Fix #278: 488 error after libnice upgrade
[siplcs.git] / po / pl.po
blob6bf44f27015b0b951520e77bd28adfbe03e75258
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2013,2015
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 19:42+0000\n"
16 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/pl/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: pl\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:232
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Uwierzytelnienie do serwera się nie powiodło"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:290
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Nie można zażądać certyfikatu od %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:300
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nie podano adresu URI dla usługi zabezpieczania certyfikatów"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1257
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1314
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Wybrano niezgodny schemat uwierzytelnienia"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1331 ../src/core/sipe-notify.c:1105
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Użytkownik został odrzucony przez serwer: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1332 ../src/core/sip-transport.c:1348
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:238 ../src/core/sipe-notify.c:1105
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nie podano przyczyny"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1347
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Nie odnaleziono: %s. Proszę skontaktować się z administratorem"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1349
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP nie jest włączony dla docelowego adresu URI lub nie istnieje"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1372 ../src/core/sip-transport.c:1396
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Usługa jest niedostępna: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1742
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr "Odebrano uszkodzoną wiadomość"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1766
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "Odebrano nieprawidłowy podpis wiadomości"
78 #: ../src/core/sipe-buddy.c:536 ../src/core/sipe-buddy.c:2157
79 msgid "Mobile"
80 msgstr "Komórka"
82 #: ../src/core/sipe-buddy.c:823
83 msgid "Status"
84 msgstr "Stan"
86 #: ../src/core/sipe-buddy.c:826
87 msgid "Calendar"
88 msgstr "Kalendarz"
90 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
91 msgid "Meeting in"
92 msgstr "Spotkanie za"
94 #: ../src/core/sipe-buddy.c:835
95 msgid "Meeting about"
96 msgstr "Spotkanie w"
98 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
99 msgid "Out of office note"
100 msgstr "Notatka poza biurem"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:840
103 msgid "Note"
104 msgstr "Notatka"
106 #: ../src/core/sipe-buddy.c:845 ../src/core/sipe-buddy.c:2202
107 #: ../src/purple/purple-buddy.c:632
108 msgid "Access level"
109 msgstr "Poziom dostępu"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1068
112 #, c-format
113 msgid "Found %d contact%s:"
114 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
115 msgstr[0] "Odnaleziono %d kontakt%s:"
116 msgstr[1] "Odnaleziono %d kontakty%s:"
117 msgstr[2] "Odnaleziono %d kontaktów%s:"
119 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070
120 msgid " (more matched your query)"
121 msgstr " (więcej wyników zapytania)"
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1116 ../src/core/sipe-buddy.c:1254
124 #: ../src/core/sipe-ucs.c:373
125 msgid "No contacts found"
126 msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1129 ../src/core/sipe-buddy.c:1267
129 #: ../src/core/sipe-ucs.c:337
130 msgid "Unable to display the search results"
131 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
133 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1232 ../src/core/sipe-buddy.c:1244
134 #: ../src/core/sipe-ucs.c:450
135 msgid "Contact search failed"
136 msgstr "Wyszukanie kontaktu się nie powiodło"
138 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1407 ../src/core/sipe-ucs.c:454
139 msgid "Invalid contact search query"
140 msgstr "Nieprawidłowe zapytanie wyszukiwania kontaktu"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2094
143 #, c-format
144 msgid "Make leader of '%s'"
145 msgstr "Uczyń przywódcą \"%s\""
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2107
148 #, c-format
149 msgid "Remove from '%s'"
150 msgstr "Usuń z \"%s\""
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2121
153 #, c-format
154 msgid "Invite to '%s'"
155 msgstr "Zaproś do \"%s\""
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2137
158 msgid "New chat"
159 msgstr "Nowa rozmowa"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2150
162 msgid "Work"
163 msgstr "Praca"
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2165
166 msgid "Home"
167 msgstr "Strona domowa"
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2173
170 msgid "Other"
171 msgstr "Inne"
173 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2181
174 msgid "Custom1"
175 msgstr "Własne1"
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2191
178 msgid "Send email..."
179 msgstr "Wyślij wiadomość e-mail..."
