1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # <amber.really@gmail.com>, 2011.
9 # someone328 <someone328@gmail.com>, 2011.
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-12-06 11:45+0000\n"
17 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../src/core/sip-transport.c:237 ../src/core/sip-transport.c:298
26 msgid "Failed to authenticate to server"
27 msgstr "Не удалось проверить подлинность сервера"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:262
31 msgid "Can't request certificate from %s"
32 msgstr "Невозможно запросить сертификат от %s"
34 #: ../src/core/sip-transport.c:272
35 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
36 msgstr "Нет URI для сертификата"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1222
39 msgid "Authentication failed"
40 msgstr "Ошибка аутентификации"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1230
43 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
44 msgstr "Выбрана несовместимая схема проверки подлинности пользователя"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1247 ../src/core/sipe-notify.c:1028
48 msgid "You have been rejected by the server: %s"
49 msgstr "Вы были отклонены сервером: %s"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sip-transport.c:1264
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
53 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
54 msgid "no reason given"
55 msgstr "причина не указана"
57 #: ../src/core/sip-transport.c:1263
59 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 msgstr "Не найден: %s. Пожалуйста, обратитесь к администратору"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1265
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
64 msgstr "SIP-адрес либо не включен для URI назначения либо не существует"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
68 msgid "Service unavailable: %s"
69 msgstr "Сервис недоступен: %s"
71 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
72 msgid "Invalid message signature received"
73 msgstr "Получена недопустимая подпись сообщения"
75 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
79 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
83 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
85 msgstr "Место собрания"
87 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
89 msgstr "Тема собрания"
91 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
92 msgid "Out of office note"
93 msgstr "Сообщение \"Нет на работе\""
95 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
97 msgstr "Личное сообщение"
99 #: ../src/core/sipe-buddy.c:392 ../src/core/sipe-buddy.c:1644
100 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
102 msgstr "Уровень доступа"
104 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
106 msgid "Found %d contact%s:"
107 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
108 msgstr[0] "Найден %d один контакт %s :"
109 msgstr[1] "Найдено несколько %d контактов %s :"
110 msgstr[2] "Найдены %d другие контакты %s :"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
113 msgid " (more matched your query)"
114 msgstr " (большее соответствие вашему запросу)"
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:614 ../src/core/sipe-buddy.c:751
117 msgid "No contacts found"
118 msgstr "Контакты не найдены"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:626 ../src/core/sipe-buddy.c:764
121 msgid "Unable to display the search results"
122 msgstr "Не удается отобразить результаты поиска"
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:729 ../src/core/sipe-buddy.c:741
125 msgid "Contact search failed"
126 msgstr "Поиск контактов неудачен"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:863
129 msgid "Invalid contact search query"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1536
134 msgid "Make leader of '%s'"
135 msgstr "Сделать ведущим '%s'"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1549
139 msgid "Remove from '%s'"
140 msgstr "Удалить из '%s'"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1563
144 msgid "Invite to '%s'"
145 msgstr "Пригласить в '%s'"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1579
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1592
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1607
161 msgstr "Домашняя страница"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1615
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1623
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1633
172 msgid "Send email..."
173 msgstr "Отправить сообщение электронной почты..."
