1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>, 2012.
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-12-06 11:45+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:237 ../src/core/sip-transport.c:298
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Nu s-a putut face autentificarea la server"
27 #: ../src/core/sip-transport.c:262
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr "Nu s-a putut cere certificatul de la %s"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:272
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr "Nu a fost configurat nici un URI pentru serviciul de distribuție a certificatelor"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1222
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Autentificarea a eșuat"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1230
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
42 msgstr "Schema de autentificare este incompatibilă"
44 #: ../src/core/sip-transport.c:1247 ../src/core/sipe-notify.c:1028
46 msgid "You have been rejected by the server: %s"
47 msgstr "Ați fost refuzat de către server: %s"
49 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sip-transport.c:1264
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
51 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
52 msgid "no reason given"
53 msgstr "nu s-a dat nici un motiv"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1263
57 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
58 msgstr "Nu s-a putut găsi: %s. Contactați administratorul sistemului"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1265
61 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
62 msgstr "Protocolul SIP este dezactivat pentru URI-ul destinație sau acesta nu există"
64 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
66 msgid "Service unavailable: %s"
67 msgstr "Serviciu indisponibil: %s"
69 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
70 msgid "Invalid message signature received"
71 msgstr "Semnătura mesajului primit este invalidă"
73 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
77 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
81 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
85 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
87 msgstr "Ședință despre"
89 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
90 msgid "Out of office note"
91 msgstr "Mesaj de absență"
93 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
97 #: ../src/core/sipe-buddy.c:392 ../src/core/sipe-buddy.c:1644
98 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
100 msgstr "Nivel de acces"
102 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
104 msgid "Found %d contact%s:"
105 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
106 msgstr[0] "S-a găsit %d contact%s:"
107 msgstr[1] "S-au găsit %d contacte%s:"
108 msgstr[2] "S-au găsit %d contacte%s:"
110 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
111 msgid " (more matched your query)"
112 msgstr "(căutarea a avut mai multe rezultate)"
114 #: ../src/core/sipe-buddy.c:614 ../src/core/sipe-buddy.c:751
115 msgid "No contacts found"
116 msgstr "Nu s-a găsit nimic"
118 #: ../src/core/sipe-buddy.c:626 ../src/core/sipe-buddy.c:764
119 msgid "Unable to display the search results"
120 msgstr "Nu s-au putut afișa rezultatele căutării"
122 #: ../src/core/sipe-buddy.c:729 ../src/core/sipe-buddy.c:741
123 msgid "Contact search failed"
124 msgstr "Căutarea contactelor a eșuat"
126 #: ../src/core/sipe-buddy.c:863
127 msgid "Invalid contact search query"
130 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1536
132 msgid "Make leader of '%s'"
133 msgstr "Setează lider pentru '%s'"
135 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1549
137 msgid "Remove from '%s'"
138 msgstr "Elimină din '%s'"
140 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1563
142 msgid "Invite to '%s'"
143 msgstr "Invită în '%s'"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1579
147 msgstr "Convorbire nouă"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1592
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1607
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1615
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1623
167 msgstr "Personalizat1"
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1633
170 msgid "Send email..."
171 msgstr "Trimite e-mail"
173 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
177 #: ../src/core/sipe-cal.c:950
181 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
182 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:61
187 #: ../src/core/sipe-cal.c:952 ../src/core/sipe-status.c:72
188 msgid "Out of office"
189 msgstr "În afara serviciului"
191 #: ../src/core/sipe-cal.c:953
193 msgstr "Nu există date"
195 #: ../src/core/sipe-cal.c:1061 ../src/core/sipe-cal.c:1088
200 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
201 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
202 msgstr "În afara programului de lucru pentru următoarele 8 ore"
204 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
206 msgid "%s for next 8 hours"
207 msgstr "%s pentru următoarele 8 ore"
209 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
213 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
215 msgid "%s until %.2d:%.2d"
216 msgstr "%s până la %.2d:%.2d"
218 #: ../src/core/sipe-cal.c:1090
220 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
221 msgstr "%s. În afara orelor de serviciu la %.2d:%.2d"
223 #: ../src/core/sipe-cal.c:1095
225 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
226 msgstr "%s. %s la %.2d:%.2d"
228 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
230 msgid "Certificate request to %s failed"
231 msgstr "Cererea certificatului către %s a eșuat"
233 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
235 msgid "Web ticket request to %s failed"
236 msgstr "Cererea pentru ticketul web către %s a eșuat"
239 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
242 msgstr "Conversație #%d"
244 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
245 msgid "Failed to join the conference"
246 msgstr "Nu s-a putut conecta in conferință"
248 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
250 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
253 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
257 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
258 msgstr "\n\nDeoarece clientul a fost compilat fără suport audio, în cazul în care acceptați, veți putea contacta pe ceilalți participanți doar prin mesaje scrise."
