refactoring: replaced strcmp()
[siplcs.git] / po / de.po
blobbb6ba90248c7c2ef66621e1bcd0a890391482d20
1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-05 14:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 06:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:143
19 msgid "Inactive"
20 msgstr "Inaktiv"
22 #: ../src/core/sipe.c:144 ../src/core/sipe-cal.c:847
23 msgid "Busy"
24 msgstr "Beschäftigt"
26 #: ../src/core/sipe.c:145
27 msgid "Busy-Idle"
28 msgstr "Nicht verfügbar"
30 #: ../src/core/sipe.c:147
31 msgid "Be right back"
32 msgstr "Bin gleich zurück"
34 #: ../src/core/sipe.c:149
35 msgid "Out to lunch"
36 msgstr "Zur Mittagspause"
38 #: ../src/core/sipe.c:151
39 msgid "In a call"
40 msgstr "In einem Telefonat"
42 #: ../src/core/sipe.c:152
43 msgid "In a conference"
44 msgstr "In einer Konferenz"
46 #: ../src/core/sipe.c:153
47 msgid "In a meeting"
48 msgstr "In einer Besprechung"
50 #: ../src/core/sipe.c:154 ../src/core/sipe-cal.c:848
51 msgid "Out of office"
52 msgstr "Nicht im Büro"
54 #: ../src/core/sipe.c:155
55 msgid "Urgent interruptions only"
56 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
58 #: ../src/core/sipe.c:390
59 msgid "Failed to authenticate to server"
60 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
62 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
63 #: ../src/core/sipe.c:538 ../src/core/sipe.c:570
64 msgid "Could not write"
65 msgstr "Konnte nicht schreiben"
67 #: ../src/core/sipe.c:594 ../src/core/sipe.c:7977
68 msgid "Could not connect"
69 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"
71 #: ../src/core/sipe.c:663 ../src/core/sipe.c:8131
72 msgid "Could not create socket"
73 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
75 #: ../src/core/sipe.c:1201 ../src/core/sipe.c:3652
76 msgid "you"
77 msgstr "Sie"
79 #. Macros to reduce code repetition.
80 #. Translators: noun
81 #: ../src/core/sipe.c:2299
82 msgid "Message"
83 msgstr "Nachricht"
85 #: ../src/core/sipe.c:2442 ../src/core/sipe.c:2454 ../src/core/sipe.c:2479
86 #: ../src/core/sipe.c:8608
87 msgid "Other Contacts"
88 msgstr "Andere Kontakte"
90 #. [MS-SIPREGE]
91 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
92 #: ../src/core/sipe.c:2659
93 msgid "you are already signed in at another location"
94 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
96 #: ../src/core/sipe.c:2662
97 msgid "user disabled"
98 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
100 #: ../src/core/sipe.c:2665
101 msgid "user moved"
102 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
104 #: ../src/core/sipe.c:2669 ../src/core/sipe.c:5447
105 #, c-format
106 msgid "You have been rejected by the server: %s"
107 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
109 #: ../src/core/sipe.c:2669 ../src/core/sipe.c:5448 ../src/core/sipe.c:5465
110 msgid "no reason given"
111 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
113 #: ../src/core/sipe.c:3945
114 #, c-format
115 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
116 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht verfügbar ist"
118 #. Busy Here
119 #: ../src/core/sipe.c:3947
120 #, c-format
121 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
122 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
124 #: ../src/core/sipe.c:3949
125 #, c-format
126 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
127 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
129 #: ../src/core/sipe.c:4231
130 #, c-format
131 msgid "Failed to invite %s"
132 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
134 #: ../src/core/sipe.c:4877
135 #, c-format
136 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
137 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
139 #: ../src/core/sipe.c:5413 ../src/core/sipe.c:7804
140 msgid "Wrong password"
141 msgstr "Falsches Passwort"
143 #: ../src/core/sipe.c:5422 ../src/core/sipe.c:7689
144 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
145 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
147 #: ../src/core/sipe.c:5464
148 #, c-format
149 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
150 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
152 #: ../src/core/sipe.c:5466
153 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
