1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # <djanoiup@yahoo.fr>, 2011.
9 # Julien Rabier <>, 2012.
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
11 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2012.
14 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-12-06 11:44+0000\n"
18 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:237 ../src/core/sip-transport.c:298
27 msgid "Failed to authenticate to server"
28 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
30 #: ../src/core/sip-transport.c:262
32 msgid "Can't request certificate from %s"
33 msgstr "Impossible de demander le certificat auprès de %s"
35 #: ../src/core/sip-transport.c:272
36 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
37 msgstr "Aucun URI fourni pour le service de certification"
39 #: ../src/core/sip-transport.c:1222
40 msgid "Authentication failed"
41 msgstr "Échec de l'authentification"
43 #: ../src/core/sip-transport.c:1230
44 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
45 msgstr "Le protocole d'authentification choisi est incompatible"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1247 ../src/core/sipe-notify.c:1028
49 msgid "You have been rejected by the server: %s"
50 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
52 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sip-transport.c:1264
53 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
54 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
55 msgid "no reason given"
56 msgstr "pas de raison donnée"
58 #: ../src/core/sip-transport.c:1263
60 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
61 msgstr "%s introuvable. Merci de contacter l'Administrateur"
63 #: ../src/core/sip-transport.c:1265
64 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
65 msgstr "SIP n'est pas activé pour l'URI de destination ou bien l'URI n'existe pas."
67 #: ../src/core/sip-transport.c:1288 ../src/core/sip-transport.c:1312
69 msgid "Service unavailable: %s"
70 msgstr "Service indisponible : %s"
72 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
73 msgid "Invalid message signature received"
74 msgstr "La signature de message reçue est invalide"
76 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
80 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
84 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
86 msgstr "Réunion en cours"
88 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
90 msgstr "Réunion au sujet de"
92 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
93 msgid "Out of office note"
94 msgstr "Sorti du bureau (message automatique)"
96 #: ../src/core/sipe-buddy.c:388
100 #: ../src/core/sipe-buddy.c:392 ../src/core/sipe-buddy.c:1644
101 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
103 msgstr "Niveau d'accès"
105 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
107 msgid "Found %d contact%s:"
108 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
109 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
110 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
113 msgid " (more matched your query)"
114 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:614 ../src/core/sipe-buddy.c:751
117 msgid "No contacts found"
118 msgstr "Aucun contact trouvé"
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:626 ../src/core/sipe-buddy.c:764
121 msgid "Unable to display the search results"
122 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche"
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:729 ../src/core/sipe-buddy.c:741
125 msgid "Contact search failed"
126 msgstr "Échec de la recherche de contact"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:863
129 msgid "Invalid contact search query"
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1536
134 msgid "Make leader of '%s'"
135 msgstr "Promouvoir à la tête de '%s'"
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1549
139 msgid "Remove from '%s'"
140 msgstr "Supprimer de '%s'"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1563
144 msgid "Invite to '%s'"
145 msgstr "Inviter à '%s'"
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1579
149 msgstr "Nouvelle discussion"
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1592
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1607
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1615
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1623
169 msgstr "Personnalisé1"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1633
172 msgid "Send email..."
173 msgstr "Envoyer un email..."
