audio: start of removing purple specific code from core
[siplcs.git] / po / zh_CN.po
blobbb75197cf96c92e1e1647911c705a1b393ce8708
1 # pidgin-sipe 的简体中文翻译。
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # 神州散人 <kappa8086@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-21 20:58+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 14:30+0800\n"
12 "Last-Translator: 神州散人 <kappa8086@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../src/core/sipe.c:164
20 msgid "Inactive"
21 msgstr "不活动"
23 #: ../src/core/sipe.c:165 ../src/core/sipe-cal.c:936
24 #: ../src/purple/purple-plugin.c:166
25 msgid "Busy"
26 msgstr "忙碌"
28 #: ../src/core/sipe.c:166
29 msgid "Busy-Idle"
30 msgstr "忙碌-发呆"
32 #: ../src/core/sipe.c:168 ../src/purple/purple-plugin.c:188
33 msgid "Be right back"
34 msgstr "马上回来"
36 #: ../src/core/sipe.c:170
37 msgid "Out to lunch"
38 msgstr "外出就餐"
40 #: ../src/core/sipe.c:172
41 msgid "In a call"
42 msgstr "接电话中"
44 #: ../src/core/sipe.c:173
45 msgid "In a conference"
46 msgstr "在会议中"
48 #: ../src/core/sipe.c:174
49 msgid "In a meeting"
50 msgstr "在会谈中"
52 #: ../src/core/sipe.c:175 ../src/core/sipe-cal.c:937
53 msgid "Out of office"
54 msgstr "不在办公室"
56 #: ../src/core/sipe.c:176
57 msgid "Urgent interruptions only"
58 msgstr "非紧急事件勿扰"
60 #: ../src/core/sipe.c:352
61 msgid "Failed to authenticate to server"
62 msgstr "到服务器的认证失败"
64 #: ../src/core/sipe.c:975 ../src/core/sipe.c:3697
65 msgid "you"
66 msgstr "您"
68 #: ../src/core/sipe.c:2215 ../src/core/sipe.c:2227 ../src/core/sipe.c:2252
69 #: ../src/core/sipe.c:8526
70 msgid "Other Contacts"
71 msgstr "其他联系人"
73 #. [MS-SIPREGE]
74 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
75 #: ../src/core/sipe.c:2434
76 msgid "you are already signed in at another location"
77 msgstr "您已经在另一地点登入"
79 #: ../src/core/sipe.c:2437
80 msgid "user disabled"
81 msgstr "用户已禁止"
83 #: ../src/core/sipe.c:2440
84 msgid "user moved"
85 msgstr "用户已移动"
87 #: ../src/core/sipe.c:2444 ../src/core/sipe.c:5644
88 #, c-format
89 msgid "You have been rejected by the server: %s"
90 msgstr "您被以下服务器拒绝了:%s"
92 #: ../src/core/sipe.c:2444 ../src/core/sipe.c:5645 ../src/core/sipe.c:5664
93 #: ../src/core/sipe.c:5684
94 msgid "no reason given"
95 msgstr "没有给出原因"
97 #: ../src/core/sipe.c:2755 ../src/core/sipe.c:9344
98 msgid "Blocked"
99 msgstr "被屏蔽"
101 #: ../src/core/sipe.c:2756 ../src/core/sipe.c:9340
102 msgid "Personal"
103 msgstr "个人"
105 #. index 0
106 #: ../src/core/sipe.c:2757 ../src/core/sipe.c:9341
107 msgid "Team"
108 msgstr "团队"
110 #: ../src/core/sipe.c:2758 ../src/core/sipe.c:8564 ../src/core/sipe.c:9342
111 #: ../src/core/sipe.c:9660 ../src/purple/purple-plugin.c:504
112 msgid "Company"
113 msgstr "公司"
115 #: ../src/core/sipe.c:2759 ../src/core/sipe.c:9343
116 msgid "Public"
117 msgstr "公共"
119 #: ../src/core/sipe.c:2761
120 msgid "Unknown"
121 msgstr "未知"
123 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
124 #. Not acceptable all.
