turn: request media relay credentials depending on client's connection kind
[siplcs.git] / po / nb.po
bloba18a837daf199d7fe1a1121a14c7f56e26953615
1 # Norwegian Bokmal translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 00:42+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 22:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Kenneth Langdalen <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/core/sip-transport.c:216
23 msgid "Failed to authenticate to server"
24 msgstr "Klarte ikke å autentisere til tjener"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1504
27 #, fuzzy
28 msgid "Authentication failed"
29 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1388
32 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
33 msgstr ""
35 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1544
36 #, c-format
37 msgid "You have been rejected by the server: %s"
38 msgstr "Du har blitt avslått av tjeneren: %s"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1544
42 msgid "no reason given"
43 msgstr "ingen grunn gitt"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
46 #, c-format
47 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
48 msgstr "Ikke funnet: %s. Vennligst ta kontakt med administrator"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
51 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
52 msgstr ""
54 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
55 #, c-format
56 msgid "Service unavailable: %s"
57 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
59 #: ../src/core/sip-transport.c:1499
60 msgid "Invalid message signature received"
61 msgstr "Ugyldig meldingssignatur mottatt"
63 #: ../src/core/sipe.c:137
64 msgid "Inactive"
65 msgstr "Ikke tilgjengelig"
67 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/core/sipe-cal.c:938
68 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
69 msgid "Busy"
70 msgstr "Opptatt"
72 #: ../src/core/sipe.c:139
73 #, fuzzy
74 msgid "Busy-Idle"
75 msgstr "Opptatt"
77 #: ../src/core/sipe.c:141 ../src/purple/purple-plugin.c:206
78 msgid "Be right back"
79 msgstr "Er snart tilbake"
81 #: ../src/core/sipe.c:143
82 msgid "Out to lunch"
83 msgstr "Ute til lunsj"
85 #: ../src/core/sipe.c:145
86 msgid "In a call"
87 msgstr "I en samtale"
89 #: ../src/core/sipe.c:146
90 msgid "In a conference"
91 msgstr "I en konferanse"
93 #: ../src/core/sipe.c:147
94 msgid "In a meeting"
95 msgstr "I et møte"
97 #: ../src/core/sipe.c:148 ../src/core/sipe-cal.c:939
98 msgid "Out of office"
99 msgstr "Ikke på kontoret"
101 #: ../src/core/sipe.c:149
102 msgid "Urgent interruptions only"
103 msgstr "Bare viktige forstyrrelser"
105 #: ../src/core/sipe.c:319 ../src/core/sipe.c:2824
106 msgid "you"
107 msgstr "du"
109 #: ../src/core/sipe.c:545 ../src/core/sipe.c:1368 ../src/core/sipe.c:1378
110 #: ../src/core/sipe.c:1399 ../src/core/sipe.c:5956
111 msgid "Other Contacts"
112 msgstr "Andre kontakter"
114 #. [MS-SIPREGE]
115 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
116 #: ../src/core/sipe.c:1534
117 msgid "you are already signed in at another location"
118 msgstr "du er allerede logget på et annet sted"
120 #: ../src/core/sipe.c:1537
121 msgid "user disabled"
122 msgstr "bruker er deaktivert"
124 #: ../src/core/sipe.c:1540
125 #, fuzzy
126 msgid "user moved"
127 msgstr "Brukernavn"
129 #: ../src/core/sipe.c:1887 ../src/core/sipe.c:6642
130 #, fuzzy
131 msgid "Blocked"
132 msgstr "Lås opp"
134 #: ../src/core/sipe.c:1888 ../src/core/sipe.c:6638
135 msgid "Personal"
136 msgstr ""
138 #. index 0
139 #: ../src/core/sipe.c:1889 ../src/core/sipe.c:6639
140 msgid "Team"
141 msgstr ""
143 #: ../src/core/sipe.c:1890 ../src/core/sipe.c:5996 ../src/core/sipe.c:6640
144 #: ../src/core/sipe.c:6941 ../src/purple/purple-plugin.c:567
145 msgid "Company"
146 msgstr "Firma"
148 #: ../src/core/sipe.c:1891 ../src/core/sipe.c:6641
149 msgid "Public"
150 msgstr ""
152 #: ../src/core/sipe.c:1893
153 msgid "Unknown"
154 msgstr ""
156 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
157 #. Not acceptable all.