175 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
179 #: ../src/core/sipe-cal.c:950
183 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
184 #: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:61
189 #: ../src/core/sipe-cal.c:952 ../src/core/sipe-status.c:72
190 msgid "Out of office"
191 msgstr "Sorti du bureau"
193 #: ../src/core/sipe-cal.c:953
195 msgstr "Aucune donnée"
197 #: ../src/core/sipe-cal.c:1061 ../src/core/sipe-cal.c:1088
200 msgstr "Actuellement %s"
202 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
203 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
204 msgstr "En repos pour les 8 prochaines heures"
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
208 msgid "%s for next 8 hours"
209 msgstr "%s pour les 8 prochaines heures"
211 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
215 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
217 msgid "%s until %.2d:%.2d"
218 msgstr "%s jusqu'à %.2d:%.2d"
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:1090
222 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
223 msgstr "%s. En repos à partir de %.2d:%.2d"
225 #: ../src/core/sipe-cal.c:1095
227 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
228 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
230 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
232 msgid "Certificate request to %s failed"
233 msgstr "La demande de certificat auprès de %s a échouée"
235 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
237 msgid "Web ticket request to %s failed"
238 msgstr "La demande de ticket web auprès de %s a échouée"
241 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
246 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
247 msgid "Failed to join the conference"
248 msgstr "Impossible de rejoindre la conférence"
250 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
252 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
255 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
259 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
260 msgstr "\n\nPuisque ce client n'a pas été compilé avec la prise en charge des appels vocaux, si vous acceptez, vous pourrez seulement contacter les autres participants par chat."
262 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
264 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
265 msgstr "%s veut vous inviter à la conférence %s"
267 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
271 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
275 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
277 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
278 msgstr "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent maintenant se joindre à celle-ci."
280 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
282 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
284 msgstr "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à celle-ci tant qu'elle le sera."
286 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
287 msgid "You have been disconnected from this conference."
288 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence"
290 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
291 #. About note, part 1/13: introduction
292 #: ../src/core/sipe-core.c:181
294 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
296 msgstr "Une extension tierce qui implémente une version étendue de SIP / SIMPLE utilisée par divers produits."
298 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
299 #: ../src/core/sipe-core.c:183
301 msgstr "Page d'accueil"
303 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
304 #: ../src/core/sipe-core.c:185
308 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
309 #: ../src/core/sipe-core.c:187
311 msgstr "Forum d'aide"
313 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
314 #: ../src/core/sipe-core.c:189
315 msgid "Report Problems"
316 msgstr "Signaler un problème"
318 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
319 #: ../src/core/sipe-core.c:191
321 msgstr "Système de suivi des bogues"
323 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
324 #: ../src/core/sipe-core.c:193
328 #. About note, part 8/13: license type (label)
329 #: ../src/core/sipe-core.c:195
333 #. About note, part 9/13: known users
334 #: ../src/core/sipe-core.c:197
335 msgid "We support users in such organizations as"
336 msgstr "Nous fournissons des services aux utilisateurs de plusieurs organisations tel que"
338 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
339 #. append a space if text is not empty
340 #: ../src/core/sipe-core.c:200
341 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
342 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIPE dans votre langue maternelle ici "
344 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
345 #. start with a space if text is not empty
346 #: ../src/core/sipe-core.c:203
347 msgid " using convenient web interface"
348 msgstr " utilisation d'une interface web conviviale"
350 #. About note, part 12/13: author list (header)
351 #: ../src/core/sipe-core.c:205
355 #. About note, part 13/13: Localization credit
356 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
357 #. but write something similar to the following sentence:
358 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
359 #: ../src/core/sipe-core.c:210
360 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
361 msgstr "Textes originaux en Anglais (en) : développeurs SIPE"
363 #: ../src/core/sipe-core.c:258
364 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
365 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères invalides"
367 #: ../src/core/sipe-core.c:266 ../src/purple/purple-buddy.c:452
368 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
369 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
372 "User name should be a valid SIP URI\n"
373 "Example: user@company.com"
374 msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\nExemple : utilisateur@company.com"
376 #: ../src/core/sipe-core.c:276
378 "Email address should be valid if provided\n"
379 "Example: user@company.com"
380 msgstr "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\nExemple : utilisateur@company.com"
382 #: ../src/core/sipe-core.c:285
383 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
384 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
386 #: ../src/core/sipe-core.c:299
388 "Email services URL should be valid if provided\n"
389 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
390 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
391 msgstr "L'URL des services email doit être valide si elle est indiquée\nExemple : https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemple : https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
393 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
394 #. extract meeting location
395 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
399 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
400 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
401 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
402 msgid "Socket read failed"
403 msgstr "La lecture du socket a échoué"
405 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
406 msgid "Received encryption key has wrong size."