260 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
262 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
263 msgstr "%s dorește să vă invite într-un apel de tip conferință %s"
265 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
269 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
273 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
275 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
276 msgstr "Această conferință nu mai este închisă. Alți participanți pot să se alăture începând de acum."
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
280 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
282 msgstr "Această conferință este închisă. Nimeni nu mai poate să se alăture până la deschidere."
284 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
285 msgid "You have been disconnected from this conference."
286 msgstr "Ați fost deconectat din această conferință"
288 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
289 #. About note, part 1/13: introduction
290 #: ../src/core/sipe-core.c:181
292 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
294 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
296 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
297 #: ../src/core/sipe-core.c:183
299 msgstr "Pagină de start"
301 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
302 #: ../src/core/sipe-core.c:185
304 msgstr "Suport tehnic"
306 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
307 #: ../src/core/sipe-core.c:187
309 msgstr "Forum de ajutor"
311 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
312 #: ../src/core/sipe-core.c:189
313 msgid "Report Problems"
314 msgstr "Raportați Probleme"
316 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
317 #: ../src/core/sipe-core.c:191
319 msgstr "Urmărirea Erorilor"
321 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
322 #: ../src/core/sipe-core.c:193
326 #. About note, part 8/13: license type (label)
327 #: ../src/core/sipe-core.c:195
331 #. About note, part 9/13: known users
332 #: ../src/core/sipe-core.c:197
333 msgid "We support users in such organizations as"
334 msgstr "Suportăm utilizatori din organizații cum ar fi"
336 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
337 #. append a space if text is not empty
338 #: ../src/core/sipe-core.c:200
339 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
340 msgstr "Vă rugăm să ne ajutați traducând SIPE în limba dvs. aici "
342 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
343 #. start with a space if text is not empty
344 #: ../src/core/sipe-core.c:203
345 msgid " using convenient web interface"
346 msgstr " folosind o interfață web prietenoasă"
348 #. About note, part 12/13: author list (header)
349 #: ../src/core/sipe-core.c:205
353 #. About note, part 13/13: Localization credit
354 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
355 #. but write something similar to the following sentence:
356 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
357 #: ../src/core/sipe-core.c:210
358 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
359 msgstr "Texte originale în engleză(en): dezvoltatorii SIPE"
361 #: ../src/core/sipe-core.c:258
362 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
363 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține caractere invalide"
365 #: ../src/core/sipe-core.c:266 ../src/purple/purple-buddy.c:452
366 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
367 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
370 "User name should be a valid SIP URI\n"
371 "Example: user@company.com"
372 msgstr "Numele de utilizator ar trebui să fie un URI valid de SIP\nExemplu: utilizator@companie.com"
374 #: ../src/core/sipe-core.c:276
376 "Email address should be valid if provided\n"
377 "Example: user@company.com"
378 msgstr "Adresa de e-mail ar trebui să fie validă, dacă a fost introdusă\nExemplu: utilizator@companie.com"
380 #: ../src/core/sipe-core.c:285
381 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
382 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține spații"
384 #: ../src/core/sipe-core.c:299
386 "Email services URL should be valid if provided\n"
387 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
388 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
389 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail trebuie să fie valid, dacă a fost introdus\nExemplu: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplu: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
391 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
392 #. extract meeting location
393 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
397 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
398 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
399 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
400 msgid "Socket read failed"
401 msgstr "Primirea datelor prin rețea a eșuat"
403 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
404 msgid "Received encryption key has wrong size."
