turn: request media relay credentials depending on client's connection kind
[siplcs.git] / po / zh_CN.po
blob9e3d304ddfff578b2e5f8d406a600827c044cce5
1 # pidgin-sipe 的简体中文翻译。
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # 神州散人 <kappa8086@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 00:42+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 15:00+0800\n"
12 "Last-Translator: 神州散人 <kappa8086@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: ../src/core/sip-transport.c:216
21 msgid "Failed to authenticate to server"
22 msgstr "到服务器的认证失败"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1504
25 msgid "Authentication failed"
26 msgstr "认证失败"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1388
29 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
30 msgstr "选择了不兼容的认证方案"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1544
33 #, c-format
34 msgid "You have been rejected by the server: %s"
35 msgstr "您已被服务器拒绝:%s"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
38 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1544
39 msgid "no reason given"
40 msgstr "未给出原因"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
43 #, c-format
44 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
45 msgstr "没找到:%s。请和您的管理员联系"
47 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
48 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
49 msgstr "目标 URI 没有启用 SIP 或不存在"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
52 #, c-format
53 msgid "Service unavailable: %s"
54 msgstr "服务不可用:%s"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1499
57 msgid "Invalid message signature received"
58 msgstr "收到无效消息签名"
60 #: ../src/core/sipe.c:137
61 msgid "Inactive"
62 msgstr "不活动"
64 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/core/sipe-cal.c:938
65 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
66 msgid "Busy"
67 msgstr "忙碌"
69 #: ../src/core/sipe.c:139
70 msgid "Busy-Idle"
71 msgstr "忙碌-发呆"
73 #: ../src/core/sipe.c:141 ../src/purple/purple-plugin.c:206
74 msgid "Be right back"
75 msgstr "马上回来"
77 #: ../src/core/sipe.c:143
78 msgid "Out to lunch"
79 msgstr "外出就餐"
81 #: ../src/core/sipe.c:145
82 msgid "In a call"
83 msgstr "接电话中"
85 #: ../src/core/sipe.c:146
86 msgid "In a conference"
87 msgstr "在会议中"
89 #: ../src/core/sipe.c:147
90 msgid "In a meeting"
91 msgstr "在会谈中"
93 #: ../src/core/sipe.c:148 ../src/core/sipe-cal.c:939
94 msgid "Out of office"
95 msgstr "不在办公室"
97 #: ../src/core/sipe.c:149
98 msgid "Urgent interruptions only"
99 msgstr "非紧急事件勿扰"
101 #: ../src/core/sipe.c:319 ../src/core/sipe.c:2824
102 msgid "you"
103 msgstr "您"
105 #: ../src/core/sipe.c:545 ../src/core/sipe.c:1368 ../src/core/sipe.c:1378
106 #: ../src/core/sipe.c:1399 ../src/core/sipe.c:5956
107 msgid "Other Contacts"
108 msgstr "其他联系人"
110 #. [MS-SIPREGE]
111 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
112 #: ../src/core/sipe.c:1534
113 msgid "you are already signed in at another location"
114 msgstr "您已经在另一地点登入"
116 #: ../src/core/sipe.c:1537
117 msgid "user disabled"
118 msgstr "用户已禁止"
120 #: ../src/core/sipe.c:1540
121 msgid "user moved"
122 msgstr "用户已移动"
124 #: ../src/core/sipe.c:1887 ../src/core/sipe.c:6642
125 msgid "Blocked"
126 msgstr "被屏蔽"
128 #: ../src/core/sipe.c:1888 ../src/core/sipe.c:6638
129 msgid "Personal"
130 msgstr "个人"
132 #. index 0
133 #: ../src/core/sipe.c:1889 ../src/core/sipe.c:6639
134 msgid "Team"
135 msgstr "团队"
137 #: ../src/core/sipe.c:1890 ../src/core/sipe.c:5996 ../src/core/sipe.c:6640
138 #: ../src/core/sipe.c:6941 ../src/purple/purple-plugin.c:567
139 msgid "Company"
140 msgstr "公司"
142 #: ../src/core/sipe.c:1891 ../src/core/sipe.c:6641
143 msgid "Public"
144 msgstr "公共"
146 #: ../src/core/sipe.c:1893
147 msgid "Unknown"
148 msgstr "未知"
150 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
151 #. Not acceptable all.