154 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie existiert nicht"
156 #: ../src/core/sipe.c:5483
157 #, c-format
158 msgid "Service unavailable: %s"
159 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
161 #: ../src/core/sipe.c:7800
162 msgid "Invalid message signature received"
163 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
165 #: ../src/core/sipe.c:7874
166 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
167 msgstr "Verbindung nicht gefunden. Bitte versuchen Sie sich erneut zu verbinden"
169 #: ../src/core/sipe.c:7895
170 msgid "SSL read error"
171 msgstr "SSL-Lesefehler"
173 #: ../src/core/sipe.c:7898
174 msgid "Server has disconnected"
175 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
177 #: ../src/core/sipe.c:8022 ../src/core/sipe.c:8063 ../src/core/sipe.c:8115
178 #: ../src/core/sipe.c:8185
179 msgid "Could not create listen socket"
180 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
182 #: ../src/core/sipe.c:8045 ../src/core/sipe.c:8176
183 msgid "Could not resolve hostname"
184 msgstr "Ein Server mit diesem Namen existiert nicht"
186 #: ../src/core/sipe.c:8094
187 msgid "Connection failed"
188 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
190 #: ../src/core/sipe.c:8097
191 msgid "SSL handshake failed"
192 msgstr "SSL-Handshake gescheitert"
194 #: ../src/core/sipe.c:8100
195 msgid "SSL certificate invalid"
196 msgstr "SSL-Zertifikat ungültig"
198 #: ../src/core/sipe.c:8158
199 msgid "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a different connection type in the account editor"
200 msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht installiert. Bitte installieren Sie SSL oder konfigurieren Sie einen anderen Verbindungstyp im Benutzerkonto-Editor"
202 #: ../src/core/sipe.c:8167
203 msgid "Could not create SSL context"
204 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
206 #: ../src/core/sipe.c:8290
207 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
208 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
210 #: ../src/core/sipe.c:8313
211 msgid ""
212 "User name should be a valid SIP URI\n"
213 "Example: user@company.com"
214 msgstr ""
215 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
216 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
218 #: ../src/core/sipe.c:8324
219 msgid ""
220 "Email address should be valid if provided\n"
221 "Example: user@company.com"
222 msgstr ""
223 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
224 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
226 #: ../src/core/sipe.c:8350
227 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
228 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
230 #: ../src/core/sipe.c:8362
231 msgid "Connecting"
232 msgstr "Verbinde"
234 #: ../src/core/sipe.c:8634
235 msgid "Unable to display the search results"
236 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
238 #: ../src/core/sipe.c:8640
239 msgid "User name"
240 msgstr "Benutzername"
242 #: ../src/core/sipe.c:8643
243 msgid "Name"
244 msgstr "Name"
246 #: ../src/core/sipe.c:8646 ../src/core/sipe.c:8740 ../src/core/sipe.c:9687
247 msgid "Company"
248 msgstr "Firma"
250 #: ../src/core/sipe.c:8649 ../src/core/sipe.c:8742 ../src/core/sipe.c:9696
251 msgid "Country"
252 msgstr "Land"
254 #: ../src/core/sipe.c:8652
255 msgid "Email"
256 msgstr "E-Mail"
258 #: ../src/core/sipe.c:8679
259 #, c-format
260 msgid "Found %d contact%s:"
261 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
262 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
263 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
265 #: ../src/core/sipe.c:8681
266 msgid " (more matched your query)"
267 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
269 #: ../src/core/sipe.c:8736
270 msgid "First name"
271 msgstr "Vorname"
273 #: ../src/core/sipe.c:8738
274 msgid "Last name"
275 msgstr "Nachname"
277 #: ../src/core/sipe.c:8746
278 msgid "Search"
279 msgstr "Suche"
281 #: ../src/core/sipe.c:8747
282 msgid "Search for a contact"
283 msgstr "Kontaktsuche"
285 #: ../src/core/sipe.c:8748
286 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
287 msgstr "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder werden ignoriert."