405 msgstr "Cheia de criptare primită are dimensiunea greșită."
407 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
408 msgid "Received hash key has wrong size."
409 msgstr "Suma de control primită are dimensiunea greșită."
411 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
412 msgid "Could not create listen socket"
413 msgstr "Nu s-a putut crea soclul de ascultare prin rețea"
415 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
416 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
417 msgid "Socket write failed"
418 msgstr "Trimiterea datelor prin rețea a eșuat"
420 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
421 msgid "File size is different from the advertised value."
422 msgstr "Dimensiunea fișierului este diferită față de cea așteptată"
424 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
425 msgid "Received MAC is corrupted"
426 msgstr "MAC-ul primit este corupt"
428 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
429 msgid "Received file is corrupted"
430 msgstr "Fișierul primit este corupt"
432 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
433 msgid "File transfer initialization failed."
434 msgstr "Inițializarea transferului de fișiere a eșuat."
436 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
437 msgid "File transfer authentication failed."
438 msgstr "Autentificarea pentru transferul de fișiere a eșuat"
440 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
441 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
442 msgid "Out of memory"
443 msgstr "Memorie insuficientă"
445 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
446 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
447 #: ../src/purple/purple-search.c:110
448 msgid "Other Contacts"
449 msgstr "Alte contacte"
451 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
454 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
458 "Please update your Account."
459 msgstr "Opțiunea de proxy pentru conversațiile în grup este greșită:\n\n\t%s\n\nVă rog să vă actualizați configurația contului."
461 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
462 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
463 msgstr "Nu s-a putut găsi serverul pentru conversațiile în grup!"
465 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
467 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
468 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat in camera de chat '%s'"
470 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
471 msgid "Error retrieving room list"
472 msgstr "Eroare la primirea listei camerelor de chat"
474 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
475 msgid "Error joining chat room"
476 msgstr "Eroare la intrarea in camera de chat"
478 #. generate one error and remove all unprocessed messages
479 #: ../src/core/sipe-im.c:197
481 msgid "Failed to invite %s"
482 msgstr "Nu s-a putut invita %s"
484 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
486 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
487 msgstr "S-a primit un mesaj cu conținut recunoscut de la %s"
489 #: ../src/core/sipe-media.c:539 ../src/core/sipe-media.c:838
490 #: ../src/core/sipe-media.c:1094 ../src/core/sipe-media.c:1116
491 msgid "Unable to establish a call"
492 msgstr "Nu s-a putut stabili apelul"
494 #: ../src/core/sipe-media.c:540 ../src/core/sipe-media.c:1095
495 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
496 msgstr "Configurarea de criptare a partenerului de conversație este incompatibilă cu a dvs."
498 #: ../src/core/sipe-media.c:733 ../src/core/sipe-media.c:746
499 #: ../src/core/sipe-media.c:814 ../src/core/sipe-media.c:1115
500 msgid "Error occured"
503 #: ../src/core/sipe-media.c:734 ../src/core/sipe-media.c:815
504 msgid "Error creating audio stream"
505 msgstr "Eroare la crearea semnalului audio"
507 #: ../src/core/sipe-media.c:747
508 msgid "Error creating video stream"
509 msgstr "Eroare la crearea semnalului video"
511 #: ../src/core/sipe-media.c:839
512 msgid "Audio Test Service is not available."
