1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-14 00:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:148
22 #: ../src/core/sipe.c:149 ../src/core/sipe-cal.c:850
26 #: ../src/core/sipe.c:150
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:152
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:154
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:156
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:157
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:158
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:159 ../src/core/sipe-cal.c:851
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:160
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:413
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:579 ../src/core/sipe.c:611
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:635 ../src/core/sipe.c:8163
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:704 ../src/core/sipe.c:8318
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1249 ../src/core/sipe.c:3717
79 #. Macros to reduce code repetition.
81 #: ../src/core/sipe.c:2359
85 #: ../src/core/sipe.c:2503 ../src/core/sipe.c:2515 ../src/core/sipe.c:2540
86 #: ../src/core/sipe.c:8799
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2721
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2724
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2727
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2731 ../src/core/sipe.c:5641
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2731 ../src/core/sipe.c:5642 ../src/core/sipe.c:5660
110 #: ../src/core/sipe.c:5679
111 msgid "no reason given"
112 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
114 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
115 #. Not acceptable all.
116 #. Message contents not allowed by policy
117 #: ../src/core/sipe.c:4011
119 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
120 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
122 "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich "
123 "enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem "
124 "Systemadministrator gesperrt wurde."
126 #: ../src/core/sipe.c:4015
129 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
131 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht "
135 #: ../src/core/sipe.c:4017
138 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
139 "want to be disturbed"
141 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
142 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
144 #. Unsupported media type
145 #: ../src/core/sipe.c:4019
148 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
149 "support this type of message"
151 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
152 "Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
154 #: ../src/core/sipe.c:4021
157 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
160 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
161 "Empfänger offline sind"
163 #: ../src/core/sipe.c:4365
165 msgid "Failed to invite %s"
166 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
168 #: ../src/core/sipe.c:5052
170 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
171 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
173 #: ../src/core/sipe.c:5606 ../src/core/sipe.c:7990
174 msgid "Authentication failed"
175 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
177 #: ../src/core/sipe.c:5615 ../src/core/sipe.c:7878
178 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
179 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
181 #: ../src/core/sipe.c:5659
183 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
184 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
186 #: ../src/core/sipe.c:5661
187 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
189 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie "
192 #: ../src/core/sipe.c:5679
194 msgid "Service unavailable: %s"
195 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
197 #: ../src/core/sipe.c:7986
198 msgid "Invalid message signature received"
199 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
201 #: ../src/core/sipe.c:8060
202 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
204 "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
206 #: ../src/core/sipe.c:8081
207 msgid "SSL read error"
208 msgstr "SSL-Lesefehler"
210 #: ../src/core/sipe.c:8084
211 msgid "Server has disconnected"
212 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
214 #: ../src/core/sipe.c:8208 ../src/core/sipe.c:8250 ../src/core/sipe.c:8302
215 #: ../src/core/sipe.c:8372 ../src/core/sipe-ft.c:695
216 msgid "Could not create listen socket"
217 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
219 #: ../src/core/sipe.c:8231 ../src/core/sipe.c:8363
220 msgid "Could not resolve hostname"
221 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
223 #: ../src/core/sipe.c:8281
224 msgid "Connection failed"
225 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
227 #: ../src/core/sipe.c:8284
228 msgid "SSL handshake failed"
229 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
231 #: ../src/core/sipe.c:8287
232 msgid "SSL certificate invalid"
233 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
235 #: ../src/core/sipe.c:8345
237 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
238 "different connection type in the account editor"
240 "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder "
241 "konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
243 #: ../src/core/sipe.c:8354
244 msgid "Could not create SSL context"
245 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
247 #: ../src/core/sipe.c:8477
