n"
1095 " company.com or user@company.com\n"
1096 "(leave empty to determine from Username)"
1097 msgstr "Csoportos beszélgetés proxy\nceg.hu vagy felhasznalo@ceg.hu\n(hagyja üresen a felhasználó névből való meghatározáshoz!)"
1099 #: ../src/purple/purple-search.c:57
1101 msgstr "Felhasználónév"
1103 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1107 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1109 msgstr "Olvasási hiba"
1111 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1112 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1113 msgid "Server has disconnected"
1114 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
1116 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1117 msgid "Could not connect"
1118 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
1120 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1121 msgid "Could not create SSL context"
1122 msgstr "Az SSL-környezet nem hozható létre"
1124 #: ../src/purple/purple-transport.c:281
1125 msgid "Could not create socket"
1126 msgstr "Nem tudom létrehozni a \"Socket\"-et"
1128 #: ../src/purple/purple-transport.c:372