1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-21 20:58+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:164
25 #: ../src/core/sipe.c:165 ../src/core/sipe-cal.c:936
26 #: ../src/purple/purple-plugin.c:166
30 #: ../src/core/sipe.c:166
32 msgstr "Occupato-Inattivo"
34 #: ../src/core/sipe.c:168 ../src/purple/purple-plugin.c:188
38 #: ../src/core/sipe.c:170
42 #: ../src/core/sipe.c:172
46 #: ../src/core/sipe.c:173
47 msgid "In a conference"
48 msgstr "In una conferenza"
50 #: ../src/core/sipe.c:174
54 #: ../src/core/sipe.c:175 ../src/core/sipe-cal.c:937
56 msgstr "Fuori ufficio"
58 #: ../src/core/sipe.c:176
59 msgid "Urgent interruptions only"
60 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
62 #: ../src/core/sipe.c:352
63 msgid "Failed to authenticate to server"
64 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
66 #: ../src/core/sipe.c:975 ../src/core/sipe.c:3697
70 #: ../src/core/sipe.c:2215 ../src/core/sipe.c:2227 ../src/core/sipe.c:2252
71 #: ../src/core/sipe.c:8526
72 msgid "Other Contacts"
73 msgstr "Altri Contatti"
76 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
77 #: ../src/core/sipe.c:2434
78 msgid "you are already signed in at another location"
79 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
81 #: ../src/core/sipe.c:2437
83 msgstr "utente disabilitato"
85 #: ../src/core/sipe.c:2440
87 msgstr "utente spostato"
89 #: ../src/core/sipe.c:2444 ../src/core/sipe.c:5644
91 msgid "You have been rejected by the server: %s"
92 msgstr "Sei stato rifiutato dal server: %s"
94 #: ../src/core/sipe.c:2444 ../src/core/sipe.c:5645 ../src/core/sipe.c:5664
95 #: ../src/core/sipe.c:5684
96 msgid "no reason given"
97 msgstr "nessuna ragione fornita"
99 #: ../src/core/sipe.c:2755 ../src/core/sipe.c:9344
103 #: ../src/core/sipe.c:2756 ../src/core/sipe.c:9340
108 #: ../src/core/sipe.c:2757 ../src/core/sipe.c:9341
112 #: ../src/core/sipe.c:2758 ../src/core/sipe.c:8564 ../src/core/sipe.c:9342
113 #: ../src/core/sipe.c:9660 ../src/purple/purple-plugin.c:504
117 #: ../src/core/sipe.c:2759 ../src/core/sipe.c:9343
121 #: ../src/core/sipe.c:2761
125 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
126 #. Not acceptable all.
127 #. Message contents not allowed by policy
128 #: ../src/core/sipe.c:3996
130 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
131 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
133 "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un "
134 "link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
136 #: ../src/core/sipe.c:4000
139 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
141 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
145 #: ../src/core/sipe.c:4002
148 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
149 "want to be disturbed"
151 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
152 "vogliono essere disturbati"
154 #. Unsupported media type
155 #: ../src/core/sipe.c:4004
158 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
159 "support this type of message"
161 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non "
162 "supportano questo tipo di messaggio"
164 #: ../src/core/sipe.c:4006
167 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
170 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
173 #: ../src/core/sipe.c:4351
175 msgid "Failed to invite %s"
176 msgstr "Errore nell'invitare %s"
178 #: ../src/core/sipe.c:5019
180 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
181 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
183 #: ../src/core/sipe.c:5608 ../src/core/sipe.c:8065
184 msgid "Authentication failed"
185 msgstr "Errore di autenticazione"
187 #: ../src/core/sipe.c:5617 ../src/core/sipe.c:7952
188 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
189 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
191 #: ../src/core/sipe.c:5663
193 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
194 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
196 #: ../src/core/sipe.c:5665
197 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