181 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
182 msgid "Free"
183 msgstr "Wolne"
185 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
186 msgid "Tentative"
187 msgstr "Wstępnie"
189 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
190 #: ../src/core/sipe-cal.c:906 ../src/core/sipe-status.c:61
191 msgid "Busy"
192 msgstr "Zajęty"
194 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:907 ../src/core/sipe-status.c:72
196 msgid "Out of office"
197 msgstr "Poza biurem"
199 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
200 msgid "No data"
201 msgstr "Brak danych"
203 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
204 #, c-format
205 msgid "Currently %s"
206 msgstr "Obecnie %s"
208 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
209 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
210 msgstr "Poza godzinami pracy przez następne 8 godzin"
212 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
213 #, c-format
214 msgid "%s for next 8 hours"
215 msgstr "%s przez następne 8 godzin"
217 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
218 msgid "Not working"
219 msgstr "Nie pracuje"
221 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
222 #, c-format
223 msgid "%s until %.2d:%.2d"
224 msgstr "%s od %.2d:%.2d"
226 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
227 #, c-format
228 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
229 msgstr "%s. Poza godzinami pracy o %.2d:%.2d"
231 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
232 #, c-format
233 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
234 msgstr "%s. %s o %.2d:%.2d"
236 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
237 #, c-format
238 msgid "Certificate request to %s failed"
239 msgstr "Żądanie certyfikatu do %s się nie powiodło"
241 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
242 #, c-format
243 msgid "Web ticket request to %s failed"
244 msgstr "Żądanie zgłoszenia WWW do %s się nie powiodło"
246 #. Generate next ID
247 #: ../src/core/sipe-chat.c:237
248 #, c-format
249 msgid "Chat #%d"
250 msgstr "Rozmowa #%d"
252 #: ../src/core/sipe-conf.c:237 ../src/core/sipe-conf.c:361
253 msgid "Failed to join the conference"
254 msgstr "Dołączenie do konferencji się nie powiodło"
256 #: ../src/core/sipe-conf.c:358
257 #, c-format
258 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
259 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem URI konferencji"
261 #: ../src/core/sipe-conf.c:868
262 msgid ""
263 "\n"
264 "\n"
265 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
266 msgstr "\n\nPonieważ klient nie został skompilowany z obsługą rozmów głosowych, po zaakceptowaniu będzie można kontaktować się z innymi uczestnikami tylko za pomocą komunikatora."
268 #: ../src/core/sipe-conf.c:876
269 #, c-format
270 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
271 msgstr "Użytkownik %s chce zaprosić użytkownika do pokoju konferencji%s"
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:890
274 msgid "Accept"
275 msgstr "Zaakceptuj"
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:891
278 msgid "Decline"
279 msgstr "Odmów"
281 #: ../src/core/sipe-conf.c:1105
282 msgid ""
283 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
284 msgstr "Ta konferencja nie jest już zablokowana. Dodatkowi uczestnicy mogą teraz dołączyć."
286 #: ../src/core/sipe-conf.c:1109
287 msgid ""
288 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
289 "locked."
290 msgstr "Ta konferencja jest zablokowana. Nikt więcej nie może teraz dołączyć."
292 #: ../src/core/sipe-conf.c:1142
293 msgid "You have been disconnected from this conference."
294 msgstr "Rozłączono z tej konferencji."