175 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
179 #: ../src/core/sipe-cal.c:950
181 msgstr "Под вопросом"
183 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:61
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:952 ../src/core/sipe-status.c:72
190 msgid "Out of office"
191 msgstr "Нет на месте"
193 #: ../src/core/sipe-cal.c:953
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:1061 ../src/core/sipe-cal.c:1088
200 msgstr "в настоящий момент %s"
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
203 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
204 msgstr "Нерабочее время в течение следующих 8 часов"
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
208 msgid "%s for next 8 hours"
209 msgstr "%s в течение следующих 8 часов"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
215 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
217 msgid "%s until %.2d:%.2d"
218 msgstr "%s до %.2d:%.2d"
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:1090
222 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
223 msgstr "%s. Нерабочее время в %.2d:%.2d"
225 #: ../src/core/sipe-cal.c:1095
227 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
228 msgstr "%s. %s в %.2d:%.2d"
230 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
232 msgid "Certificate request to %s failed"
233 msgstr "Запрос сертификата %s не успешен"
235 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
237 msgid "Web ticket request to %s failed"
238 msgstr "Не удачный запрос вебтикета %s "
241 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
246 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
247 msgid "Failed to join the conference"
248 msgstr "Не удалось присоединиться к конференции"
250 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
252 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
259 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
260 msgstr "\n\nДанное приложение не поддерживает голосовых звонков, если вы согласитесь, вы будете иметь возможность связаться с другими участниками только через сеанс обмена мгновенными сообщениями."
262 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
264 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
265 msgstr "%s хочет пригласить вас на конференцию %s "
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
275 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
277 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
278 msgstr "Конференция разблокирована. Новые участники могут присоединиться."
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
282 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
284 msgstr "Конференция заблокирована. Пока доступ к конференции заблокирован, к ней не могут присоединяться новые участники."
286 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
287 msgid "You have been disconnected from this conference."
288 msgstr "Ведущий конференции удалил вас из конференции."
290 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
291 #. About note, part 1/13: introduction
292 #: ../src/core/sipe-core.c:181
294 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
296 msgstr "Независимый плагин реализующий расширенную версию SIP/SIMPLE используемую в таких продуктах, как"
298 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
299 #: ../src/core/sipe-core.c:183
303 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
304 #: ../src/core/sipe-core.c:185
308 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
309 #: ../src/core/sipe-core.c:187
313 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
314 #: ../src/core/sipe-core.c:189
315 msgid "Report Problems"
316 msgstr "Сообщить о проблеме"
318 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
319 #: ../src/core/sipe-core.c:191
321 msgstr "База дефектов"
323 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
324 #: ../src/core/sipe-core.c:193
326 msgstr "Страница локализации"
328 #. About note, part 8/13: license type (label)
329 #: ../src/core/sipe-core.c:195
333 #. About note, part 9/13: known users
334 #: ../src/core/sipe-core.c:197
335 msgid "We support users in such organizations as"
336 msgstr "Мы поддерживаем пользователей в таких организациях, как"
338 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
339 #. append a space if text is not empty
340 #: ../src/core/sipe-core.c:200
341 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
342 msgstr "Пожалуйста, помогите нам перевести SIPE на Ваш родной язык здесь "
344 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
345 #. start with a space if text is not empty
346 #: ../src/core/sipe-core.c:203
347 msgid " using convenient web interface"
348 msgstr " с помощью удобного веб-интерфейса"
350 #. About note, part 12/13: author list (header)
351 #: ../src/core/sipe-core.c:205
355 #. About note, part 13/13: Localization credit
356 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
357 #. but write something similar to the following sentence:
358 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
359 #: ../src/core/sipe-core.c:210
360 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
361 msgstr "Русский перевод (ru): pier11"
363 #: ../src/core/sipe-core.c:258
364 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
365 msgstr "Имя пользователя содержит недопустимые символы"
367 #: ../src/core/sipe-core.c:266 ../src/purple/purple-buddy.c:452
368 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
369 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
372 "User name should be a valid SIP URI\n"
373 "Example: user@company.com"
374 msgstr "Имя пользователя должно быть верным SIP URI\nПример: user@company.com"
376 #: ../src/core/sipe-core.c:276
378 "Email address should be valid if provided\n"
379 "Example: user@company.com"
380 msgstr "Адрес электронной почты должен быть верным если введен\nПример: user@company.com"
382 #: ../src/core/sipe-core.c:285
383 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
384 msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелы"
386 #: ../src/core/sipe-core.c:299
388 "Email services URL should be valid if provided\n"
389 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
390 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
391 msgstr "URL службы электронной почты должен быть верным, если введен\nПример: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nПример: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
393 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
394 #. extract meeting location
395 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
399 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
400 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
401 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
402 msgid "Socket read failed"
403 msgstr "Не удалось прочитать из сокета"
405 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
406 msgid "Received encryption key has wrong size."