198 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
200 #: ../src/core/sipe.c:5684
202 msgid "Service unavailable: %s"
203 msgstr "Servizio non disponibile: %s"
205 #: ../src/core/sipe.c:8060
206 msgid "Invalid message signature received"
207 msgstr "Ricevuta firma del messaggio non valida"
209 #: ../src/core/sipe.c:8235
210 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
211 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
213 #: ../src/core/sipe.c:8243
215 "User name should be a valid SIP URI\n"
216 "Example: user@company.com"
218 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
219 "Esempio: utente@azienda.com"
221 #: ../src/core/sipe.c:8253
223 "Email address should be valid if provided\n"
224 "Example: user@company.com"
226 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
227 "Esempio: utente@azienda.com"
229 #: ../src/core/sipe.c:8262
230 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
231 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
233 #: ../src/core/sipe.c:8276
235 "Email services URL should be valid if provided\n"
236 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
237 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
240 #: ../src/core/sipe.c:8552
241 msgid "Unable to display the search results"
242 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
244 #: ../src/core/sipe.c:8558
248 #: ../src/core/sipe.c:8561
252 #: ../src/core/sipe.c:8567 ../src/core/sipe.c:9669
253 #: ../src/purple/purple-plugin.c:506
257 #: ../src/core/sipe.c:8570
261 #: ../src/core/sipe.c:8597
263 msgid "Found %d contact%s:"
264 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
265 msgstr[0] "Trovato %d contatto%s:"
266 msgstr[1] "Trovati %d contatti%s:"
268 #: ../src/core/sipe.c:8599
269 msgid " (more matched your query)"
270 msgstr "(ulteriori elementi corrispondono alla tua ricerca)"
272 #: ../src/core/sipe.c:8747
276 #: ../src/core/sipe.c:8751
280 #: ../src/core/sipe.c:8757
284 #: ../src/core/sipe.c:8761
285 msgid "Meeting about"
288 #: ../src/core/sipe.c:8766
289 msgid "Out of office note"
290 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
292 #: ../src/core/sipe.c:8766
296 #: ../src/core/sipe.c:8770 ../src/core/sipe.c:9271 ../src/core/sipe.c:9339
298 msgstr "Livello di accesso"
300 #. * Translators: replace with URL to localized page
301 #. * If it doesn't exist copy the original URL
302 #: ../src/core/sipe.c:9067
304 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
306 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
308 #: ../src/core/sipe.c:9151
310 msgid "Make leader of '%s'"
311 msgstr "Rendi leader di '%s'"
313 #: ../src/core/sipe.c:9162
315 msgid "Remove from '%s'"
316 msgstr "Rimuovi da '%s'"
318 #: ../src/core/sipe.c:9175
320 msgid "Invite to '%s'"
321 msgstr "Invita a '%s'"
323 #: ../src/core/sipe.c:9186
327 #: ../src/core/sipe.c:9197
332 #: ../src/core/sipe.c:9210
335 msgstr "Cellulare %s"
337 #: ../src/core/sipe.c:9223
342 #: ../src/core/sipe.c:9236
347 #: ../src/core/sipe.c:9249
350 msgstr "Personalizzato1 %s"
352 #: ../src/core/sipe.c:9261
353 msgid "Send email..."
354 msgstr "Spedisci email..."
356 #: ../src/core/sipe.c:9297
360 #: ../src/core/sipe.c:9335
364 #: ../src/core/sipe.c:9351 ../src/core/sipe.c:9352
365 msgid "Add new domain"
366 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
368 #: ../src/core/sipe.c:9353
372 #: ../src/core/sipe.c:9354
376 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
377 #: ../src/core/sipe.c:9423
381 #: ../src/core/sipe.c:9446
382 msgid "People in my company"
383 msgstr "Persone nella mia azienda"
385 #. this is original name, don't edit
386 #: ../src/core/sipe.c:9452
387 msgid "People in domains connected with my company"
388 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
390 #: ../src/core/sipe.c:9457
391 msgid "People in public domains"
392 msgstr "Persone in domini pubblici"
394 #: ../src/core/sipe.c:9467
397 msgstr "Persone in %s"
399 #: ../src/core/sipe.c:9482
400 msgid "Add new domain..."