407 msgstr "La clef de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
409 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
410 msgid "Received hash key has wrong size."
411 msgstr "La clef de hachage reçue a une longueur incorrecte."
413 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
414 msgid "Could not create listen socket"
415 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
417 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
418 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
419 msgid "Socket write failed"
420 msgstr "L'écriture du socket a échoué"
422 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
423 msgid "File size is different from the advertised value."
424 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
426 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
427 msgid "Received MAC is corrupted"
428 msgstr "L’adresse MAC reçue est corrompue"
430 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
431 msgid "Received file is corrupted"
432 msgstr "Le fichier reçu est corrompu"
434 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
435 msgid "File transfer initialization failed."
436 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
438 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
439 msgid "File transfer authentication failed."
440 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
442 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
443 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
444 msgid "Out of memory"
445 msgstr "Plus de mémoire."
447 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
448 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
449 #: ../src/purple/purple-search.c:110
450 msgid "Other Contacts"
451 msgstr "Autres contacts"
453 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
456 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
460 "Please update your Account."
461 msgstr "Le paramètre du proxy de chat de groupe est incorrect :\n\n\t%s\n\nMettez votre compte à jour s'il vous plaît."
463 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
464 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
465 msgstr "Impossible de trouver le serveur de chat de groupe !"
467 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:434
469 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
470 msgstr "Ce message n'a pu être remis au canal de chat '%s'"
472 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:510
473 msgid "Error retrieving room list"
474 msgstr "Impossible de récupérer la liste des canaux de chat."
476 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:614
477 msgid "Error joining chat room"
478 msgstr "Impossible de rejoindre le canal de chat."
480 #. generate one error and remove all unprocessed messages
481 #: ../src/core/sipe-im.c:197
483 msgid "Failed to invite %s"
484 msgstr "L'invitation de %s a échoué"
486 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
488 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
489 msgstr "Message reçu de %s avec un contenu non reconnaissable"
491 #: ../src/core/sipe-media.c:539 ../src/core/sipe-media.c:838
492 #: ../src/core/sipe-media.c:1094 ../src/core/sipe-media.c:1116
493 msgid "Unable to establish a call"
494 msgstr "Impossible d'établir un appel"
496 #: ../src/core/sipe-media.c:540 ../src/core/sipe-media.c:1095
497 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
498 msgstr "Les paramètres d'encodage du correspondant sont incompatibles avec les votres."
500 #: ../src/core/sipe-media.c:733 ../src/core/sipe-media.c:746
501 #: ../src/core/sipe-media.c:814 ../src/core/sipe-media.c:1115
502 msgid "Error occured"
503 msgstr "Une erreur est survenue"
505 #: ../src/core/sipe-media.c:734 ../src/core/sipe-media.c:815
506 msgid "Error creating audio stream"
507 msgstr "Impossible de créer le flux audio"
509 #: ../src/core/sipe-media.c:747
510 msgid "Error creating video stream"
511 msgstr "Impossible de créer le flux vidéo"
513 #: ../src/core/sipe-media.c:839
514 msgid "Audio Test Service is not available."