296 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
297 #. About note, part 1/13: introduction
298 #: ../src/core/sipe-core.c:179
299 msgid ""
300 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
301 "various products"
302 msgstr "Wtyczka firmy trzeciej implementująca rozszerzoną wersję protokołu SIP/SIMPLE używaną przez różne produkty"
304 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
305 #: ../src/core/sipe-core.c:181
306 msgid "Home Page"
307 msgstr "Strona domowa"
309 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
310 #: ../src/core/sipe-core.c:183
311 msgid "Support"
312 msgstr "Wsparcie"
314 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
315 #: ../src/core/sipe-core.c:185
316 msgid "Help Forum"
317 msgstr "Forum pomocy"
319 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
320 #: ../src/core/sipe-core.c:187
321 msgid "Report Problems"
322 msgstr "Zgłaszanie problemów"
324 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
325 #: ../src/core/sipe-core.c:189
326 msgid "Bug Tracker"
327 msgstr "System śledzenia błędów"
329 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
330 #: ../src/core/sipe-core.c:191
331 msgid "Translations"
332 msgstr "Tłumaczenia"
334 #. About note, part 8/13: license type (label)
335 #: ../src/core/sipe-core.c:193
336 msgid "License"
337 msgstr "Licencja"
339 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
340 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
341 #. append a space if text is not empty
342 #: ../src/core/sipe-core.c:197
343 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
344 msgstr "Prosimy o pomoc w przetłumaczeniu wtyczki SIPE na inne języki za pomocą usługi "
346 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
347 #. start with a space if text is not empty
348 #: ../src/core/sipe-core.c:200
349 msgid " using convenient web interface"
350 msgstr " używając wygodnego interfejsu WWW"
352 #. About note, part 12/13: author list (header)
353 #: ../src/core/sipe-core.c:202
354 msgid "Authors"
355 msgstr "Autorzy"
357 #. About note, part 13/13: Localization credit
358 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
359 #. but write something similar to the following sentence:
360 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
361 #: ../src/core/sipe-core.c:207
362 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
363 msgstr "Tłumaczenie na język polski (pl): Piotr Drąg"
365 #: ../src/core/sipe-core.c:226
366 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
367 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera nieprawidłowe znaki"
369 #: ../src/core/sipe-core.c:234 ../src/purple/purple-buddy.c:484
370 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
371 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "User name should be a valid SIP URI\n"
375 "Example: user@company.com"
376 msgstr "Nazwa użytkownika powinna być prawidłowym adresem URI protokołu SIP\nPrzykład: użytkownik@firma.pl"
378 #: ../src/core/sipe-core.c:241
379 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
380 msgstr "Wymagane jest hasło, kiedy logowanie pojedyncze nie jest włączone"
382 #: ../src/core/sipe-core.c:251
383 msgid ""
384 "Email address should be valid if provided\n"
385 "Example: user@company.com"
386 msgstr "Jeśli podano adres e-mail, powinien on być prawidłowy\nPrzykład: użytkownik@firma.pl"
388 #: ../src/core/sipe-core.c:260
389 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
390 msgstr "Nazwa użytkownika SIP Exchange zawiera spację"
392 #: ../src/core/sipe-core.c:274
393 msgid ""
394 "Email services URL should be valid if provided\n"
395 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
396 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
397 msgstr "Adres e-mail serwisów powinien być prawidłowy, jeśli został podany\nPrzykład: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nPrzykład: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
399 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
400 #. extract meeting location
401 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
402 msgid "Location:"
403 msgstr "Położenie:"
405 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
406 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
407 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
408 msgid "Socket read failed"
409 msgstr "Odczyt z gniazda się nie powiódł"
411 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
412 msgid "Received encryption key has wrong size."
413 msgstr "Pobrany klucz szyfrowania posiada błędny rozmiar."
415 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
416 msgid "Received hash key has wrong size."
417 msgstr "Pobrany klucz mieszania posiada błędny rozmiar."
419 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
420 msgid "Could not create listen socket"
421 msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchiwania"
423 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
425 msgid "Socket write failed"
426 msgstr "Zapis do gniazda się nie powiódł"
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
429 msgid "File size is different from the advertised value."
430 msgstr "Rozmiar pliku jest różny od ogłoszonej wartości."
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
433 msgid "Received MAC is corrupted"
434 msgstr "Otrzymany adres MAC jest uszkodzony"
436 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
437 msgid "Received file is corrupted"
438 msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony"
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
441 msgid "File transfer initialization failed."
442 msgstr "Zainicjowanie przesyłania pliku się nie powiodło."
444 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
445 msgid "File transfer authentication failed."
446 msgstr "Uwierzytelnienie przesyłania pliku się nie powiodło."
448 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
449 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
450 msgid "Out of memory"
451 msgstr "Brak pamięci"
453 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1119
454 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1250
455 #: ../src/purple/purple-search.c:128
456 msgid "Other Contacts"
457 msgstr "Inne kontakty"
459 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
463 "\n"
464 "\t%s\n"
465 "\n"
466 "Please update your Account."
467 msgstr "Ustawienie pośrednika rozmów grupowych jest niepoprawne:\n\n\t%s\n\nProszę zaktualizować konto."
469 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
470 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
471 msgstr "Nie można odnaleźć serwera rozmów grupowych."