289 #: ../src/core/sipe.c:8750
290 msgid "_Search"
291 msgstr "_Suchen"
293 #: ../src/core/sipe.c:8751
294 msgid "_Cancel"
295 msgstr "_Abbrechen"
297 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
298 #. About note, part 1/11: introduction
299 #: ../src/core/sipe.c:8803
300 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
301 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
303 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
304 #: ../src/core/sipe.c:8805
305 msgid "Home"
306 msgstr "Homepage"
308 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
309 #: ../src/core/sipe.c:8807
310 msgid "Support"
311 msgstr "Forum"
313 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
314 #: ../src/core/sipe.c:8809
315 msgid "Help Forum"
316 msgstr "Help (in Englisch)"
318 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
319 #: ../src/core/sipe.c:8811
320 msgid "Translations"
321 msgstr "Übersetzungen"
323 #. About note, part 6/11: license type (label)
324 #: ../src/core/sipe.c:8813
325 msgid "License"
326 msgstr "Lizenz"
328 #. About note, part 7/11: known users
329 #: ../src/core/sipe.c:8815
330 msgid "We support users in such organizations as"
331 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
333 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
334 #. append a space if text is not empty
335 #: ../src/core/sipe.c:8818
336 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
337 msgstr "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
339 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
340 #. start with a space if text is not empty
341 #: ../src/core/sipe.c:8821
342 msgid " using convenient web interface"
343 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
345 #. About note, part 10/11: author list (header)
346 #: ../src/core/sipe.c:8823
347 msgid "Authors"
348 msgstr "Autoren"
350 #. About note, part 11/11: Localization credit
351 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
352 #. but write something similar to the following sentence:
353 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
354 #: ../src/core/sipe.c:8828
355 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
356 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
358 #: ../src/core/sipe.c:8893
359 msgid "About SIPE plugin..."
360 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
362 #: ../src/core/sipe.c:8896
363 msgid "Contact search..."
364 msgstr "Kontaktsuche..."
366 #: ../src/core/sipe.c:8900
367 msgid "Republish Calendar"
368 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
370 #: ../src/core/sipe.c:8904
371 msgid "Reset status"
372 msgstr "Status zurücksetzen"
374 #: ../src/core/sipe.c:8996
375 msgid "Status"
376 msgstr "Status"
378 #: ../src/core/sipe.c:9001
379 msgid "Calendar"
380 msgstr "Kalender"
382 #: ../src/core/sipe.c:9006
383 msgid "Meeting in"
384 msgstr "Besprechungsraum"
386 #: ../src/core/sipe.c:9010
387 msgid "Meeting about"
388 msgstr "Besprechungsthema"
390 #: ../src/core/sipe.c:9018
391 msgid "Out of office note"
392 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
394 #: ../src/core/sipe.c:9018
395 msgid "Note"
396 msgstr "Notiz"
398 #: ../src/core/sipe.c:9030
399 msgid "user@company.com"
400 msgstr "benutzer@domäne.com"
402 #: ../src/core/sipe.c:9392
403 #, c-format
404 msgid "Make leader of '%s'"
405 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
407 #: ../src/core/sipe.c:9403
408 #, c-format
409 msgid "Remove from '%s'"
410 msgstr "Aus '%s' entfernen"
412 #: ../src/core/sipe.c:9416
413 #, c-format
414 msgid "Invite to '%s'"
415 msgstr "Zu '%s' einladen"
417 #: ../src/core/sipe.c:9427
418 msgid "New chat"
419 msgstr "Neuer Chat"
421 #: ../src/core/sipe.c:9438
422 #, c-format
423 msgid "Work %s"
424 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
426 #: ../src/core/sipe.c:9451
427 #, c-format
428 msgid "Mobile %s"
429 msgstr "Telefon (Handy) %s"
431 #: ../src/core/sipe.c:9464
432 #, c-format
433 msgid "Home %s"
434 msgstr "Telefon (Privat) %s"
436 #: ../src/core/sipe.c:9477
437 #, c-format
438 msgid "Other %s"
439 msgstr "Telefon %s"
441 #: ../src/core/sipe.c:9490
442 #, c-format
443 msgid "Custom1 %s"
444 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
446 #: ../src/core/sipe.c:9502
447 msgid "Send email..."
448 msgstr "Sende E-Mail..."