401 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
403 #: ../src/core/sipe.c:9505
404 msgid "Access groups"
405 msgstr "Gruppi di accesso"
407 #: ../src/core/sipe.c:9512
408 msgid "Online help..."
409 msgstr "Aiuto online..."
411 #: ../src/core/sipe.c:9566
415 #: ../src/core/sipe.c:9571
419 #: ../src/core/sipe.c:9648 ../src/core/sipe.c:9685
421 msgstr "Nome visualizzato"
423 #: ../src/core/sipe.c:9651
427 #: ../src/core/sipe.c:9654
431 #: ../src/core/sipe.c:9657
432 msgid "Business phone"
433 msgstr "Telefono Ufficio"
435 #: ../src/core/sipe.c:9663
439 #: ../src/core/sipe.c:9666
443 #: ../src/core/sipe.c:9672 ../src/core/sipe.c:9699
444 msgid "Email address"
445 msgstr "Indirizzo Email"
447 #: ../src/core/sipe.c:9692
451 #: ../src/core/sipe.c:9705
455 #: ../src/core/sipe.c:9712
456 msgid "Find on LinkedIn"
457 msgstr "Trova su LinedIn"
459 #: ../src/core/sipe.c:9719
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:934
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:935
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:938
475 #: ../src/core/sipe-cal.c:1046 ../src/core/sipe-cal.c:1073
478 msgstr "Attualmente %s"
480 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
481 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
482 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
484 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
486 msgid "%s for next 8 hours"
487 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
489 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
491 msgstr "Non al lavoro"
493 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
495 msgid "%s until %.2d:%.2d"
496 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
498 #: ../src/core/sipe-cal.c:1075
500 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
501 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
503 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
505 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
506 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
508 #: ../src/core/sipe-chat.c:91
513 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
515 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
517 "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri "
520 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
522 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
525 "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà "
528 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
529 msgid "You have been disconnected from this conference."
530 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
532 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
533 #. About note, part 1/13: introduction
534 #: ../src/core/sipe-core.c:136
536 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
539 "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti "
542 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
543 #: ../src/core/sipe-core.c:138
547 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
548 #: ../src/core/sipe-core.c:140
552 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
553 #: ../src/core/sipe-core.c:142
555 msgstr "Forum di Aiuto"
557 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
558 #: ../src/core/sipe-core.c:144
559 msgid "Report Problems"
560 msgstr "Riporta Problemi"
562 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
563 #: ../src/core/sipe-core.c:146
567 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
568 #: ../src/core/sipe-core.c:148
572 #. About note, part 8/13: license type (label)
573 #: ../src/core/sipe-core.c:150
577 #. About note, part 9/13: known users
578 #: ../src/core/sipe-core.c:152
579 msgid "We support users in such organizations as"
580 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
582 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
583 #. append a space if text is not empty
584 #: ../src/core/sipe-core.c:155
585 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
586 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
588 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
589 #. start with a space if text is not empty
590 #: ../src/core/sipe-core.c:158
591 msgid " using convenient web interface"
592 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
594 #. About note, part 12/13: author list (header)
595 #: ../src/core/sipe-core.c:160
599 #. About note, part 13/13: Localization credit
600 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
601 #. but write something similar to the following sentence:
602 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
603 #: ../src/core/sipe-core.c:165
604 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
605 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
607 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
608 #: ../src/core/sipe-domino.c:257 ../src/core/sipe-domino.c:258
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:321
613 #: ../src/core/sipe-ft.c:350 ../src/core/sipe-ft.c:400
614 msgid "Socket read failed"
615 msgstr "Errore di lettura del socket."
617 #: ../src/core/sipe-ft.c:205 ../src/core/sipe-ft.c:440
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
619 msgid "Socket write failed"
620 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
622 #: ../src/core/sipe-ft.c:250
623 msgid "File size is different from the advertised value."