125 #. Message contents not allowed by policy
126 #: ../src/core/sipe.c:3996
127 msgid ""
128 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
129 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
130 msgstr ""
131 "您的消息或邀请没有被发送,原因可能是它包含了被系统管理员屏蔽的链接或其他内"
132 "容。"
134 #: ../src/core/sipe.c:4000
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
138 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为服务不可用"
140 #. Busy Here
141 #: ../src/core/sipe.c:4002
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
145 "want to be disturbed"
146 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不想被打扰"
148 #. Unsupported media type
149 #: ../src/core/sipe.c:4004
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
153 "support this type of message"
154 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人支持此消息类型"
156 #: ../src/core/sipe.c:4006
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
160 "offline"
161 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不在线"
163 #: ../src/core/sipe.c:4351
164 #, c-format
165 msgid "Failed to invite %s"
166 msgstr "邀请 %s 失败"
168 #: ../src/core/sipe.c:5019
169 #, c-format
170 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
171 msgstr "从 %s 收到含有无法识别的内容的消息"
173 #: ../src/core/sipe.c:5608 ../src/core/sipe.c:8065
174 msgid "Authentication failed"
175 msgstr "认证失败"
177 #: ../src/core/sipe.c:5617 ../src/core/sipe.c:7952
178 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
179 msgstr "选择了不兼容的认证方案"
181 #: ../src/core/sipe.c:5663
182 #, c-format
183 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
184 msgstr "没找到:%s。请和您的管理员联系"
186 #: ../src/core/sipe.c:5665
187 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
188 msgstr "目标 URI 没有启用 SIP 或不存在"
190 #: ../src/core/sipe.c:5684
191 #, c-format
192 msgid "Service unavailable: %s"
193 msgstr "服务不可用:%s"
195 #: ../src/core/sipe.c:8060
196 msgid "Invalid message signature received"
197 msgstr "收到了无效的消息签名"
199 #: ../src/core/sipe.c:8235
200 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
201 msgstr "SIP Exchange 用户名包含无效字符"
203 #: ../src/core/sipe.c:8243
204 msgid ""
205 "User name should be a valid SIP URI\n"
206 "Example: user@company.com"
207 msgstr ""
208 "用户名必须是有效的 SIP URI\n"
209 "例如:user@company.com"
211 #: ../src/core/sipe.c:8253
212 msgid ""
213 "Email address should be valid if provided\n"
214 "Example: user@company.com"
215 msgstr ""
216 "如果提供了电子邮件地址那么它应该是有效的\n"
217 "例如:user@company.com"
219 #: ../src/core/sipe.c:8262
220 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
221 msgstr "SIP Exchange 用户名包含空格"
223 #: ../src/core/sipe.c:8276
224 msgid ""
225 "Email services URL should be valid if provided\n"
226 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
227 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
228 msgstr ""
230 #: ../src/core/sipe.c:8552
231 msgid "Unable to display the search results"
232 msgstr "无法显示搜索结果"
234 #: ../src/core/sipe.c:8558
235 msgid "User name"
236 msgstr "用户名"
238 #: ../src/core/sipe.c:8561
239 msgid "Name"
240 msgstr "名称"
242 #: ../src/core/sipe.c:8567 ../src/core/sipe.c:9669
243 #: ../src/purple/purple-plugin.c:506
244 msgid "Country"
245 msgstr "国家"