515 #: ../src/core/sipe-media.c:1067
516 msgid "User unavailable"
517 msgstr "Utilizator indisponibil"
519 #: ../src/core/sipe-media.c:1070
521 msgid "%s does not want to be disturbed"
522 msgstr "%s nu dorește să fie deranjat"
524 #: ../src/core/sipe-media.c:1072
526 msgid "User %s is not available"
527 msgstr "Utilizatorul %s nu este disponibil"
529 #: ../src/core/sipe-media.c:1077
530 msgid "Call rejected"
531 msgstr "Apel respins"
533 #: ../src/core/sipe-media.c:1078
535 msgid "User %s rejected call"
536 msgstr "Utilizatorul %s a respins apelul"
538 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
539 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
540 msgid "you are already signed in at another location"
541 msgstr "sunteți deja conectat dintr-o altă locație"
543 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
544 msgid "user disabled"
545 msgstr "utilizator dezactivat"
547 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
549 msgstr "utilizator mutat"
551 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
555 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
560 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
564 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
565 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
566 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
567 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:756
568 #: ../src/purple/purple-search.c:58
572 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
576 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
580 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
581 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
585 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
586 msgid "People in my company"
587 msgstr "Oameni din companie"
589 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
590 msgid "People in domains connected with my company"
591 msgstr "Oameni din domenii conectate cu compania mea"
593 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
594 msgid "People in public domains"
595 msgstr "Oameni din domenii publice"
597 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
600 msgstr "Oameni de la %s"
602 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
603 msgid "Add new domain..."
604 msgstr "Adaugă domeniu nou..."
606 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
607 msgid "Online help..."
608 msgstr "Ajutor online"
610 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
611 msgid "Access groups"
612 msgstr "Grupuri de acces"
614 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
615 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
617 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
618 #. * What about other backends?
619 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
620 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
621 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
622 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
623 #: ../src/core/sipe-status.c:60
627 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
628 #: ../src/core/sipe-status.c:62
630 msgstr "Ocupat-Absent"
634 #: ../src/core/sipe-status.c:64
635 msgid "Be right back"
636 msgstr "Revin imediat"
638 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
639 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
640 #: ../src/core/sipe-status.c:66
644 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
645 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
646 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
647 #: ../src/core/sipe-status.c:69
649 msgstr "Într-un apel"
651 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
652 #: ../src/core/sipe-status.c:70
653 msgid "In a conference"
654 msgstr "Într-o conferință"
656 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
657 #: ../src/core/sipe-status.c:71
659 msgstr "Într-o ședință"
661 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
662 #: ../src/core/sipe-status.c:73
663 msgid "Urgent interruptions only"
664 msgstr "Întrerupeți doar în caz de urgență"
666 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
667 #. Not acceptable all.
668 #. Message contents not allowed by policy
669 #: ../src/core/sipe-user.c:78
671 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
672 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
673 msgstr "Mesajul sau invitația nu s-a putut trimite, probabil conține un link sau alt tip de conținut care este blocat de către administratorul sistemului."
675 #: ../src/core/sipe-user.c:82
678 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
679 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece serviciul este indisponibil"
682 #: ../src/core/sipe-user.c:84
685 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
686 "want to be disturbed"
687 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari nu dorește să fie deranjat"
689 #. Unsupported media type
690 #: ../src/core/sipe-user.c:86
693 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
694 "support this type of message"
695 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece unul dintre destinatari nu suportă acest tip de mesaj"
697 #: ../src/core/sipe-user.c:88
700 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
702 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari este deconectat"
704 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
705 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
707 msgstr "Nume de afișat"
709 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
710 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
712 msgstr "Titlul job-ului"
714 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
715 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
719 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
720 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
724 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
725 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
730 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
731 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:758
732 #: ../src/purple/purple-search.c:61
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
738 msgid "Business phone"
739 msgstr "Telefon de serviciu"
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
743 msgid "Email address"
744 msgstr "Adresă de e-mail"
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
762 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
767 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
771 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
775 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
777 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
778 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
780 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
785 msgid "Add new domain"
786 msgstr "Adaugă domeniu nou"
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
796 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
800 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
804 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
808 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
809 msgid "Join conference call"
810 msgstr "Sună în conferință"
812 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
816 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
820 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
824 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
828 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
832 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
836 #: ../src/purple/purple-im.c:71
838 msgid "Conversation subject: %s"
839 msgstr "Subiectul conversației: %s"
841 #. Macros to reduce code repetition.
