1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-05 14:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 06:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:143
22 #: ../src/core/sipe.c:144 ../src/core/sipe-cal.c:847
26 #: ../src/core/sipe.c:145
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:147
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:149
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:151
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:152
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:153
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:154 ../src/core/sipe-cal.c:848
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:155
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:390
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:538 ../src/core/sipe.c:570
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:594 ../src/core/sipe.c:7977
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:663 ../src/core/sipe.c:8131
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1201 ../src/core/sipe.c:3652
79 #. Macros to reduce code repetition.
81 #: ../src/core/sipe.c:2299
85 #: ../src/core/sipe.c:2442 ../src/core/sipe.c:2454 ../src/core/sipe.c:2479
86 #: ../src/core/sipe.c:8608
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2659
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2662
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2665
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2669 ../src/core/sipe.c:5447
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2669 ../src/core/sipe.c:5448 ../src/core/sipe.c:5465
110 msgid "no reason given"
111 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
113 #: ../src/core/sipe.c:3945
115 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
116 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht verfügbar ist"
119 #: ../src/core/sipe.c:3947
121 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
122 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
124 #: ../src/core/sipe.c:3949
126 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
127 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
129 #: ../src/core/sipe.c:4231
131 msgid "Failed to invite %s"
132 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
134 #: ../src/core/sipe.c:4877
136 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
137 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
139 #: ../src/core/sipe.c:5413 ../src/core/sipe.c:7804
140 msgid "Wrong password"
141 msgstr "Falsches Passwort"
143 #: ../src/core/sipe.c:5422 ../src/core/sipe.c:7689
144 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
145 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
147 #: ../src/core/sipe.c:5464
149 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
150 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
152 #: ../src/core/sipe.c:5466
153 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
154 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie existiert nicht"
156 #: ../src/core/sipe.c:5483
158 msgid "Service unavailable: %s"
159 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
161 #: ../src/core/sipe.c:7800
162 msgid "Invalid message signature received"
163 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
165 #: ../src/core/sipe.c:7874
166 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
167 msgstr "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
169 #: ../src/core/sipe.c:7895
170 msgid "SSL read error"
171 msgstr "SSL-Lesefehler"
173 #: ../src/core/sipe.c:7898
174 msgid "Server has disconnected"
175 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
177 #: ../src/core/sipe.c:8022 ../src/core/sipe.c:8063 ../src/core/sipe.c:8115
178 #: ../src/core/sipe.c:8185
179 msgid "Could not create listen socket"
180 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
182 #: ../src/core/sipe.c:8045 ../src/core/sipe.c:8176
183 msgid "Could not resolve hostname"
184 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
186 #: ../src/core/sipe.c:8094
187 msgid "Connection failed"
188 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
190 #: ../src/core/sipe.c:8097
191 msgid "SSL handshake failed"
192 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
194 #: ../src/core/sipe.c:8100
195 msgid "SSL certificate invalid"
196 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
198 #: ../src/core/sipe.c:8158
199 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
200 msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
202 #: ../src/core/sipe.c:8167
203 msgid "Could not create SSL context"
204 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
206 #: ../src/core/sipe.c:8290
207 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
208 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
210 #: ../src/core/sipe.c:8313
212 "User name should be a valid SIP URI\n"
213 "Example: user@company.com"
215 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
216 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
218 #: ../src/core/sipe.c:8324
220 "Email address should be valid if provided\n"
221 "Example: user@company.com"
223 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
224 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
226 #: ../src/core/sipe.c:8350
227 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
228 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
230 #: ../src/core/sipe.c:8362
234 #: ../src/core/sipe.c:8634
235 msgid "Unable to display the search results"
236 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
238 #: ../src/core/sipe.c:8640
240 msgstr "Benutzername"
242 #: ../src/core/sipe.c:8643
246 #: ../src/core/sipe.c:8646 ../src/core/sipe.c:8740 ../src/core/sipe.c:9687
250 #: ../src/core/sipe.c:8649 ../src/core/sipe.c:8742 ../src/core/sipe.c:9696
254 #: ../src/core/sipe.c:8652
258 #: ../src/core/sipe.c:8679
260 msgid "Found %d contact%s:"
261 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
262 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
263 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
265 #: ../src/core/sipe.c:8681
266 msgid " (more matched your query)"
267 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
269 #: ../src/core/sipe.c:8736
273 #: ../src/core/sipe.c:8738
277 #: ../src/core/sipe.c:8746
281 #: ../src/core/sipe.c:8747
282 msgid "Search for a contact"
283 msgstr "Kontaktsuche"
285 #: ../src/core/sipe.c:8748
286 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
287 msgstr "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder werden ignoriert."
289 #: ../src/core/sipe.c:8750
293 #: ../src/core/sipe.c:8751
297 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
298 #. About note, part 1/11: introduction
299 #: ../src/core/sipe.c:8803
300 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
301 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
303 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
304 #: ../src/core/sipe.c:8805
308 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
309 #: ../src/core/sipe.c:8807
313 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
314 #: ../src/core/sipe.c:8809
316 msgstr "Help (in Englisch)"
318 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
319 #: ../src/core/sipe.c:8811
321 msgstr "Übersetzungen"
323 #. About note, part 6/11: license type (label)
324 #: ../src/core/sipe.c:8813
328 #. About note, part 7/11: known users
329 #: ../src/core/sipe.c:8815
330 msgid "We support users in such organizations as"
331 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
333 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
334 #. append a space if text is not empty
335 #: ../src/core/sipe.c:8818
336 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
337 msgstr "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
339 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
340 #. start with a space if text is not empty
341 #: ../src/core/sipe.c:8821
342 msgid " using convenient web interface"
343 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
345 #. About note, part 10/11: author list (header)
346 #: ../src/core/sipe.c:8823
350 #. About note, part 11/11: Localization credit
351 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
352 #. but write something similar to the following sentence:
353 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
354 #: ../src/core/sipe.c:8828
355 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
356 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
358 #: ../src/core/sipe.c:8893
359 msgid "About SIPE plugin..."