158 #. Message contents not allowed by policy
159 #: ../src/core/sipe.c:2997
160 msgid ""
161 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
162 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
163 msgstr ""
164 "Meldingen eller invitasjonen ble ikke levert, sansynligvis fordi den "
165 "inneholder en hyperlenke eller annet innhold som systemadministratoren har "
166 "blokkert."
168 #: ../src/core/sipe.c:3001
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
172 msgstr ""
173 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi tjenesten ikke er tilgjengelig"
175 #. Busy Here
176 #: ../src/core/sipe.c:3003
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
180 "want to be disturbed"
181 msgstr ""
182 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
183 "ikke ville bli forstyrret"
185 #. Unsupported media type
186 #: ../src/core/sipe.c:3005
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid ""
189 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
190 "support this type of message"
191 msgstr ""
192 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne "
193 "ikke ville bli forstyrret"
195 #: ../src/core/sipe.c:3007
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
199 "offline"
200 msgstr ""
201 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi en eller flere av mottakerne er "
202 "frakoblet"
204 #: ../src/core/sipe.c:3316
205 #, c-format
206 msgid "Failed to invite %s"
207 msgstr "Mislykkes med å invitere %s"
209 #: ../src/core/sipe.c:5797
210 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
211 msgstr "SIP Exchange brukernavn inneholder ugyldige tegn"
213 #: ../src/core/sipe.c:5805
214 msgid ""
215 "User name should be a valid SIP URI\n"
216 "Example: user@company.com"
217 msgstr ""
218 "Brukernavn skal være en gyldig SIP URI\n"
219 "For eksempel: bruker@firma.no"
221 #: ../src/core/sipe.c:5815
222 msgid ""
223 "Email address should be valid if provided\n"
224 "Example: user@company.com"
225 msgstr ""
227 #: ../src/core/sipe.c:5824
228 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
229 msgstr "Brukernavnet til SIP Exchange inneholder mellomrom"
231 #: ../src/core/sipe.c:5838
232 msgid ""
233 "Email services URL should be valid if provided\n"
234 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
235 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
236 msgstr ""
238 #: ../src/core/sipe.c:5984
239 msgid "Unable to display the search results"
240 msgstr "Klarte ikke vise søkeresultater"
242 #: ../src/core/sipe.c:5990
243 #, fuzzy
244 msgid "User name"
245 msgstr "Brukernavn"
247 #: ../src/core/sipe.c:5993
248 msgid "Name"
249 msgstr "Navn"
251 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:6950
252 #: ../src/purple/purple-plugin.c:569
253 msgid "Country"
254 msgstr "Land"
256 #: ../src/core/sipe.c:6002
257 msgid "Email"
258 msgstr "E-post"
260 #: ../src/core/sipe.c:6029
261 #, c-format
262 msgid "Found %d contact%s:"
263 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
264 msgstr[0] ""
265 msgstr[1] ""
267 #: ../src/core/sipe.c:6031
268 msgid " (more matched your query)"
269 msgstr ""
271 #: ../src/core/sipe.c:6180
272 msgid "Status"
273 msgstr "Status"
275 #: ../src/core/sipe.c:6184
276 msgid "Calendar"
277 msgstr "Kalender"
279 #: ../src/core/sipe.c:6190
280 msgid "Meeting in"
281 msgstr "Møte i"
283 #: ../src/core/sipe.c:6194
284 msgid "Meeting about"