843 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
847 #: ../src/purple/purple-plugin.c:301
848 msgid "Password required"
851 #: ../src/purple/purple-plugin.c:360
855 #: ../src/purple/purple-plugin.c:482
856 msgid "user@company.com"
857 msgstr "utilizator@companie.com"
859 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
863 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:754 ../src/purple/purple-search.c:64
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:762
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
876 msgid "Search for a contact"
877 msgstr "Caută un contact"
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
881 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
883 msgstr "Introduceți informații despre persoana pe care o căutați. Câmpurile goale vor fi ignorate."
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:766
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:767 ../src/purple/purple-plugin.c:821
893 #: ../src/purple/purple-plugin.c:807
894 msgid "Meeting location"
895 msgstr "Locația întâlnirii"
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:811
898 msgid "Join conference"
899 msgstr "Intră în conferință"
901 #: ../src/purple/purple-plugin.c:812
902 msgid "Join scheduled conference"
903 msgstr "Intră în conferință planificată"
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:813
907 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
909 "Valid location will be something like\n"
910 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
912 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:843
920 msgid "About SIPE plugin..."
921 msgstr "Despre modulul SIPE..."
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
924 msgid "Contact search..."
925 msgstr "Caută contacte..."
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
932 msgid "Join scheduled conference..."
933 msgstr "Intră într-o conferință planificată..."
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857
936 msgid "Republish Calendar"
937 msgstr "Publică din nou calendarul"
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
941 msgstr "Resetează statusul"
944 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
947 #. * api/sipe-backend.h
948 #. * purple-settings.c:setting_name[]
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:917
953 " user or DOMAIN\\user or\n"
955 msgstr "Autentificare\n utilizator sau DOMENIU\\utilizator sau\n utilizator@companie.com"
957 #: ../src/purple/purple-plugin.c:921
960 "(leave empty for auto-discovery)"
961 msgstr "Server[:Port]\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
963 #: ../src/purple/purple-plugin.c:924
964 msgid "Connection type"
965 msgstr "Tipul conexiunii"
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:925
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927
979 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
980 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
981 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
982 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
983 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
985 msgstr "Agent de utilizator"
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:936
988 msgid "Authentication scheme"
989 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
991 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
1000 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
1004 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1005 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1006 #. * instead used default credentials stored in OS.
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
1009 msgid "Use Single Sign-On"
1010 msgstr "Utilizați autentificarea unică"
1012 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1013 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1015 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
1017 "Email services URL\n"
1018 "(leave empty for auto-discovery)"
1019 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1021 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
1024 "(if different from Username)"
1025 msgstr "Adresă de e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator)"
1027 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1028 #. * Example (Domino) : email_address
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
1033 "(if different from Login)"
1034 msgstr "Nume de utilizator pentru e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator SIPE)"
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:971
1039 "(if different from Password)"
1040 msgstr "Parola de e-mail\n(dacă diferă de parola SIPE)"
1042 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1043 #. * Example (non-default user): user@company.com
1045 #: ../src/purple/purple-plugin.c:978
1047 "Group Chat Proxy\n"
1048 " company.com or user@company.com\n"
1049 "(leave empty to determine from Username)"
1050 msgstr "Proxy pentru convorbiri de grup\n companie.com say utilizator@companie.com\n(lăsați liber pentru a se determina din numele de utilizator)"
1052 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1054 msgstr "Nume de utilizator"
1056 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1060 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1062 msgstr "Eroare la citire"
1064 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1065 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1066 msgid "Server has disconnected"
1067 msgstr "Serverul s-a deconectat"
1069 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1070 msgid "Could not connect"
1071 msgstr "Nu s-a putut conecta"
1073 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1074 msgid "Could not create SSL context"
1075 msgstr "Nu s-a putut stabili sesiunea SSL"
1077 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1078 msgid "Could not create socket"
1079 msgstr "Nu s-a putut crea slotul"
1081 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1083 msgstr "Eroare la scriere"