407 msgstr "Принятый ключ шифрования имеет неверный размер."
409 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
410 msgid "Received hash key has wrong size."
411 msgstr "Принятый ключ хеширования имеет неверный размер."
413 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
414 msgid "Could not create listen socket"
415 msgstr "Не удалось создать сокет для прослушивания"
417 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
418 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
419 msgid "Socket write failed"
420 msgstr "Не удалось записать в сокет"
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
423 msgid "File size is different from the advertised value."
424 msgstr "Размер файла отличается от заявленного."
426 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
427 msgid "Received MAC is corrupted"
428 msgstr "Принятая подпись повреждена"
430 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
431 msgid "Received file is corrupted"
432 msgstr "Принятый файл поврежден"
434 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
435 msgid "File transfer initialization failed."
436 msgstr "Инициализация передачи файлов не удалась."
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
439 msgid "File transfer authentication failed."
440 msgstr "Не удалось проверить подлинность при передаче файла."
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
444 msgid "Out of memory"
445 msgstr "Недостаточно памяти"
447 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
448 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
449 #: ../src/purple/purple-search.c:110
450 msgid "Other Contacts"
451 msgstr "Другие контакты"
453 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
456 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
460 "Please update your Account."
461 msgstr "Настройки прокси для групппового чата не верны:\n\n»%s\n\nПожалуйста измените настройки аккаунта."
463 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
464 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
465 msgstr "Сервер группового чата не найден!"
467 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
469 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
470 msgstr "Сообщение не было доставлено в чат канал '%s'"
472 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
473 msgid "Error retrieving room list"
476 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
477 msgid "Error joining chat room"
478 msgstr "Ошибка подключения к чату"
480 #. generate one error and remove all unprocessed messages
481 #: ../src/core/sipe-im.c:197
483 msgid "Failed to invite %s"
484 msgstr "Не удалось пригласить %s"
486 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
488 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
489 msgstr "Поступило сообщение неподдерживаемого типа от %s"
491 #: ../src/core/sipe-media.c:539 ../src/core/sipe-media.c:838
492 #: ../src/core/sipe-media.c:1094 ../src/core/sipe-media.c:1116
493 msgid "Unable to establish a call"
494 msgstr "Не удалось сделать вызов"
496 #: ../src/core/sipe-media.c:540 ../src/core/sipe-media.c:1095
497 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
498 msgstr "Настройки шифрования собеседника несовместимы с нашими."
500 #: ../src/core/sipe-media.c:733 ../src/core/sipe-media.c:746
501 #: ../src/core/sipe-media.c:814 ../src/core/sipe-media.c:1115
502 msgid "Error occured"
503 msgstr "Произошла ошибка"
505 #: ../src/core/sipe-media.c:734 ../src/core/sipe-media.c:815
506 msgid "Error creating audio stream"
507 msgstr "Ошибка при создании аудио потокa"
509 #: ../src/core/sipe-media.c:747
510 msgid "Error creating video stream"
511 msgstr "Ошибка при создании видео потокa"
513 #: ../src/core/sipe-media.c:839
514 msgid "Audio Test Service is not available."