360 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
362 #: ../src/core/sipe.c:8896
363 msgid "Contact search..."
364 msgstr "Kontaktsuche..."
366 #: ../src/core/sipe.c:8900
367 msgid "Republish Calendar"
368 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
370 #: ../src/core/sipe.c:8904
372 msgstr "Status zurücksetzen"
374 #: ../src/core/sipe.c:8996
378 #: ../src/core/sipe.c:9001
382 #: ../src/core/sipe.c:9006
384 msgstr "Besprechungsraum"
386 #: ../src/core/sipe.c:9010
387 msgid "Meeting about"
388 msgstr "Besprechungsthema"
390 #: ../src/core/sipe.c:9018
391 msgid "Out of office note"
392 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
394 #: ../src/core/sipe.c:9018
398 #: ../src/core/sipe.c:9030
399 msgid "user@company.com"
400 msgstr "benutzer@domäne.com"
402 #: ../src/core/sipe.c:9392
404 msgid "Make leader of '%s'"
405 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
407 #: ../src/core/sipe.c:9403
409 msgid "Remove from '%s'"
410 msgstr "Aus '%s' entfernen"
412 #: ../src/core/sipe.c:9416
414 msgid "Invite to '%s'"
415 msgstr "Zu '%s' einladen"
417 #: ../src/core/sipe.c:9427
421 #: ../src/core/sipe.c:9438
424 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
426 #: ../src/core/sipe.c:9451
429 msgstr "Telefon (Handy) %s"
431 #: ../src/core/sipe.c:9464
434 msgstr "Telefon (Privat) %s"
436 #: ../src/core/sipe.c:9477
441 #: ../src/core/sipe.c:9490
444 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
446 #: ../src/core/sipe.c:9502
447 msgid "Send email..."
448 msgstr "Sende E-Mail..."
450 #: ../src/core/sipe.c:9527
452 msgstr "Kopiere nach"
454 #: ../src/core/sipe.c:9581
458 #: ../src/core/sipe.c:9586
462 #: ../src/core/sipe.c:9675 ../src/core/sipe.c:9712
464 msgstr "Display-Name"
466 #: ../src/core/sipe.c:9678
470 #: ../src/core/sipe.c:9681
474 #: ../src/core/sipe.c:9684
475 msgid "Business phone"
476 msgstr "Geschäftstelefon"
478 #: ../src/core/sipe.c:9690
482 #: ../src/core/sipe.c:9693
484 msgstr "Provinz/Bundesland"
486 #: ../src/core/sipe.c:9699 ../src/core/sipe.c:9726
487 msgid "Email address"
488 msgstr "E-Mail Adresse"
490 #: ../src/core/sipe.c:9719
494 #: ../src/core/sipe.c:9732
498 #: ../src/core/sipe.c:9739
499 msgid "Find on LinkedIn"
500 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
502 #: ../src/core/sipe.c:9746
506 #: ../src/core/sipe.c:9938
509 " user or DOMAIN\\user or\n"
513 " Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
514 " benutzer@domäne.com"
516 #: ../src/core/sipe.c:9942
519 "(leave empty for auto-discovery)"
522 "(leer lassen für automatische Suche)"
524 #: ../src/core/sipe.c:9945
525 msgid "Connection type"
526 msgstr "Verbindungstyp"
528 #: ../src/core/sipe.c:9946
532 #: ../src/core/sipe.c:9947
536 #: ../src/core/sipe.c:9948
540 #: ../src/core/sipe.c:9949
544 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
545 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
546 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
548 #: ../src/core/sipe.c:9955
552 #: ../src/core/sipe.c:9959
554 msgstr "Benutze Kerberos"
556 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
557 #. * No login/password is taken into account if this option present,
558 #. * instead used default credentials stored in OS.
560 #: ../src/core/sipe.c:9966
561 msgid "Use Single Sign-On"
562 msgstr "Benutze Single Sign-On"
564 #: ../src/core/sipe.c:9970
565 msgid "Calendar source"
566 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
568 #: ../src/core/sipe.c:9971
569 msgid "Exchange 2007/2010"
570 msgstr "Exchange 2007/2010"
572 #: ../src/core/sipe.c:9972
576 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
577 #: ../src/core/sipe.c:9976
579 "Email services URL\n"
580 "(leave empty for auto-discovery)"
582 "E-Mail-Service URL\n"
583 "(leer lassen für automatische Suche)"
585 #: ../src/core/sipe.c:9979
588 "(if different from Username)"
591 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
593 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
594 #: ../src/core/sipe.c:9983
597 "(if different from Login)"
599 "E-Mail Anmeldenamen\n"
600 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
602 #: ../src/core/sipe.c:9986
605 "(if different from Password)"
608 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
610 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
614 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
618 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
620 msgstr "Keine Angaben"
622 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
627 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
628 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
629 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
631 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
633 msgid "%s for next 8 hours"
634 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
636 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
640 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
642 msgid "%s until %.2d:%.2d"
643 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
645 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
647 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
648 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
650 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
652 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
653 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
655 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
660 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
661 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
662 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt beitreten."
664 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
665 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
666 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
668 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
669 msgid "You have been disconnected from this conference."
670 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."