152 #. Message contents not allowed by policy
153 #: ../src/core/sipe.c:2997
154 msgid ""
155 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
156 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
157 msgstr ""
158 "您的消息或邀请没有被发送,原因可能是它包含了被系统管理员屏蔽的链接或其他内"
159 "容。"
161 #: ../src/core/sipe.c:3001
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
165 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为服务不可用"
167 #. Busy Here
168 #: ../src/core/sipe.c:3003
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
172 "want to be disturbed"
173 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不想被打扰"
175 #. Unsupported media type
176 #: ../src/core/sipe.c:3005
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
180 "support this type of message"
181 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人支持此消息类型"
183 #: ../src/core/sipe.c:3007
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
187 "offline"
188 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为有的收信人不在线"
190 #: ../src/core/sipe.c:3316
191 #, c-format
192 msgid "Failed to invite %s"
193 msgstr "邀请 %s 失败"
195 #: ../src/core/sipe.c:5797
196 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
197 msgstr "SIP Exchange 用户名包含无效字符"
199 #: ../src/core/sipe.c:5805
200 msgid ""
201 "User name should be a valid SIP URI\n"
202 "Example: user@company.com"
203 msgstr ""
204 "用户名必须是有效的 SIP URI\n"
205 "例如:user@company.com"
207 #: ../src/core/sipe.c:5815
208 msgid ""
209 "Email address should be valid if provided\n"
210 "Example: user@company.com"
211 msgstr ""
212 "如果提供了电子邮件地址那么它应该是有效的\n"
213 "例如:user@company.com"
215 #: ../src/core/sipe.c:5824
216 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
217 msgstr "SIP Exchange 用户名包含空格"
219 #: ../src/core/sipe.c:5838
220 msgid ""
221 "Email services URL should be valid if provided\n"
222 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
223 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
224 msgstr ""
225 "如果提供电子邮件服务 URL 那么它应该是有效的\n"
226 "例如:https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
227 "例如:https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
229 #: ../src/core/sipe.c:5984
230 msgid "Unable to display the search results"
231 msgstr "无法显示搜索结果"
233 #: ../src/core/sipe.c:5990
234 msgid "User name"
235 msgstr "用户名"
237 #: ../src/core/sipe.c:5993
238 msgid "Name"
239 msgstr "姓名"
241 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:6950
242 #: ../src/purple/purple-plugin.c:569
243 msgid "Country"
244 msgstr "国家"
246 #: ../src/core/sipe.c:6002
247 msgid "Email"
248 msgstr "电子邮件"
250 #: ../src/core/sipe.c:6029
251 #, c-format
252 msgid "Found %d contact%s:"
253 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
254 msgstr[0] "找到 %d 个联系人%s:"
256 #: ../src/core/sipe.c:6031
257 msgid " (more matched your query)"
258 msgstr " (与您的查询越匹配)"