473 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
474 #, c-format
475 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
476 msgstr "Ta wiadomość nie została dostarczona do pokoju rozmów \"%s\""
478 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:609
479 msgid "Error retrieving room list"
480 msgstr "Błąd podczas pobierania listy pokoi"
482 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:713
483 msgid "Error joining chat room"
484 msgstr "Błąd podczas dołączania do pokoju rozmów"
486 #. generate one error and remove all unprocessed messages
487 #: ../src/core/sipe-im.c:197
488 #, c-format
489 msgid "Failed to invite %s"
490 msgstr "Zaproszenie %s się nie powiodło"
492 #: ../src/core/sipe-incoming.c:749
493 #, c-format
494 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
495 msgstr "Odebrano wiadomość z nierozpoznaną zawartością od %s"
497 #: ../src/core/sipe-media.c:673 ../src/core/sipe-media.c:1011
498 #: ../src/core/sipe-media.c:1021 ../src/core/sipe-media.c:1310
499 #: ../src/core/sipe-media.c:1330
500 msgid "Unable to establish a call"
501 msgstr "Nie można nawiązać rozmowy"
503 #: ../src/core/sipe-media.c:674 ../src/core/sipe-media.c:1311
504 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
505 msgstr "Ustawienia szyfrowania partnera są niezgodne z lokalnymi."
507 #: ../src/core/sipe-media.c:883 ../src/core/sipe-media.c:894
508 #: ../src/core/sipe-media.c:960 ../src/core/sipe-media.c:1329
509 msgid "Error occured"
510 msgstr "Wystąpił błąd"
512 #: ../src/core/sipe-media.c:884 ../src/core/sipe-media.c:961
513 msgid "Error creating audio stream"
514 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia dźwięku"
516 #: ../src/core/sipe-media.c:895
517 msgid "Error creating video stream"
518 msgstr "Błąd podczas tworzenia strumienia obrazu"
520 #: ../src/core/sipe-media.c:923 ../src/purple/purple-chat.c:305
521 msgid "Join conference call"
522 msgstr "Dołącz do konferencji"
524 #: ../src/core/sipe-media.c:924
525 msgid "Conference calls are not supported on this server."
526 msgstr "Ten serwer nie obsługuje konferencji"
528 #: ../src/core/sipe-media.c:1012
529 msgid "Invalid phone number"
530 msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu"
532 #: ../src/core/sipe-media.c:1022
533 msgid "Audio Test Service is not available."
534 msgstr "Usługa testowania dźwięku jest niedostępna."
536 #: ../src/core/sipe-media.c:1274
537 msgid "User unavailable"
538 msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
540 #: ../src/core/sipe-media.c:1277
541 #, c-format
542 msgid "%s does not want to be disturbed"
543 msgstr "Użytkownik %s nie chce, aby mu przeszkadzać"
545 #: ../src/core/sipe-media.c:1279
546 #, c-format
547 msgid "User %s is not available"
548 msgstr "Użytkownik %s jest niedostępny"
550 #: ../src/core/sipe-media.c:1284
551 msgid "Call rejected"
552 msgstr "Odrzucono rozmowę"
554 #: ../src/core/sipe-media.c:1285
555 #, c-format
556 msgid "User %s rejected call"
557 msgstr "Użytkownik %s odrzucił rozmowę"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:1293
560 msgid "Unsupported media type"
561 msgstr "Nieobsługiwany typ multimediów"
563 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
564 #: ../src/core/sipe-notify.c:1097
565 msgid "you are already signed in at another location"
566 msgstr "zalogowano się z innego położenia"
568 #: ../src/core/sipe-notify.c:1099
569 msgid "user disabled"
570 msgstr "użytkownik został wyłączony"
572 #: ../src/core/sipe-notify.c:1101
573 msgid "user moved"
574 msgstr "użytkownik został przeniesiony"
576 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:639
577 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
578 msgid "Blocked"
579 msgstr "Zablokowane"
581 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:635
582 #: ../src/purple/purple-buddy.c:642
583 msgid "Personal"
584 msgstr "Osobiste"
586 #. index 0
587 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:636
588 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
589 msgid "Team"
590 msgstr "Zespół"
592 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
593 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
594 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:75
595 #: ../src/purple/purple-buddy.c:637 ../src/purple/purple-buddy.c:644
596 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:223
597 msgid "Company"
598 msgstr "Firma"
600 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:638
601 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
602 msgid "Public"
603 msgstr "Publiczne"
605 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
606 msgid "Unknown"
607 msgstr "Nieznane"
609 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
610 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
611 msgid "Unspecify"
612 msgstr "Nieokreślony"
614 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
615 msgid "People in my company"
616 msgstr "Osoby z firmy"
618 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
619 msgid "People in domains connected with my company"
620 msgstr "Osoby w domenach połączonych z firmą"
622 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
623 msgid "People in public domains"
624 msgstr "Osoby w domenach publicznych"
626 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
627 #, c-format
628 msgid "People at %s"
629 msgstr "Osoby w %s"
631 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
632 msgid "Add new domain..."