248 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
249 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
251 #: ../src/core/sipe.c:8500
253 "User name should be a valid SIP URI\n"
254 "Example: user@company.com"
256 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
257 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
259 #: ../src/core/sipe.c:8511
261 "Email address should be valid if provided\n"
262 "Example: user@company.com"
264 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
265 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
267 #: ../src/core/sipe.c:8537
268 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
269 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
271 #: ../src/core/sipe.c:8551
275 #: ../src/core/sipe.c:8825
276 msgid "Unable to display the search results"
277 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
279 #: ../src/core/sipe.c:8831
281 msgstr "Benutzername"
283 #: ../src/core/sipe.c:8834
287 #: ../src/core/sipe.c:8837 ../src/core/sipe.c:8933 ../src/core/sipe.c:9890
291 #: ../src/core/sipe.c:8840 ../src/core/sipe.c:8935 ../src/core/sipe.c:9899
295 #: ../src/core/sipe.c:8843
299 #: ../src/core/sipe.c:8870
301 msgid "Found %d contact%s:"
302 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
303 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
304 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
306 #: ../src/core/sipe.c:8872
307 msgid " (more matched your query)"
308 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
310 #: ../src/core/sipe.c:8929
314 #: ../src/core/sipe.c:8931
318 #: ../src/core/sipe.c:8939
322 #: ../src/core/sipe.c:8940
323 msgid "Search for a contact"
324 msgstr "Kontaktsuche"
326 #: ../src/core/sipe.c:8941
328 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
331 "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder "
334 #: ../src/core/sipe.c:8943
338 #: ../src/core/sipe.c:8944
342 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
343 #. About note, part 1/13: introduction
344 #: ../src/core/sipe.c:9002
346 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
349 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
350 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
352 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
353 #: ../src/core/sipe.c:9004
357 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
358 #: ../src/core/sipe.c:9006
362 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
363 #: ../src/core/sipe.c:9008
365 msgstr "Help (in Englisch)"
367 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
368 #: ../src/core/sipe.c:9010
369 msgid "Report Problems"
370 msgstr "Probleme melden im"
372 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
373 #: ../src/core/sipe.c:9012
377 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
378 #: ../src/core/sipe.c:9014
380 msgstr "Übersetzungen"
382 #. About note, part 8/13: license type (label)
383 #: ../src/core/sipe.c:9016
387 #. About note, part 9/13: known users
388 #: ../src/core/sipe.c:9018
389 msgid "We support users in such organizations as"
390 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
392 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
393 #. append a space if text is not empty
394 #: ../src/core/sipe.c:9021
395 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
397 "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
399 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
400 #. start with a space if text is not empty
401 #: ../src/core/sipe.c:9024
402 msgid " using convenient web interface"
403 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
405 #. About note, part 12/13: author list (header)
406 #: ../src/core/sipe.c:9026
410 #. About note, part 13/13: Localization credit
411 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
412 #. but write something similar to the following sentence:
413 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
414 #: ../src/core/sipe.c:9031
415 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
416 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
418 #: ../src/core/sipe.c:9096
419 msgid "About SIPE plugin..."
420 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
422 #: ../src/core/sipe.c:9099
423 msgid "Contact search..."
424 msgstr "Kontaktsuche..."
426 #: ../src/core/sipe.c:9103
427 msgid "Republish Calendar"
428 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
430 #: ../src/core/sipe.c:9107
432 msgstr "Status zurücksetzen"
434 #: ../src/core/sipe.c:9199
438 #: ../src/core/sipe.c:9204
442 #: ../src/core/sipe.c:9209
444 msgstr "Besprechungsraum"
446 #: ../src/core/sipe.c:9213
447 msgid "Meeting about"
448 msgstr "Besprechungsthema"
450 #: ../src/core/sipe.c:9221
451 msgid "Out of office note"
452 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
454 #: ../src/core/sipe.c:9221
458 #: ../src/core/sipe.c:9233
459 msgid "user@company.com"
460 msgstr "benutzer@domäne.com"
462 #: ../src/core/sipe.c:9595
464 msgid "Make leader of '%s'"
465 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
467 #: ../src/core/sipe.c:9606
469 msgid "Remove from '%s'"
470 msgstr "Aus '%s' entfernen"
472 #: ../src/core/sipe.c:9619
474 msgid "Invite to '%s'"
475 msgstr "Zu '%s' einladen"
477 #: ../src/core/sipe.c:9630
481 #: ../src/core/sipe.c:9641
484 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
486 #: ../src/core/sipe.c:9654
489 msgstr "Telefon (Handy) %s"
491 #: ../src/core/sipe.c:9667
494 msgstr "Telefon (Privat) %s"
496 #: ../src/core/sipe.c:9680
501 #: ../src/core/sipe.c:9693
504 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
506 #: ../src/core/sipe.c:9705
507 msgid "Send email..."
508 msgstr "Sende E-Mail..."