260 #: ../src/core/sipe.c:6180
261 msgid "Status"
262 msgstr "状态"
264 #: ../src/core/sipe.c:6184
265 msgid "Calendar"
266 msgstr "日历"
268 #: ../src/core/sipe.c:6190
269 msgid "Meeting in"
270 msgstr "会议场所"
272 #: ../src/core/sipe.c:6194
273 msgid "Meeting about"
274 msgstr "会议内容"
276 #: ../src/core/sipe.c:6199
277 msgid "Out of office note"
278 msgstr "不在办公室备注"
280 #: ../src/core/sipe.c:6199
281 msgid "Note"
282 msgstr "备注"
284 #: ../src/core/sipe.c:6203 ../src/core/sipe.c:6566 ../src/core/sipe.c:6637
285 msgid "Access level"
286 msgstr "访问级别"
288 #. * Translators: replace with URL to localized page
289 #. * If it doesn't exist copy the original URL
290 #: ../src/core/sipe.c:6358
291 msgid ""
292 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
293 msgstr ""
294 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
296 #: ../src/core/sipe.c:6441
297 #, c-format
298 msgid "Make leader of '%s'"
299 msgstr "设置为“%s”的领导者"
301 #: ../src/core/sipe.c:6453
302 #, c-format
303 msgid "Remove from '%s'"
304 msgstr "从“%s”中删除"
306 #: ../src/core/sipe.c:6467
307 #, c-format
308 msgid "Invite to '%s'"
309 msgstr "邀请到“%s”"
311 #: ../src/core/sipe.c:6479
312 msgid "New chat"
313 msgstr "新建聊天"
315 #: ../src/core/sipe.c:6492
316 #, c-format
317 msgid "Work %s"
318 msgstr "工作 %s"
320 #: ../src/core/sipe.c:6505
321 #, c-format
322 msgid "Mobile %s"
323 msgstr "移动 %s"
325 #: ../src/core/sipe.c:6518
326 #, c-format
327 msgid "Home %s"
328 msgstr "家庭 %s"
330 #: ../src/core/sipe.c:6531
331 #, c-format
332 msgid "Other %s"
333 msgstr "其他 %s"
335 #: ../src/core/sipe.c:6544
336 #, c-format
337 msgid "Custom1 %s"
338 msgstr "自定义 1 %s"
340 #: ../src/core/sipe.c:6556
341 msgid "Send email..."
342 msgstr "发送邮件..."
344 #: ../src/core/sipe.c:6594
345 msgid "Copy to"
346 msgstr "复制到"
348 #: ../src/core/sipe.c:6633
349 msgid "Domain"
350 msgstr "域"
352 #: ../src/core/sipe.c:6649 ../src/core/sipe.c:6650
353 msgid "Add new domain"
354 msgstr "新增域"
356 #: ../src/core/sipe.c:6651
357 msgid "Add"
358 msgstr "添加"
360 #: ../src/core/sipe.c:6652
361 msgid "Cancel"
362 msgstr "取消"
364 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
365 #: ../src/core/sipe.c:6761
366 msgid "Unspecify"
367 msgstr "撤消指定"
369 #: ../src/core/sipe.c:6784
370 msgid "People in my company"
371 msgstr "我公司里的人"
373 #. this is original name, don't edit
374 #: ../src/core/sipe.c:6790
375 msgid "People in domains connected with my company"
376 msgstr "连接至我公司的域里的人"
378 #: ../src/core/sipe.c:6795
379 msgid "People in public domains"
380 msgstr "公共域里的人"
382 #: ../src/core/sipe.c:6805
383 #, c-format
384 msgid "People at %s"
385 msgstr "在 %s 的人"
387 #: ../src/core/sipe.c:6820
388 msgid "Add new domain..."
389 msgstr "新增域..."
391 #: ../src/core/sipe.c:6846
392 msgid "Access groups"
393 msgstr "访问组"
395 #: ../src/core/sipe.c:6853
396 msgid "Online help..."
397 msgstr "在线帮助..."