633 msgstr "Dodaj nową domenę..."
635 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
636 msgid "Online help..."
637 msgstr "Pomoc online..."
639 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
640 msgid "Access groups"
641 msgstr "Grupy dostępu"
643 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
644 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
645 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
646 #. *        What about other backends?
647 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
648 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
649 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
650 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
651 #: ../src/core/sipe-status.c:60
652 msgid "Inactive"
653 msgstr "Nieaktywny"
655 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
656 #: ../src/core/sipe-status.c:62
657 msgid "Busy-Idle"
658 msgstr "Bezczynny"
660 #. SIPE_ACTIVITY_DND
661 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
662 #: ../src/core/sipe-status.c:64
663 msgid "Be right back"
664 msgstr "Zaraz wracam"
666 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
667 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
668 #: ../src/core/sipe-status.c:66
669 msgid "Out to lunch"
670 msgstr "Na obiedzie"
672 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
673 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
674 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
675 #: ../src/core/sipe-status.c:69
676 msgid "In a call"
677 msgstr "Przy telefonie"
679 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
680 #: ../src/core/sipe-status.c:70
681 msgid "In a conference"
682 msgstr "Na konferencji"
684 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
685 #: ../src/core/sipe-status.c:71
686 msgid "In a meeting"
687 msgstr "Na spotkaniu"
689 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
690 #: ../src/core/sipe-status.c:73
691 msgid "Urgent interruptions only"
692 msgstr "Przeszkadzać tylko w pilnych przypadkach"
694 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
695 #. Not acceptable all.
696 #. Message contents not allowed by policy
697 #: ../src/core/sipe-user.c:78
698 msgid ""
699 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
700 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
701 msgstr "Wiadomość lub zaproszenie nie zostało dostarczone, prawdopodobnie dlatego, że zawiera odnośnik lub inną zawartość zablokowaną przez administratora systemu."
703 #: ../src/core/sipe-user.c:82
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
707 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ usługa jest niedostępna"
709 #. Busy Here
710 #: ../src/core/sipe-user.c:84
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
714 "want to be disturbed"
715 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie chce, aby im przeszkadzano"
717 #. Unsupported media type
718 #: ../src/core/sipe-user.c:86
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
722 "support this type of message"
723 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców nie obsługuje tego typu wiadomości"
725 #: ../src/core/sipe-user.c:88
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
729 "offline"
730 msgstr "Nie dostarczono wiadomości do %s, ponieważ jeden lub więcej odbiorców jest trybie offline"
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
733 #: ../src/purple/purple-buddy.c:66
734 msgid "Display name"
735 msgstr "Wyświetlana nazwa"
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
739 msgid "Job title"
740 msgstr "Stanowisko"
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
743 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
744 msgid "City"
745 msgstr "Miasto"
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
749 msgid "State"
750 msgstr "Stan/województwo"
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
753 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
754 msgid "Office"
755 msgstr "Biuro"
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:72 ../src/purple/purple-search.c:69
760 #: ../src/purple/purple-search.c:225
761 msgid "Country"
762 msgstr "Kraj"
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
765 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73
766 msgid "Business phone"
767 msgstr "Telefon służbowy"
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
770 #: ../src/purple/purple-buddy.c:76
771 msgid "Email address"
772 msgstr "Adres e-mail"
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
775 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
776 msgid "Site"
777 msgstr "Witryna"
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
785 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
786 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
787 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
788 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
789 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:88
791 msgid "Alias"
792 msgstr "Alias"
794 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
795 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
796 msgid "Device"
797 msgstr "Urządzenie"
799 #: ../src/purple/purple-buddy.c:259 ../src/purple/purple-buddy.c:277
800 msgid "you"
801 msgstr "ty"
803 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
804 msgid ""
805 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
806 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
808 #: ../src/purple/purple-buddy.c:625
809 msgid "Domain"
810 msgstr "Domena"
812 #: ../src/purple/purple-buddy.c:654 ../src/purple/purple-buddy.c:655
813 msgid "Add new domain"
814 msgstr "Dodaj nową domenę"
816 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656
817 msgid "Add"
818 msgstr "Dodaj"
820 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
821 msgid "Cancel"
822 msgstr "Anuluj"
824 #: ../src/purple/purple-buddy.c:809
825 msgid "Copy to"
826 msgstr "Skopiuj do"
828 #: ../src/purple/purple-chat.c:286
829 msgid "Lock"
830 msgstr "Zablokuj"
832 #: ../src/purple/purple-chat.c:291
833 msgid "Unlock"
834 msgstr "Odblokuj"
836 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:53
837 msgid "_URI:"
838 msgstr "Adres _URI:"
840 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:157
841 msgid "Users"
842 msgstr "Użytkownicy"
844 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
845 msgid "Invite"
846 msgstr "Zaproś"
848 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
849 msgid "Private"
850 msgstr "Prywatny"
852 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
853 msgid "Log"
854 msgstr "Dziennik"
856 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
857 msgid "Description"
858 msgstr "Opis"
860 #: ../src/purple/purple-im.c:86
861 #, c-format
862 msgid "Conversation subject: %s"
863 msgstr "Temat rozmowy: %s"
865 #. Macros to reduce code repetition.