247 #: ../src/core/sipe.c:8570
248 msgid "Email"
249 msgstr "电子邮件"
251 #: ../src/core/sipe.c:8597
252 #, c-format
253 msgid "Found %d contact%s:"
254 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
255 msgstr[0] "已找到 %d 个联系人 %s:"
257 #: ../src/core/sipe.c:8599
258 msgid " (more matched your query)"
259 msgstr " (有更多与您的查询匹配)"
261 #: ../src/core/sipe.c:8747
262 msgid "Status"
263 msgstr "状态"
265 #: ../src/core/sipe.c:8751
266 msgid "Calendar"
267 msgstr "日历"
269 #: ../src/core/sipe.c:8757
270 msgid "Meeting in"
271 msgstr "会议场所"
273 #: ../src/core/sipe.c:8761
274 msgid "Meeting about"
275 msgstr "会议内容"
277 #: ../src/core/sipe.c:8766
278 msgid "Out of office note"
279 msgstr "不在办公室备注"
281 #: ../src/core/sipe.c:8766
282 msgid "Note"
283 msgstr "备注"
285 #: ../src/core/sipe.c:8770 ../src/core/sipe.c:9271 ../src/core/sipe.c:9339
286 msgid "Access level"
287 msgstr "访问级别"
289 #. * Translators: replace with URL to localized page
290 #. * If it doesn't exist copy the original URL
291 #: ../src/core/sipe.c:9067
292 msgid ""
293 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
294 msgstr ""
295 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
297 #: ../src/core/sipe.c:9151
298 #, c-format
299 msgid "Make leader of '%s'"
300 msgstr "设置为“%s”的领导者"
302 #: ../src/core/sipe.c:9162
303 #, c-format
304 msgid "Remove from '%s'"
305 msgstr "从“%s”中删除"
307 #: ../src/core/sipe.c:9175
308 #, c-format
309 msgid "Invite to '%s'"
310 msgstr "邀请到“%s”"
312 #: ../src/core/sipe.c:9186
313 msgid "New chat"
314 msgstr "新建聊天"
316 #: ../src/core/sipe.c:9197
317 #, c-format
318 msgid "Work %s"
319 msgstr "工作 %s"
321 #: ../src/core/sipe.c:9210
322 #, c-format
323 msgid "Mobile %s"
324 msgstr "移动 %s"
326 #: ../src/core/sipe.c:9223
327 #, c-format
328 msgid "Home %s"
329 msgstr "家庭 %s"
331 #: ../src/core/sipe.c:9236
332 #, c-format
333 msgid "Other %s"
334 msgstr "其他 %s"
336 #: ../src/core/sipe.c:9249
337 #, c-format
338 msgid "Custom1 %s"
339 msgstr "自定义 1 %s"
341 #: ../src/core/sipe.c:9261
342 msgid "Send email..."
343 msgstr "发送邮件..."
345 #: ../src/core/sipe.c:9297
346 msgid "Copy to"
347 msgstr "复制到"
349 #: ../src/core/sipe.c:9335
350 msgid "Domain"
351 msgstr "域"
353 #: ../src/core/sipe.c:9351 ../src/core/sipe.c:9352
354 msgid "Add new domain"
355 msgstr "新增域"
357 #: ../src/core/sipe.c:9353
358 msgid "Add"
359 msgstr "添加"
361 #: ../src/core/sipe.c:9354
362 msgid "Cancel"
363 msgstr "取消"
365 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
366 #: ../src/core/sipe.c:9423
367 msgid "Unspecify"
368 msgstr "撤消指定"
370 #: ../src/core/sipe.c:9446
371 msgid "People in my company"
372 msgstr "我公司里的人"
374 #. this is original name, don't edit
375 #: ../src/core/sipe.c:9452
376 msgid "People in domains connected with my company"
377 msgstr "连接至我公司的域里的人"
379 #: ../src/core/sipe.c:9457
380 msgid "People in public domains"
381 msgstr "公共域里的人"
383 #: ../src/core/sipe.c:9467
384 #, c-format
385 msgid "People at %s"
386 msgstr "在 %s 的人"
388 #: ../src/core/sipe.c:9482
389 msgid "Add new domain..."
390 msgstr "新增域..."
392 #: ../src/core/sipe.c:9505
393 msgid "Access groups"
394 msgstr "访问组"
396 #: ../src/core/sipe.c:9512
397 msgid "Online help..."
398 msgstr "在线帮助..."