624 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
626 #: ../src/core/sipe-ft.c:289
627 msgid "Received MAC is corrupted"
628 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
630 #: ../src/core/sipe-ft.c:300
631 msgid "Received file is corrupted"
632 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
634 #: ../src/core/sipe-ft.c:342 ../src/core/sipe-ft.c:358
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:413
636 msgid "Out of memory"
637 msgstr "Memoria esaurita"
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:526
640 msgid "File transfer initialization failed."
641 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
643 #: ../src/core/sipe-ft.c:555
644 msgid "File transfer authentication failed."
645 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
647 #: ../src/core/sipe-ft.c:686
648 msgid "Received encryption key has wrong size."
649 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
651 #: ../src/core/sipe-ft.c:699
652 msgid "Received hash key has wrong size."
653 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
655 #: ../src/core/sipe-ft.c:716
656 msgid "Could not create listen socket"
657 msgstr "Non è stato possibile creare una socket di ascolto"
659 #. Macros to reduce code repetition.
661 #: ../src/purple/purple-plugin.c:153
665 #: ../src/purple/purple-plugin.c:275
667 msgstr "Connessione in corso"
669 #: ../src/purple/purple-plugin.c:359
670 msgid "user@company.com"
671 msgstr "utente@azienda.com"
673 #: ../src/purple/purple-plugin.c:500
677 #: ../src/purple/purple-plugin.c:502
681 #: ../src/purple/purple-plugin.c:510
685 #: ../src/purple/purple-plugin.c:511
686 msgid "Search for a contact"
687 msgstr "Cerca un contatto"
689 #: ../src/purple/purple-plugin.c:512
691 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
694 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati "
695 "vuoti saranno ignorati."
697 #: ../src/purple/purple-plugin.c:514
701 #: ../src/purple/purple-plugin.c:515
705 #: ../src/purple/purple-plugin.c:537
706 msgid "About SIPE plugin..."
707 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
709 #: ../src/purple/purple-plugin.c:540
710 msgid "Contact search..."
711 msgstr "Cerca contatto..."
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:543
714 msgid "Republish Calendar"
715 msgstr "Ripubblica il Calendario"
717 #: ../src/purple/purple-plugin.c:546
719 msgstr "Resetta lo stato"
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:596
724 " user or DOMAIN\\user or\n"
728 " utente or DOMINIO\\utente or\n"
729 " utente@azienda.com"
731 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
734 "(leave empty for auto-discovery)"
737 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
739 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
740 msgid "Connection type"
741 msgstr "Tipo di connessione"
743 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
747 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
751 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
755 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
756 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
757 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
761 #: ../src/purple/purple-plugin.c:616
763 msgstr "Utilizza Kerberos"
765 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
766 #. * No login/password is taken into account if this option present,
767 #. * instead used default credentials stored in OS.
769 #: ../src/purple/purple-plugin.c:623
770 msgid "Use Single Sign-On"
771 msgstr "Utilizza Sign-On"
773 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
774 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
776 #: ../src/purple/purple-plugin.c:630
778 "Email services URL\n"
779 "(leave empty for auto-discovery)"
781 "URL Servizio Email\n"
782 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:633
787 "(if different from Username)"
790 "(se diverso dallo Username)"
792 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
793 #. * Example (Domino) : email_address
795 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
798 "(if different from Login)"
801 "(se diverso da Login)"
803 #: ../src/purple/purple-plugin.c:642
806 "(if different from Password)"
809 "(se diversa da Password)"
811 #: ../src/purple/purple-transport.c:129
814 msgstr "Errore di lettura SSL"
816 #: ../src/purple/purple-transport.c:133
817 msgid "Server has disconnected"
818 msgstr "Il server si è disconnesso"
820 #: ../src/purple/purple-transport.c:229
821 msgid "Could not create SSL context"
822 msgstr "Non è stato possibile creare una transazione SSL"
824 #: ../src/purple/purple-transport.c:241
825 msgid "Could not create socket"
826 msgstr "Errore nella creazione del socket"
828 #: ../src/purple/purple-transport.c:296
831 msgstr "Errore di lettura SSL"
833 #: ../src/purple/purple-transport.c:411
834 msgid "Could not connect"
835 msgstr "Errore di connessione"