517 #: ../src/core/sipe-media.c:1067
518 msgid "User unavailable"
519 msgstr "Utilisateur indisponible"
521 #: ../src/core/sipe-media.c:1070
523 msgid "%s does not want to be disturbed"
524 msgstr "%s ne veut pas être dérangé"
526 #: ../src/core/sipe-media.c:1072
528 msgid "User %s is not available"
529 msgstr "L'utilisateur %s est indisponible"
531 #: ../src/core/sipe-media.c:1077
532 msgid "Call rejected"
533 msgstr "Appel rejeté"
535 #: ../src/core/sipe-media.c:1078
537 msgid "User %s rejected call"
538 msgstr "L'utilisateur %s a rejeté l'appel"
540 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
541 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
542 msgid "you are already signed in at another location"
543 msgstr "Vous êtes déjà connecté depuis un autre lieu"
545 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
546 msgid "user disabled"
547 msgstr "Utilisateur désactivé"
549 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
551 msgstr "Utilisateur déplacé"
553 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
557 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
562 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
566 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
567 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
568 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
569 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:756
570 #: ../src/purple/purple-search.c:58
574 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
578 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
582 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
583 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
585 msgstr "Non spécifié"
587 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
588 msgid "People in my company"
589 msgstr "Personnes de ma société"
591 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
592 msgid "People in domains connected with my company"
593 msgstr "Personnes provenant de domaines connectés à mon entreprise"
595 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
596 msgid "People in public domains"
597 msgstr "Personnes de la fonction publique"
599 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
602 msgstr "Personnes à %s"
604 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
605 msgid "Add new domain..."
606 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
608 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
609 msgid "Online help..."
610 msgstr "Aide en ligne..."
612 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
613 msgid "Access groups"
614 msgstr "Groupes d'accès"
616 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
617 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
619 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
620 #. * What about other backends?
621 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
622 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
623 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
624 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
625 #: ../src/core/sipe-status.c:60
629 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
630 #: ../src/core/sipe-status.c:62
632 msgstr "Occupé-inactif"
636 #: ../src/core/sipe-status.c:64
637 msgid "Be right back"
638 msgstr "Bientôt de retour"
640 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
641 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
642 #: ../src/core/sipe-status.c:66
644 msgstr "Sorti manger"
646 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
647 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
648 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
649 #: ../src/core/sipe-status.c:69
651 msgstr "Au téléphone"
653 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
654 #: ../src/core/sipe-status.c:70
655 msgid "In a conference"
656 msgstr "En conférence"
658 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
659 #: ../src/core/sipe-status.c:71
663 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
664 #: ../src/core/sipe-status.c:73
665 msgid "Urgent interruptions only"
666 msgstr "Interruptions urgentes uniquement"
668 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
669 #. Not acceptable all.
670 #. Message contents not allowed by policy
671 #: ../src/core/sipe-user.c:78
673 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
674 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
675 msgstr "Votre message ou invitation n'a pas pu être remis, peut-être parce qu'il contient un lien hypertexte ou un autre contenu que l'administrateur a bloqué."
677 #: ../src/core/sipe-user.c:82
680 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
681 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce que le service n'est pas disponible."
684 #: ../src/core/sipe-user.c:84
687 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
688 "want to be disturbed"
689 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne veulent pas être dérangés"
691 #. Unsupported media type
692 #: ../src/core/sipe-user.c:86
695 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
696 "support this type of message"
697 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires n'acceptent pas ce type de message"
699 #: ../src/core/sipe-user.c:88
702 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
704 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne sont pas connectés"
706 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
707 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
709 msgstr "Afficher le nom"
711 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
712 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
714 msgstr "Intitulé du poste"
716 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
717 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
722 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
727 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
733 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:758
734 #: ../src/purple/purple-search.c:61
738 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
739 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
740 msgid "Business phone"
741 msgstr "Téléphone professionnel"
743 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
744 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
745 msgid "Email address"
746 msgstr "Adresse email"
748 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
749 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
754 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
755 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
757 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
760 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
769 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
773 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
777 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
779 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
780 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
782 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
786 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
787 msgid "Add new domain"
788 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
802 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
806 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
810 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
811 msgid "Join conference call"
812 msgstr "Rejoindre l'appel en conférence"
814 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
818 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
820 msgstr "Utilisateurs"
822 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
826 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
830 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
834 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
838 #: ../src/purple/purple-im.c:71
840 msgid "Conversation subject: %s"
841 msgstr "Sujet de conversation : %s"
843 #. Macros to reduce code repetition.