866 #. Translators: noun
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:201
868 msgid "Message"
869 msgstr "Wiadomość"
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:377
872 msgid "Connecting"
873 msgstr "Łączenie"
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:407
876 msgid "Password required"
877 msgstr "Wymagane jest hasło"
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:583
880 msgid "user@company.com"
881 msgstr "użytkownik@firma.pl"
883 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
884 msgid "Phone number"
885 msgstr "Numer telefonu"
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852 ../src/purple/purple-plugin.c:853
888 msgid "Call a phone number"
889 msgstr "Zadzwoń na numer telefonu"
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:856
892 msgid "_Call"
893 msgstr "_Zadzwoń"
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857 ../src/purple/purple-plugin.c:899
896 #: ../src/purple/purple-search.c:234
897 msgid "_Cancel"
898 msgstr "_Anuluj"
900 #: ../src/purple/purple-plugin.c:884
901 msgid "Meeting location"
902 msgstr "Położenie spotkania"
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:888
905 msgid "Join conference"
906 msgstr "Dołączenie do konferencji"
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:889
909 msgid "Join scheduled conference"
910 msgstr "Dołączenie do zaplanowanej konferencji"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:890
913 msgid ""
914 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
915 "\n"
916 "Valid location will be something like\n"
917 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
918 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
919 "or\n"
920 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
921 msgstr "Proszę podać ciąg położenia spotkania, który otrzymano w zaproszeniu.\n\nPrawidłowe położenie wygląda podobnie do\nmeet:sip:ktoś@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234⏎ conf:sip:ktoś@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234⏎ or⏎ https://meet.company.com/ktoś/abcdef1234"
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:898
924 msgid "_Join"
925 msgstr "_Dołącz"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:915 ../src/purple/purple-plugin.c:929
928 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
929 msgstr "Publikowanie informacji kalendarza zostało wyłączone"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
932 msgid "About SIPE plugin..."
933 msgstr "O wtyczce SIPE..."
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:945
936 msgid "Contact search..."
937 msgstr "Wyszukaj kontakt..."
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:949
940 msgid "Call a phone number..."
941 msgstr "Zadzwoń na numer telefonu..."
943 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
944 msgid "Test call"
945 msgstr "Rozmowa testowa"
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:956
948 msgid "Join scheduled conference..."
949 msgstr "Dołącz do zaplanowanej konferencji..."