399 #: ../src/core/sipe.c:6929 ../src/core/sipe.c:6966
400 msgid "Display name"
401 msgstr "显示名称"
403 #: ../src/core/sipe.c:6932
404 msgid "Job title"
405 msgstr "职称"
407 #: ../src/core/sipe.c:6935
408 msgid "Office"
409 msgstr "职务"
411 #: ../src/core/sipe.c:6938
412 msgid "Business phone"
413 msgstr "工作电话"
415 #: ../src/core/sipe.c:6944
416 msgid "City"
417 msgstr "城市"
419 #: ../src/core/sipe.c:6947
420 msgid "State"
421 msgstr "省份"
423 #: ../src/core/sipe.c:6953 ../src/core/sipe.c:6980
424 msgid "Email address"
425 msgstr "电子邮件地址"
427 #: ../src/core/sipe.c:6973
428 msgid "Alias"
429 msgstr "别名"
431 #: ../src/core/sipe.c:6986
432 msgid "Site"
433 msgstr "站点"
435 #: ../src/core/sipe.c:6993
436 msgid "Find on LinkedIn"
437 msgstr "在 LinkedIn 上查找"
439 #: ../src/core/sipe.c:7000
440 msgid "Device"
441 msgstr "设备"
443 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
444 msgid "Free"
445 msgstr "自由"
447 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
448 msgid "Tentative"
449 msgstr "待定"
451 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
452 msgid "No data"
453 msgstr "无数据"
455 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
456 #, c-format
457 msgid "Currently %s"
458 msgstr "目前为 %s"
460 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
461 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
462 msgstr "未来 8 小时为工作以外时间"
464 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
465 #, c-format
466 msgid "%s for next 8 hours"
467 msgstr "未来 8 小时 %s"
469 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
470 msgid "Not working"
471 msgstr "不工作"
473 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
474 #, c-format
475 msgid "%s until %.2d:%.2d"
476 msgstr "%s 直到 %.2d:%.2d"
478 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
479 #, c-format
480 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
481 msgstr "%s。%.2d:%.2d 为工作以外时间"
483 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
484 #, c-format
485 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
486 msgstr "%1$s。%3$.2d:%4$.2d 为 %2$s"
488 #. Generate next ID
489 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
490 #, c-format
491 msgid "Chat #%d"
492 msgstr "聊天 #%d"
494 #: ../src/core/sipe-conf.c:838
495 msgid ""
496 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
497 msgstr "此会议不再锁定。其他参与者可以加入。"
499 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
500 msgid ""
501 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
502 "locked."
503 msgstr "此会议被锁定。被锁定时其他人不能加入会议。"
505 #: ../src/core/sipe-conf.c:875
506 msgid "You have been disconnected from this conference."
507 msgstr "您已被从会议中断开。"
509 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
510 #. About note, part 1/13: introduction
511 #: ../src/core/sipe-core.c:141
512 msgid ""
513 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
514 "various products"
515 msgstr "实现用于多个产品的 SIP/SIMPLE 扩展版本的第三方插件"
517 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
518 #: ../src/core/sipe-core.c:143
519 msgid "Home"
520 msgstr "主页"
522 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
523 #: ../src/core/sipe-core.c:145
524 msgid "Support"
525 msgstr "支持"
527 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
528 #: ../src/core/sipe-core.c:147
529 msgid "Help Forum"
530 msgstr "帮助论坛"
532 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
533 #: ../src/core/sipe-core.c:149
534 msgid "Report Problems"
535 msgstr "报告问题"
537 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
538 #: ../src/core/sipe-core.c:151
539 msgid "Bug Tracker"
540 msgstr "缺陷追踪"
542 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
543 #: ../src/core/sipe-core.c:153
544 msgid "Translations"
545 msgstr "翻译"
547 #. About note, part 8/13: license type (label)
548 #: ../src/core/sipe-core.c:155
549 msgid "License"
550 msgstr "许可证"
552 #. About note, part 9/13: known users
553 #: ../src/core/sipe-core.c:157
554 msgid "We support users in such organizations as"
555 msgstr "我们对一些组织中的用户提供支持,如"
557 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
558 #. append a space if text is not empty
559 #: ../src/core/sipe-core.c:160
560 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
561 msgstr "请到这里帮助我们将 SIPE 翻译为您的母语 "
563 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
564 #. start with a space if text is not empty
565 #: ../src/core/sipe-core.c:163
566 msgid " using convenient web interface"
567 msgstr " 使用方便的 web 界面"
569 #. About note, part 12/13: author list (header)
570 #: ../src/core/sipe-core.c:165
571 msgid "Authors"
572 msgstr "作者"
574 #. About note, part 13/13: Localization credit
575 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
576 #. but write something similar to the following sentence:
577 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
578 #: ../src/core/sipe-core.c:170
579 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
580 msgstr "中文化 (zh_CN): 神州散人"
582 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
583 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
584 msgid "Location:"
585 msgstr "位置:"
587 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
588 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
589 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
590 msgid "Socket read failed"
591 msgstr "套接字读取失败"
593 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
594 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
595 msgid "Socket write failed"
596 msgstr "套接字写入失败"
598 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
599 msgid "File size is different from the advertised value."