510 #: ../src/core/sipe.c:9730
512 msgstr "Kopiere nach"
514 #: ../src/core/sipe.c:9784
518 #: ../src/core/sipe.c:9789
522 #: ../src/core/sipe.c:9878 ../src/core/sipe.c:9915
524 msgstr "Display-Name"
526 #: ../src/core/sipe.c:9881
530 #: ../src/core/sipe.c:9884
534 #: ../src/core/sipe.c:9887
535 msgid "Business phone"
536 msgstr "Geschäftstelefon"
538 #: ../src/core/sipe.c:9893
542 #: ../src/core/sipe.c:9896
544 msgstr "Provinz/Bundesland"
546 #: ../src/core/sipe.c:9902 ../src/core/sipe.c:9929
547 msgid "Email address"
548 msgstr "E-Mail Adresse"
550 #: ../src/core/sipe.c:9922
554 #: ../src/core/sipe.c:9935
558 #: ../src/core/sipe.c:9942
559 msgid "Find on LinkedIn"
560 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
562 #: ../src/core/sipe.c:9949
566 #: ../src/core/sipe-cal.c:848
570 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
574 #: ../src/core/sipe-cal.c:852
576 msgstr "Keine Angaben"
578 #: ../src/core/sipe-cal.c:960 ../src/core/sipe-cal.c:987
583 #: ../src/core/sipe-cal.c:966
584 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
585 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
587 #: ../src/core/sipe-cal.c:968
589 msgid "%s for next 8 hours"
590 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
592 #: ../src/core/sipe-cal.c:977
596 #: ../src/core/sipe-cal.c:981
598 msgid "%s until %.2d:%.2d"
599 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
601 #: ../src/core/sipe-cal.c:989
603 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
604 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
606 #: ../src/core/sipe-cal.c:994
608 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
609 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
611 #: ../src/core/sipe-chat.c:86
616 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
618 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
620 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt "
623 #: ../src/core/sipe-conf.c:837
625 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
628 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
631 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
632 msgid "You have been disconnected from this conference."
633 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:178 ../src/core/sipe-ft.c:300
636 #: ../src/core/sipe-ft.c:329 ../src/core/sipe-ft.c:379
637 msgid "Socket read failed"
638 msgstr "Netzwerklesefehler"
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:184 ../src/core/sipe-ft.c:419
641 #: ../src/core/sipe-ft.c:429
642 msgid "Socket write failed"
643 msgstr "Netzwerksendefehler"
645 #: ../src/core/sipe-ft.c:229
646 msgid "File size is different from the advertised value."
647 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
649 #: ../src/core/sipe-ft.c:268
650 msgid "Received MAC is corrupted"
651 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
653 #: ../src/core/sipe-ft.c:279
654 msgid "Received file is corrupted"
655 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
657 #: ../src/core/sipe-ft.c:321 ../src/core/sipe-ft.c:337
658 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
659 msgid "Out of memory"
660 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
662 #: ../src/core/sipe-ft.c:505
663 msgid "File transfer initialization failed."
664 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
666 #: ../src/core/sipe-ft.c:534
667 msgid "File transfer authentication failed."
668 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
670 #: ../src/core/sipe-ft.c:665
671 msgid "Received encryption key has wrong size."
672 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
674 #: ../src/core/sipe-ft.c:678
675 msgid "Received hash key has wrong size."
676 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."
678 #: ../src/purple/purple-plugin.c:88
681 " user or DOMAIN\\user or\n"
685 " Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
686 " benutzer@domäne.com"
688 #: ../src/purple/purple-plugin.c:92
691 "(leave empty for auto-discovery)"
694 "(leer lassen für automatische Suche)"
696 #: ../src/purple/purple-plugin.c:95
697 msgid "Connection type"
698 msgstr "Verbindungstyp"
700 #: ../src/purple/purple-plugin.c:96
704 #: ../src/purple/purple-plugin.c:97
708 #: ../src/purple/purple-plugin.c:98
712 #: ../src/purple/purple-plugin.c:99
716 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
717 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
718 #: ../src/purple/purple-plugin.c:105
722 #: ../src/purple/purple-plugin.c:109
724 msgstr "Benutze Kerberos"
726 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
727 #. * No login/password is taken into account if this option present,
728 #. * instead used default credentials stored in OS.
730 #: ../src/purple/purple-plugin.c:116
731 msgid "Use Single Sign-On"
732 msgstr "Benutze Single Sign-On"
734 #: ../src/purple/purple-plugin.c:120
735 msgid "Calendar source"
736 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:121
739 msgid "Exchange 2007/2010"
740 msgstr "Exchange 2007/2010"
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:122
746 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
747 #: ../src/purple/purple-plugin.c:126
749 "Email services URL\n"
750 "(leave empty for auto-discovery)"
752 "E-Mail-Service URL\n"
753 "(leer lassen für automatische Suche)"
755 #: ../src/purple/purple-plugin.c:129
758 "(if different from Username)"
761 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
763 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
764 #: ../src/purple/purple-plugin.c:133
767 "(if different from Login)"
769 "E-Mail Anmeldenamen\n"
770 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
772 #: ../src/purple/purple-plugin.c:136
775 "(if different from Password)"
778 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"