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
952 msgid "Republish Calendar"
953 msgstr "Ponownie opublikuj kalendarz"
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
956 msgid "Reset status"
957 msgstr "Przywróć stan"
959 #. *
960 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
961 #. * in sync:
962 #. *
963 #. *     api/sipe-backend.h
964 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1020
966 msgid ""
967 "Login\n"
968 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
969 "   user@company.com"
970 msgstr "Login\n   użytkownik lub DOMENA\\użytkownik lub\n   użytkownik@firma.pl"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1024
973 msgid ""
974 "Server[:Port]\n"
975 "(leave empty for auto-discovery)"
976 msgstr "Serwer[:port]\n(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1027
979 msgid "Connection type"
980 msgstr "Typ połączenia"
982 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1028 ../src/purple/purple-plugin.c:1040
983 msgid "Auto"
984 msgstr "Automatycznie"
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1029
987 msgid "SSL/TLS"
988 msgstr "SSL/TLS"
990 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1030
991 msgid "TCP"
992 msgstr "TCP"
994 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
995 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
996 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
997 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
998 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1036
999 msgid "User Agent"
1000 msgstr "Agent użytkownika"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1039
1003 msgid "Authentication scheme"
1004 msgstr "Schemat uwierzytelniania"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1041
1007 msgid "NTLM"
1008 msgstr "NTLM"
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1043
1011 msgid "Kerberos"
1012 msgstr "Kerberos"
1014 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1045
1015 msgid "TLS-DSK"
1016 msgstr "TLS-DSK"
1018 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1019 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1020 #. * default credentials provided by the OS.
1021 #. *
1022 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1023 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1024 #. *
1025 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1026 #. *
1027 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1028 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1029 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1063
1031 msgid "Use Single Sign-On"
1032 msgstr "Użycie logowania pojedynczego"
1034 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1035 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1070
1037 msgid "Don't publish my calendar information"
1038 msgstr "Bez publikowania informacji kalendarza"
1040 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1041 msgid ""
1042 "Email services URL\n"
1043 "(leave empty for auto-discovery)"
1044 msgstr "Adres URL usług e-mail\n(należy pozostawić puste, aby wykryć automatycznie)"
1046 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1047 msgid ""
1048 "Email address\n"
1049 "(if different from Username)"
1050 msgstr "Adres e-mail\n(jeśli różni się od nazwy użytkownika)"
1052 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1053 #. *  Example (Domino)  : email_address
1054 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1082
1055 msgid ""
1056 "Email login\n"
1057 "(if different from Login)"
1058 msgstr "Login adresu e-mail\n(jeśli różni się od loginu)"
1060 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1085
1061 msgid ""
1062 "Email password\n"
1063 "(if different from Password)"
1064 msgstr "Hasło adresu e-mail\n(jeśli różni się od hasła)"
1066 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1067 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1068 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1069 msgid ""
1070 "Group Chat Proxy\n"
1071 "   company.com  or  user@company.com\n"
1072 "(leave empty to determine from Username)"
1073 msgstr "Pośrednik rozmów grupowych\n   firma.pl lub użytkownik@firma.pl\n(należy pozostawić puste, aby ustalić z nazwy użytkownika)"
1075 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1076 msgid "User name"
1077 msgstr "Nazwa użytkownika"
1079 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1080 msgid "Name"
1081 msgstr "Nazwa"
1083 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:219
1084 msgid "Email"
1085 msgstr "Adres e-mail"
1087 #: ../src/purple/purple-search.c:215
1088 msgid "First name"
1089 msgstr "Imię"
1091 #: ../src/purple/purple-search.c:217
1092 msgid "Last name"
1093 msgstr "Nazwisko"
1095 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1096 msgid "SIP ID"
1097 msgstr "Identyfikator SIP"
1099 #: ../src/purple/purple-search.c:229
1100 msgid "Search"
1101 msgstr "Wyszukiwanie"
1103 #: ../src/purple/purple-search.c:230
1104 msgid "Search for a contact"
1105 msgstr "Wyszukiwanie kontaktu"
1107 #: ../src/purple/purple-search.c:231
1108 msgid ""
1109 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1110 "ignored."
1111 msgstr "Proszę podać informacje o wyszukiwanej osobie. Puste pola zostaną zignorowane."
1113 #: ../src/purple/purple-search.c:233
1114 msgid "_Search"
1115 msgstr "Wy_szukaj"
1117 #: ../src/purple/purple-transport.c:131
1118 msgid "Read error"
1119 msgstr "Błąd odczytu"
1121 #: ../src/purple/purple-transport.c:135
1122 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1123 msgid "Server has disconnected"
1124 msgstr "Serwer został rozłączony"
1126 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1127 msgid "Could not connect"
1128 msgstr "Nie można połączyć"
1130 #: ../src/purple/purple-transport.c:267
1131 msgid "Could not create SSL context"
1132 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL"
1134 #: ../src/purple/purple-transport.c:289
1135 msgid "Could not create socket"
1136 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
1138 #: ../src/purple/purple-transport.c:380
1139 msgid "Write error"
1140 msgstr "Błąd zapisu"