845 #: ../src/purple/purple-plugin.c:173
849 #: ../src/purple/purple-plugin.c:301
850 msgid "Password required"
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:360
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:482
858 msgid "user@company.com"
859 msgstr "utilisateur@company.com"
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:752
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:754 ../src/purple/purple-search.c:64
871 msgstr "Adresse électronique"
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:762
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:763
878 msgid "Search for a contact"
879 msgstr "Rechercher un contact"
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:764
883 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
885 msgstr "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront ignorés."
887 #: ../src/purple/purple-plugin.c:766
891 #: ../src/purple/purple-plugin.c:767 ../src/purple/purple-plugin.c:821
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:807
896 msgid "Meeting location"
897 msgstr "Lieu de réunion"
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:811
900 msgid "Join conference"
901 msgstr "Rejoindre la conférence"
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:812
904 msgid "Join scheduled conference"
905 msgstr "Rejoindre une conférence planifiée"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:813
909 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
911 "Valid location will be something like\n"
912 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
914 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:843
922 msgid "About SIPE plugin..."
923 msgstr "À propos de l'extension SIPE..."
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
926 msgid "Contact search..."
927 msgstr "Recherche du contact..."
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
934 msgid "Join scheduled conference..."
935 msgstr "Rejoindre la conférence planifiée..."
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:857
938 msgid "Republish Calendar"
939 msgstr "Calendrier républicain"
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:860
943 msgstr "Réinitialiser l'état"
946 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
949 #. * api/sipe-backend.h
950 #. * purple-settings.c:setting_name[]
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:917
955 " user or DOMAIN\\user or\n"
957 msgstr "Login\n utilisateur ou DOMAINE\\utilisateur ou\n utilisateur@entreprise.com"
959 #: ../src/purple/purple-plugin.c:921
962 "(leave empty for auto-discovery)"
963 msgstr "Serveur[:Port]\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:924
966 msgid "Connection type"
967 msgstr "Type de connection"
969 #: ../src/purple/purple-plugin.c:925
973 #: ../src/purple/purple-plugin.c:926
977 #: ../src/purple/purple-plugin.c:927
981 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
982 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
983 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
984 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
987 msgstr "Agent utilisateur"
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:936
990 msgid "Authentication scheme"
991 msgstr "Schéma d'authentification"
993 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
997 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
1006 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1007 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1008 #. * instead used default credentials stored in OS.
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
1011 msgid "Use Single Sign-On"
1012 msgstr "Utiliser l'authentification unique"
1014 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1015 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1017 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959
1019 "Email services URL\n"
1020 "(leave empty for auto-discovery)"
1021 msgstr "URL des services email\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:962
1026 "(if different from Username)"
1027 msgstr "Adresse email\n(si différente du nom d'utilisateur)"
1029 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1030 #. * Example (Domino) : email_address
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:968
1035 "(if different from Login)"
1036 msgstr "Email de login\n(si différent du login)"
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:971
1041 "(if different from Password)"
1042 msgstr "Mot de passe de l'email\n(si différent du mot de passe)"
1044 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1045 #. * Example (non-default user): user@company.com
1047 #: ../src/purple/purple-plugin.c:978
1049 "Group Chat Proxy\n"
1050 " company.com or user@company.com\n"
1051 "(leave empty to determine from Username)"
1052 msgstr "Proxy pour le chat en groupe\n entreprise.com or utilisateur@entreprise.com\n(laisser vide pour le déterminer à partir du nom d'utilisateur)"
1054 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1056 msgstr "Nom d'utilisateur"
1058 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1062 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1064 msgstr "Erreur de lecture"
1066 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1067 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1068 msgid "Server has disconnected"
1069 msgstr "Le serveur s'est déconnecté"
1071 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1072 msgid "Could not connect"
1073 msgstr "Impossible de se connecter"
1075 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1076 msgid "Could not create SSL context"
1077 msgstr "Impossible de créer un contexte SSL"
1079 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1080 msgid "Could not create socket"
1081 msgstr "Impossible de créer le socket"
1083 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1085 msgstr "Erreur d'écriture"