400 #: ../src/core/sipe.c:9566
401 msgid "Unlock"
402 msgstr "解锁"
404 #: ../src/core/sipe.c:9571
405 msgid "Lock"
406 msgstr "锁定"
408 #: ../src/core/sipe.c:9648 ../src/core/sipe.c:9685
409 msgid "Display name"
410 msgstr "显示名称"
412 #: ../src/core/sipe.c:9651
413 msgid "Job title"
414 msgstr "职称"
416 #: ../src/core/sipe.c:9654
417 msgid "Office"
418 msgstr "职务"
420 #: ../src/core/sipe.c:9657
421 msgid "Business phone"
422 msgstr "工作电话"
424 #: ../src/core/sipe.c:9663
425 msgid "City"
426 msgstr "城市"
428 #: ../src/core/sipe.c:9666
429 msgid "State"
430 msgstr "省份"
432 #: ../src/core/sipe.c:9672 ../src/core/sipe.c:9699
433 msgid "Email address"
434 msgstr "电子邮件地址"
436 #: ../src/core/sipe.c:9692
437 msgid "Alias"
438 msgstr "别名"
440 #: ../src/core/sipe.c:9705
441 msgid "Site"
442 msgstr "站点"
444 #: ../src/core/sipe.c:9712
445 msgid "Find on LinkedIn"
446 msgstr "在 LinkedIn 上查找"
448 #: ../src/core/sipe.c:9719
449 msgid "Device"
450 msgstr "设备"
452 #: ../src/core/sipe-cal.c:934
453 msgid "Free"
454 msgstr "自由"
456 #: ../src/core/sipe-cal.c:935
457 msgid "Tentative"
458 msgstr "待定"
460 #: ../src/core/sipe-cal.c:938
461 msgid "No data"
462 msgstr "无数据"
464 #: ../src/core/sipe-cal.c:1046 ../src/core/sipe-cal.c:1073
465 #, c-format
466 msgid "Currently %s"
467 msgstr "目前为 %s"
469 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
470 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
471 msgstr "未来 8 小时为工作以外时间"
473 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
474 #, c-format
475 msgid "%s for next 8 hours"
476 msgstr "未来 8 小时 %s"
478 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
479 msgid "Not working"
480 msgstr "不工作"
482 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
483 #, c-format
484 msgid "%s until %.2d:%.2d"
485 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
487 #: ../src/core/sipe-cal.c:1075
488 #, c-format
489 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
490 msgstr "%s。%.2d:%.2d 为工作以外时间"
492 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
493 #, c-format
494 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
495 msgstr "%1$s。%3$.2d:%4$.2d 为 %2$s"
497 #: ../src/core/sipe-chat.c:91
498 #, c-format
499 msgid "Chat #%d"
500 msgstr "聊天 #%d"
502 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
503 msgid ""
504 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
505 msgstr "此会议不再锁定。其他参与者可以加入。"
507 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
508 msgid ""
509 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
510 "locked."
511 msgstr "此会议被锁定。被锁定时其他人不能加入会议。"
513 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
514 msgid "You have been disconnected from this conference."