600 msgstr "文件尺寸与告知的值不同。"
602 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
603 msgid "Received MAC is corrupted"
604 msgstr "收到的 MAC 已损坏"
606 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
607 msgid "Received file is corrupted"
608 msgstr "收到的文件已损坏"
610 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
611 msgid "File transfer initialization failed."
612 msgstr "文件传输初始化失败。"
614 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
615 msgid "File transfer authentication failed."
616 msgstr "文件传输认证失败。"
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
619 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
620 msgid "Out of memory"
621 msgstr "内存不足"
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
624 msgid "Received encryption key has wrong size."
625 msgstr "收到的加密密钥尺寸错误。"
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
628 msgid "Received hash key has wrong size."
629 msgstr "收到的散列密钥尺寸错误。"
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
632 msgid "Could not create listen socket"
633 msgstr "无法创建侦听套接字"
635 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
639 "\n"
640 "\t%s\n"
641 "\n"
642 "Please update your Account."
643 msgstr ""
645 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
646 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
647 msgstr ""
649 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
652 msgstr "此消息没有被发送到 %s,因为服务不可用"
654 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
655 #, fuzzy
656 msgid "Error retrieving room list"
657 msgstr "创建音频流错误"
659 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
660 msgid "Error joining chat room"
661 msgstr ""
663 #: ../src/core/sipe-incoming.c:637
664 #, c-format
665 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
666 msgstr "从 %s 收到含有无法识别的内容的消息"
668 #: ../src/core/sipe-media.c:382 ../src/core/sipe-media.c:930
669 msgid "Unable to establish a call"
670 msgstr "无法建立通话"
672 #: ../src/core/sipe-media.c:383
673 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
674 msgstr "节点的加密设置和我们的不兼容。"
676 #: ../src/core/sipe-media.c:675 ../src/core/sipe-media.c:685
677 #: ../src/core/sipe-media.c:929
678 msgid "Error occured"
679 msgstr "发生了错误"
681 #: ../src/core/sipe-media.c:676
682 msgid "Error creating audio stream"
683 msgstr "创建音频流错误"
685 #: ../src/core/sipe-media.c:686
686 msgid "Error creating video stream"
687 msgstr "创建视频流错误"
689 #: ../src/core/sipe-media.c:915
690 msgid "User unavailable"
691 msgstr "用户不可用"
693 #: ../src/core/sipe-media.c:918
694 #, c-format
695 msgid "%s does not want to be disturbed"
696 msgstr "%s 不想被打扰"
698 #: ../src/core/sipe-media.c:920
699 #, c-format
700 msgid "User %s is not available"
701 msgstr "用户 %s 不可用"
703 #: ../src/core/sipe-media.c:925
704 msgid "Call rejected"
705 msgstr "通话被拒绝"
707 #: ../src/core/sipe-media.c:926
708 #, c-format
709 msgid "User %s rejected call"
710 msgstr "用户 %s 拒绝了通话"
712 #: ../src/purple/purple-chat.c:233
713 msgid "Lock"
714 msgstr "锁定"
716 #: ../src/purple/purple-chat.c:238
717 msgid "Unlock"
718 msgstr "解锁"
720 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
721 msgid "_URI:"
722 msgstr ""
724 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
725 msgid "Users"
726 msgstr ""
728 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
729 #, fuzzy
730 msgid "Invite"
731 msgstr "邀请到“%s”"
733 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
734 msgid "Private"
735 msgstr ""
737 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
738 msgid "Log"
739 msgstr ""
741 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
742 msgid "Description"
743 msgstr ""
745 #. Macros to reduce code repetition.