517 #: ../src/core/sipe-media.c:1067
518 msgid "User unavailable"
519 msgstr "Пользователь недоступен"
521 #: ../src/core/sipe-media.c:1070
523 msgid "%s does not want to be disturbed"
524 msgstr "%s не хочет, чтобы его беспокоили"
526 #: ../src/core/sipe-media.c:1072
528 msgid "User %s is not available"
529 msgstr "Пользователь %s недоступен"
531 #: ../src/core/sipe-media.c:1077
532 msgid "Call rejected"
533 msgstr "Вызов отклонен"
535 #: ../src/core/sipe-media.c:1078
537 msgid "User %s rejected call"
538 msgstr "Пользователь %s отклонил вызов"
540 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
541 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
542 msgid "you are already signed in at another location"
543 msgstr "Вы уже вошли в систему в другом месте"
545 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
546 msgid "user disabled"
547 msgstr "пользователь отключен"
549 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
551 msgstr "пользователь перемещен"
553 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
555 msgstr "Заблокирован"
557 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
562 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
566 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
567 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
568 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
569 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:756
570 #: ../src/purple/purple-search.c:58
574 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
576 msgstr "Общедоступный"
578 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
582 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
583 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
585 msgstr "Не определять"
587 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
588 msgid "People in my company"
589 msgstr "Пользователи в моей организации"
591 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
592 msgid "People in domains connected with my company"
593 msgstr "Пользователи в доменах, подключенных к моей организации"
595 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
596 msgid "People in public domains"
597 msgstr "Пользователи в общедоступных доменах"
599 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
602 msgstr "Пользователи в %s"
604 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
605 msgid "Add new domain..."
606 msgstr "Добавить новый домен..."
608 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
609 msgid "Online help..."
610 msgstr "Онлайн помощь..."
612 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
613 msgid "Access groups"
614 msgstr "Группы доступа"
616 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
617 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
619 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
620 #. * What about other backends?
621 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
622 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
623 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
624 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
625 #: ../src/core/sipe-status.c:60
629 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
630 #: ../src/core/sipe-status.c:62
632 msgstr "Занят-Неактивен"
636 #: ../src/core/sipe-status.c:64
637 msgid "Be right back"
638 msgstr "Скоро вернусь"
640 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
641 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
642 #: ../src/core/sipe-status.c:66
646 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
647 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
648 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
649 #: ../src/core/sipe-status.c:69
651 msgstr "Говорю по телефону"
653 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
654 #: ../src/core/sipe-status.c:70
655 msgid "In a conference"
656 msgstr "На конференции"
658 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
659 #: ../src/core/sipe-status.c:71
663 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
664 #: ../src/core/sipe-status.c:73
665 msgid "Urgent interruptions only"
666 msgstr "Беспокоить только по срочным делам"
668 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
669 #. Not acceptable all.
670 #. Message contents not allowed by policy
671 #: ../src/core/sipe-user.c:78
673 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
674 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
675 msgstr "Ваше сообщение или приглашение не было доставлено. Возможно, оно содержит гиперссылку или другое содержимое, заблоктрованное системным администратором."
677 #: ../src/core/sipe-user.c:82
680 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
681 msgstr "Сообщение не доставлено %s, потому что сервис недоступен"
684 #: ../src/core/sipe-user.c:84
687 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
688 "want to be disturbed"
689 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были недоступны"
691 #. Unsupported media type
692 #: ../src/core/sipe-user.c:86
695 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
696 "support this type of message"
697 msgstr "Это сообщение не было доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей не поддерживают данный тип сообщения"
699 #: ../src/core/sipe-user.c:88
702 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
704 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были не в сети"
706 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
707 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
709 msgstr "Отображаемое имя"
711 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
712 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
716 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
717 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
722 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
727 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
733 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:758
734 #: ../src/purple/purple-search.c:61
738 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
739 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
740 msgid "Business phone"
741 msgstr "Рабочий телефон"
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
744 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
745 msgid "Email address"
746 msgstr "Адрес электронной почты"
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
749 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
769 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
773 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
777 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
779 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
780 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%B0"
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
787 msgid "Add new domain"
788 msgstr "Добавить новый домен"
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
800 msgstr "Скопировать в"
802 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
804 msgstr "Заблокировать"
806 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
808 msgstr "Разблокировать"
810 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
811 msgid "Join conference call"
812 msgstr "Присоединиться к конференции"
814 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
818 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
820 msgstr "Пользователи"
822 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
826 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
830 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
834 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
838 #: ../src/purple/purple-im.c:71
840 msgid "Conversation subject: %s"
841 msgstr "Тема обсуждения: %s"
843 #. Macros to reduce code repetition.