515 msgstr "您已被从会议中断开。"
517 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
518 #. About note, part 1/13: introduction
519 #: ../src/core/sipe-core.c:136
520 msgid ""
521 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
522 "various products"
523 msgstr "实现用于多个产品的 SIP/SIMPLE 扩展版本的第三方插件"
525 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
526 #: ../src/core/sipe-core.c:138
527 msgid "Home"
528 msgstr "主页"
530 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
531 #: ../src/core/sipe-core.c:140
532 msgid "Support"
533 msgstr "支持"
535 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
536 #: ../src/core/sipe-core.c:142
537 msgid "Help Forum"
538 msgstr "帮助论坛"
540 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
541 #: ../src/core/sipe-core.c:144
542 msgid "Report Problems"
543 msgstr "报告问题"
545 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
546 #: ../src/core/sipe-core.c:146
547 msgid "Bug Tracker"
548 msgstr "缺陷追踪"
550 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
551 #: ../src/core/sipe-core.c:148
552 msgid "Translations"
553 msgstr "翻译"
555 #. About note, part 8/13: license type (label)
556 #: ../src/core/sipe-core.c:150
557 msgid "License"
558 msgstr "许可证"
560 #. About note, part 9/13: known users
561 #: ../src/core/sipe-core.c:152
562 msgid "We support users in such organizations as"
563 msgstr "我们对一些组织中的用户提供支持,如"
565 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
566 #. append a space if text is not empty
567 #: ../src/core/sipe-core.c:155
568 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
569 msgstr "请到这里帮助我们将 SIPE 翻译为您的母语 "
571 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
572 #. start with a space if text is not empty
573 #: ../src/core/sipe-core.c:158
574 msgid " using convenient web interface"
575 msgstr " 使用方便的 web 界面"
577 #. About note, part 12/13: author list (header)
578 #: ../src/core/sipe-core.c:160
579 msgid "Authors"
580 msgstr "作者"
582 #. About note, part 13/13: Localization credit
583 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
584 #. but write something similar to the following sentence:
585 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
586 #: ../src/core/sipe-core.c:165
587 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
588 msgstr "中文化 (zh_CN): 神州散人"
590 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
591 #: ../src/core/sipe-domino.c:257 ../src/core/sipe-domino.c:258
592 msgid "Location:"
593 msgstr ""
595 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:321
596 #: ../src/core/sipe-ft.c:350 ../src/core/sipe-ft.c:400
597 msgid "Socket read failed"
598 msgstr "套接字读取失败"
600 #: ../src/core/sipe-ft.c:205 ../src/core/sipe-ft.c:440
601 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
602 msgid "Socket write failed"
603 msgstr "套接字写入失败"
605 #: ../src/core/sipe-ft.c:250
606 msgid "File size is different from the advertised value."
607 msgstr "文件尺寸与告知的值不同。"
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:289
610 msgid "Received MAC is corrupted"
611 msgstr "收到的 MAC 已损坏"
613 #: ../src/core/sipe-ft.c:300
614 msgid "Received file is corrupted"
615 msgstr "收到的文件已损坏"
617 #: ../src/core/sipe-ft.c:342 ../src/core/sipe-ft.c:358
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:413
619 msgid "Out of memory"
620 msgstr "内存不足"
622 #: ../src/core/sipe-ft.c:526
623 msgid "File transfer initialization failed."
624 msgstr "文件传输初始化失败。"
626 #: ../src/core/sipe-ft.c:555
627 msgid "File transfer authentication failed."
628 msgstr "文件传输认证失败。"
630 #: ../src/core/sipe-ft.c:686
631 msgid "Received encryption key has wrong size."
632 msgstr "收到的加密密钥尺寸错误。"
634 #: ../src/core/sipe-ft.c:699
635 msgid "Received hash key has wrong size."
636 msgstr "收到的散列密钥尺寸错误。"
638 #: ../src/core/sipe-ft.c:716
639 msgid "Could not create listen socket"
640 msgstr "无法创建监听套接字"
642 #. Macros to reduce code repetition.
643 #. Translators: noun
644 #: ../src/purple/purple-plugin.c:153
645 msgid "Message"
646 msgstr "消息"
648 #: ../src/purple/purple-plugin.c:275
649 msgid "Connecting"
650 msgstr "正在连接"
652 #: ../src/purple/purple-plugin.c:359
653 msgid "user@company.com"
654 msgstr "user@company.com"
656 #: ../src/purple/purple-plugin.c:500
657 msgid "First name"
658 msgstr "姓"
660 #: ../src/purple/purple-plugin.c:502
661 msgid "Last name"
662 msgstr "名"
664 #: ../src/purple/purple-plugin.c:510
665 msgid "Search"
666 msgstr "搜索"
668 #: ../src/purple/purple-plugin.c:511
669 msgid "Search for a contact"
670 msgstr "搜索联系人"
672 #: ../src/purple/purple-plugin.c:512
673 msgid ""
674 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
675 "ignored."