450 #: ../src/core/sipe.c:9527
451 msgid "Copy to"
452 msgstr "Kopiere nach"
454 #: ../src/core/sipe.c:9581
455 msgid "Unlock"
456 msgstr "Freigeben"
458 #: ../src/core/sipe.c:9586
459 msgid "Lock"
460 msgstr "Sperren"
462 #: ../src/core/sipe.c:9675 ../src/core/sipe.c:9712
463 msgid "Display name"
464 msgstr "Display-Name"
466 #: ../src/core/sipe.c:9678
467 msgid "Job title"
468 msgstr "Beruf"
470 #: ../src/core/sipe.c:9681
471 msgid "Office"
472 msgstr "Büro"
474 #: ../src/core/sipe.c:9684
475 msgid "Business phone"
476 msgstr "Geschäftstelefon"
478 #: ../src/core/sipe.c:9690
479 msgid "City"
480 msgstr "Stadt"
482 #: ../src/core/sipe.c:9693
483 msgid "State"
484 msgstr "Provinz/Bundesland"
486 #: ../src/core/sipe.c:9699 ../src/core/sipe.c:9726
487 msgid "Email address"
488 msgstr "E-Mail Adresse"
490 #: ../src/core/sipe.c:9719
491 msgid "Alias"
492 msgstr "Alias"
494 #: ../src/core/sipe.c:9732
495 msgid "Site"
496 msgstr "Standort"
498 #: ../src/core/sipe.c:9739
499 msgid "Find on LinkedIn"
500 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
502 #: ../src/core/sipe.c:9746
503 msgid "Device"
504 msgstr "Gerät"
506 #: ../src/core/sipe.c:9938
507 msgid ""
508 "Login\n"
509 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
510 "   user@company.com"
511 msgstr ""
512 "Anmeldenamen\n"
513 "   Benutzer  oder  Domäne\\Benutzer  oder\n"
514 "   benutzer@domäne.com"
516 #: ../src/core/sipe.c:9942
517 msgid ""
518 "Server[:Port]\n"
519 "(leave empty for auto-discovery)"
520 msgstr ""
521 "Server[:Port]\n"
522 "(leer lassen für automatische Suche)"
524 #: ../src/core/sipe.c:9945
525 msgid "Connection type"
526 msgstr "Verbindungstyp"
528 #: ../src/core/sipe.c:9946
529 msgid "Auto"
530 msgstr "Automatisch"
532 #: ../src/core/sipe.c:9947
533 msgid "SSL/TLS"
534 msgstr "SSL/TLS"
536 #: ../src/core/sipe.c:9948
537 msgid "TCP"
538 msgstr "TCP"
540 #: ../src/core/sipe.c:9949
541 msgid "UDP"
542 msgstr "UDP"
544 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
545 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
546 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
547 #. option);
548 #: ../src/core/sipe.c:9955
549 msgid "User Agent"
550 msgstr "User Agent"
552 #: ../src/core/sipe.c:9959
553 msgid "Use Kerberos"
554 msgstr "Benutze Kerberos"
556 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
557 #. * No login/password is taken into account if this option present,
558 #. * instead used default credentials stored in OS.
559 #. 
560 #: ../src/core/sipe.c:9966
561 msgid "Use Single Sign-On"
562 msgstr "Benutze Single Sign-On"
564 #: ../src/core/sipe.c:9970
565 msgid "Calendar source"
566 msgstr "Quelle für Kalenderdaten"
568 #: ../src/core/sipe.c:9971
569 msgid "Exchange 2007/2010"
570 msgstr "Exchange 2007/2010"
572 #: ../src/core/sipe.c:9972
573 msgid "None"
574 msgstr "Keine"
576 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
577 #: ../src/core/sipe.c:9976
578 msgid ""
579 "Email services URL\n"
580 "(leave empty for auto-discovery)"
581 msgstr ""
582 "E-Mail-Service URL\n"
583 "(leer lassen für automatische Suche)"
585 #: ../src/core/sipe.c:9979
586 msgid ""
587 "Email address\n"
588 "(if different from Username)"
589 msgstr ""
590 "E-Mail Adresse\n"
591 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
593 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
594 #: ../src/core/sipe.c:9983
595 msgid ""
596 "Email login\n"
597 "(if different from Login)"
598 msgstr ""
599 "E-Mail Anmeldenamen\n"
600 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
602 #: ../src/core/sipe.c:9986
603 msgid ""
604 "Email password\n"
605 "(if different from Password)"
606 msgstr ""
607 "E-Mail Passwort\n"
608 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
610 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
611 msgid "Free"
612 msgstr "Verfügbar"
614 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
615 msgid "Tentative"
616 msgstr "Vorläufig"
618 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
619 msgid "No data"
620 msgstr "Keine Angaben"
622 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
623 #, c-format
624 msgid "Currently %s"
625 msgstr "Zurzeit %s"
627 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
628 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
629 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
631 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
632 #, c-format
633 msgid "%s for next 8 hours"
634 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
636 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
637 msgid "Not working"
638 msgstr "Freizeit"
640 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
641 #, c-format
642 msgid "%s until %.2d:%.2d"
643 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
645 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
646 #, c-format
647 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
648 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
650 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
651 #, c-format
652 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
653 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
655 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
656 #, c-format
657 msgid "Chat #%d"
658 msgstr "Chat #%d"
660 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
661 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
662 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt beitreten."
664 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
665 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
666 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
668 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
669 msgid "You have been disconnected from this conference."
670 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."