746 #. Translators: noun
747 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
748 msgid "Message"
749 msgstr "消息"
751 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
752 msgid "Connecting"
753 msgstr "正在连接"
755 #: ../src/purple/purple-plugin.c:394
756 msgid "user@company.com"
757 msgstr "user@company.com"
759 #: ../src/purple/purple-plugin.c:563
760 msgid "First name"
761 msgstr "姓"
763 #: ../src/purple/purple-plugin.c:565
764 msgid "Last name"
765 msgstr "名"
767 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
768 msgid "Search"
769 msgstr "搜索"
771 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
772 msgid "Search for a contact"
773 msgstr "搜索联系人"
775 #: ../src/purple/purple-plugin.c:575
776 msgid ""
777 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
778 "ignored."
779 msgstr "输入您要查找的人的信息。空字段将被忽略。"
781 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
782 msgid "_Search"
783 msgstr "搜索(_S)"
785 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
786 msgid "_Cancel"
787 msgstr "取消(_C)"
789 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
790 msgid "About SIPE plugin..."
791 msgstr "关于 SIPE 插件"
793 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
794 msgid "Contact search..."
795 msgstr "联系人搜索..."
797 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
798 msgid "Republish Calendar"
799 msgstr "重新发布日历"
801 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
802 msgid "Reset status"
803 msgstr "复位状态"
805 #. *
806 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
807 #. * in sync:
808 #. *
809 #. *     api/sipe-backend.h
810 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
812 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
813 msgid ""
814 "Login\n"
815 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
816 "   user@company.com"
817 msgstr ""
818 "登录\n"
819 "   用户  或  域\\用户  或\n"
820 "   user@company.com"
822 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
823 msgid ""
824 "Server[:Port]\n"
825 "(leave empty for auto-discovery)"
826 msgstr ""
827 "服务器[:端口]\n"
828 "(留空使用自动发现)"
830 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
831 msgid "Connection type"
832 msgstr "连接类型"
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
835 msgid "Auto"
836 msgstr "自动"
838 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
839 msgid "SSL/TLS"
840 msgstr "SSL/TLS"
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
843 msgid "TCP"
844 msgstr "TCP"
846 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
847 #. sipe_prpl_info.protocol_options = g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
848 #: ../src/purple/purple-plugin.c:682
849 msgid "User Agent"
850 msgstr "用户代理"
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
853 msgid "Use Kerberos"
854 msgstr "使用 Kerberos"
856 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
857 #. * No login/password is taken into account if this option present,
858 #. * instead used default credentials stored in OS.
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:693
861 msgid "Use Single Sign-On"
862 msgstr "使用单点登录"
864 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
865 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
867 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
868 msgid ""
869 "Email services URL\n"
870 "(leave empty for auto-discovery)"
871 msgstr ""
872 "电子邮件服务 URL\n"
873 "(留空使用自动发现)"
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
876 msgid ""
877 "Email address\n"
878 "(if different from Username)"
879 msgstr ""
880 "电子邮件地址\n"
881 "(如果与用户名不同)"
883 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
884 #. *  Example (Domino)  : email_address
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:709
887 msgid ""
888 "Email login\n"
889 "(if different from Login)"
890 msgstr ""
891 "电子邮件登录名\n"
892 "(如果与登录名不同)"
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
895 msgid ""
896 "Email password\n"
897 "(if different from Password)"
898 msgstr ""
899 "电子邮件密码\n"
900 "(如果与密码不同)"
902 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
903 #. *  Example (non-default user): user@company.com
905 #: ../src/purple/purple-plugin.c:719
906 msgid ""
907 "Group Chat Proxy\n"
908 "   company.com  or  user@company.com\n"
909 "(leave empty to determine from Username)"
910 msgstr ""
912 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
913 msgid "Read error"
914 msgstr "读取错误"
916 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
917 msgid "Server has disconnected"
918 msgstr "服务器已断开连接"
920 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
921 msgid "Could not connect"
922 msgstr "无法连接"
924 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
925 msgid "Could not create SSL context"
926 msgstr "无法创建 SSL 环境"
928 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
929 msgid "Could not create socket"
930 msgstr "无法创建套接字"
932 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
933 msgid "Write error"
934 msgstr "写入错误"