676 msgstr "输入您要查找的人的信息。空字段将被忽略。"
678 #: ../src/purple/purple-plugin.c:514
679 msgid "_Search"
680 msgstr "搜索(_S)"
682 #: ../src/purple/purple-plugin.c:515
683 msgid "_Cancel"
684 msgstr "取消(_C)"
686 #: ../src/purple/purple-plugin.c:537
687 msgid "About SIPE plugin..."
688 msgstr "关于 SIPE 插件"
690 #: ../src/purple/purple-plugin.c:540
691 msgid "Contact search..."
692 msgstr "联系人搜索..."
694 #: ../src/purple/purple-plugin.c:543
695 msgid "Republish Calendar"
696 msgstr "重新发布日历"
698 #: ../src/purple/purple-plugin.c:546
699 msgid "Reset status"
700 msgstr "复位状态"
702 #: ../src/purple/purple-plugin.c:596
703 msgid ""
704 "Login\n"
705 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
706 "   user@company.com"
707 msgstr ""
708 "登录\n"
709 "   用户  或  域\\用户  或\n"
710 "   user@company.com"
712 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
713 msgid ""
714 "Server[:Port]\n"
715 "(leave empty for auto-discovery)"
716 msgstr ""
717 "服务器[:端口]\n"
718 "(留空使用自动发现)"
720 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
721 msgid "Connection type"
722 msgstr "连接类型"
724 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
725 msgid "Auto"
726 msgstr "自动"
728 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
729 msgid "SSL/TLS"
730 msgstr "SSL/TLS"
732 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
733 msgid "TCP"
734 msgstr "TCP"
736 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
737 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
738 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
739 msgid "User Agent"
740 msgstr "用户代理"
742 #: ../src/purple/purple-plugin.c:616
743 msgid "Use Kerberos"
744 msgstr "使用 Kerberos"
746 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
747 #. * No login/password is taken into account if this option present,
748 #. * instead used default credentials stored in OS.
750 #: ../src/purple/purple-plugin.c:623
751 msgid "Use Single Sign-On"
752 msgstr "使用单点登录"
754 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
755 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
757 #: ../src/purple/purple-plugin.c:630
758 msgid ""
759 "Email services URL\n"
760 "(leave empty for auto-discovery)"
761 msgstr ""
762 "电子邮件服务 URL\n"
763 "(留空使用自动发现)"
765 #: ../src/purple/purple-plugin.c:633
766 msgid ""
767 "Email address\n"
768 "(if different from Username)"
769 msgstr ""
770 "电子邮件地址\n"
771 "(如果与用户名不同)"
773 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
774 #. *  Example (Domino)  : email_address
776 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
777 msgid ""
778 "Email login\n"
779 "(if different from Login)"
780 msgstr ""
781 "电子邮件登录名\n"
782 "(如果与登录名不同)"
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:642
785 msgid ""
786 "Email password\n"
787 "(if different from Password)"
788 msgstr ""
789 "电子邮件密码\n"
790 "(如果与密码不同)"
792 #: ../src/purple/purple-transport.c:129
793 #, fuzzy
794 msgid "Read error"
795 msgstr "SSL 读取错误"
797 #: ../src/purple/purple-transport.c:133
798 msgid "Server has disconnected"
799 msgstr "服务器已断开"
801 #: ../src/purple/purple-transport.c:229
802 msgid "Could not create SSL context"
803 msgstr "无法创建 SSL 环境"
805 #: ../src/purple/purple-transport.c:241
806 msgid "Could not create socket"
807 msgstr "无法创建套接字"
809 #: ../src/purple/purple-transport.c:296
810 #, fuzzy
811 msgid "Write error"
812 msgstr "SSL 读取错误"
814 #: ../src/purple/purple-transport.c:411
815 msgid "Could not connect"
816 msgstr "无法连接"