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:301
850 msgid "Password required"
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:360
855 msgstr "Установка соединения"
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:482
858 msgid "user@company.com"
859 msgstr "user@company.com"
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:754 ../src/purple/purple-search.c:64
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:762
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
878 msgid "Search for a contact"
879 msgstr "Поиск контактов"
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
883 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
885 msgstr "Введите информацию о человеке, которого вы хотите найти. Пустые поля будут игнорироваться."
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:766
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:767 ../src/purple/purple-plugin.c:821
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:807
896 msgid "Meeting location"
897 msgstr "Место совещания"
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:811
900 msgid "Join conference"
901 msgstr "Присоединиться к конференции"
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:812
904 msgid "Join scheduled conference"
905 msgstr "Присоедениться к запланированной конференции"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:813
909 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
911 "Valid location will be something like\n"
912 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
914 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
919 msgstr "_Регистрация"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:843
922 msgid "About SIPE plugin..."
923 msgstr "О плагине SIPE..."
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
926 msgid "Contact search..."
927 msgstr "Поиск контактов..."
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
934 msgid "Join scheduled conference..."
935 msgstr "Регистрация на запланированной конференции ..."
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857
938 msgid "Republish Calendar"
939 msgstr "Опубликовать календарь"
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
943 msgstr "Сбросить состояние"
946 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
949 #. * api/sipe-backend.h
950 #. * purple-settings.c:setting_name[]
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:917
955 " user or DOMAIN\\user or\n"
957 msgstr "Логин\n user или DOMAIN\\user или\n user@company.com"
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:921
962 "(leave empty for auto-discovery)"
963 msgstr "Сервер[:Порт]\n(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:924
966 msgid "Connection type"
967 msgstr "Тип подключения"
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:925
971 msgstr "Автоматически"
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927
981 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
982 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
983 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
984 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
987 msgstr "Агент пользователя"
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:936
990 msgid "Authentication scheme"
991 msgstr "Схема проверки подлинности "
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
1006 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1007 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1008 #. * instead used default credentials stored in OS.
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
1011 msgid "Use Single Sign-On"
1012 msgstr "Использовать Single Sign-On"
1014 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1015 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1017 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
1019 "Email services URL\n"
1020 "(leave empty for auto-discovery)"
1021 msgstr "URL службы электронной почты\n(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
1026 "(if different from Username)"
1027 msgstr "Адрес электронной почты\n(если отличен от Имени пользователя)"
1029 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1030 #. * Example (Domino) : email_address
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
1035 "(if different from Login)"
1036 msgstr "Логин электронной почты\n(если отличен от Логина)"
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:971
1041 "(if different from Password)"
1042 msgstr "Пароль электронной почты\n(если отличен от Пароля)"
1044 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1045 #. * Example (non-default user): user@company.com
1047 #: ../src/purple/purple-plugin.c:978
1049 "Group Chat Proxy\n"
1050 " company.com or user@company.com\n"
1051 "(leave empty to determine from Username)"
1052 msgstr "Прокси пруппового чата \ncompany.com или user@company.com \n(оставьте пустым, чтобы использовать \"Имя пользователя\")"
1054 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1056 msgstr "Имя пользователя"
1058 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1062 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1064 msgstr "Ошибка чтения"
1066 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1067 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1068 msgid "Server has disconnected"
1069 msgstr "Сервер прервал соединение"
1071 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1072 msgid "Could not connect"
1073 msgstr "Не удалось установить соединение"
1075 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1076 msgid "Could not create SSL context"
1077 msgstr "Не удалось создать контекст SSL"
1079 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1080 msgid "Could not create socket"
1081 msgstr "Не удалось создать сокет"
1083 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1085 msgstr "Ошибка записи"