285 msgstr "Møte om"
287 #: ../src/core/sipe.c:6199
288 msgid "Out of office note"
289 msgstr "Ute av kontoret merknad"
291 #: ../src/core/sipe.c:6199
292 msgid "Note"
293 msgstr "Merknad"
295 #: ../src/core/sipe.c:6203 ../src/core/sipe.c:6566 ../src/core/sipe.c:6637
296 msgid "Access level"
297 msgstr ""
299 #. * Translators: replace with URL to localized page
300 #. * If it doesn't exist copy the original URL
301 #: ../src/core/sipe.c:6358
302 msgid ""
303 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
304 msgstr ""
306 #: ../src/core/sipe.c:6441
307 #, c-format
308 msgid "Make leader of '%s'"
309 msgstr ""
311 #: ../src/core/sipe.c:6453
312 #, c-format
313 msgid "Remove from '%s'"
314 msgstr ""
316 #: ../src/core/sipe.c:6467
317 #, c-format
318 msgid "Invite to '%s'"
319 msgstr "Inviter til '%s'"
321 #: ../src/core/sipe.c:6479
322 msgid "New chat"
323 msgstr "Ny chat"
325 #: ../src/core/sipe.c:6492
326 #, c-format
327 msgid "Work %s"
328 msgstr "Arbeid %s"
330 #: ../src/core/sipe.c:6505
331 #, c-format
332 msgid "Mobile %s"
333 msgstr "Mobiltelefon %s"
335 #: ../src/core/sipe.c:6518
336 #, c-format
337 msgid "Home %s"
338 msgstr "Hjem %s"
340 #: ../src/core/sipe.c:6531
341 #, c-format
342 msgid "Other %s"
343 msgstr "Annet %s"
345 #: ../src/core/sipe.c:6544
346 #, c-format
347 msgid "Custom1 %s"
348 msgstr "Selvvalgt1 %s"
350 #: ../src/core/sipe.c:6556
351 msgid "Send email..."
352 msgstr "Send e-post..."
354 #: ../src/core/sipe.c:6594
355 msgid "Copy to"
356 msgstr "Kopier til"
358 #: ../src/core/sipe.c:6633
359 #, fuzzy
360 msgid "Domain"
361 msgstr "Firma"
363 #: ../src/core/sipe.c:6649 ../src/core/sipe.c:6650
364 msgid "Add new domain"
365 msgstr ""
367 #: ../src/core/sipe.c:6651
368 msgid "Add"
369 msgstr ""
371 #: ../src/core/sipe.c:6652
372 #, fuzzy
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "_Avbryt"
376 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
377 #: ../src/core/sipe.c:6761
378 msgid "Unspecify"
379 msgstr ""
381 #: ../src/core/sipe.c:6784
382 msgid "People in my company"
383 msgstr ""
385 #. this is original name, don't edit
386 #: ../src/core/sipe.c:6790
387 msgid "People in domains connected with my company"
388 msgstr ""
390 #: ../src/core/sipe.c:6795
391 msgid "People in public domains"
392 msgstr ""
394 #: ../src/core/sipe.c:6805
395 #, c-format
396 msgid "People at %s"
397 msgstr ""
399 #: ../src/core/sipe.c:6820
400 #, fuzzy
401 msgid "Add new domain..."
402 msgstr "Send e-post..."
404 #: ../src/core/sipe.c:6846
405 msgid "Access groups"
406 msgstr ""
408 #: ../src/core/sipe.c:6853
409 msgid "Online help..."
410 msgstr ""
412 #: ../src/core/sipe.c:6929 ../src/core/sipe.c:6966
413 msgid "Display name"
414 msgstr "Skjermnavn"
416 #: ../src/core/sipe.c:6932
417 msgid "Job title"
418 msgstr "Stillingstittel"
420 #: ../src/core/sipe.c:6935
421 msgid "Office"
422 msgstr "Kontor"
424 #: ../src/core/sipe.c:6938
425 msgid "Business phone"
426 msgstr "Arbeidstelefon"
428 #: ../src/core/sipe.c:6944
429 msgid "City"
430 msgstr "By"
432 #: ../src/core/sipe.c:6947
433 msgid "State"
434 msgstr "Fylke"
436 #: ../src/core/sipe.c:6953 ../src/core/sipe.c:6980
437 msgid "Email address"
438 msgstr "E-postadresse"
440 #: ../src/core/sipe.c:6973
441 msgid "Alias"
442 msgstr "Alias"
444 #: ../src/core/sipe.c:6986
445 msgid "Site"
446 msgstr ""
448 #: ../src/core/sipe.c:6993
449 msgid "Find on LinkedIn"
450 msgstr "Finn på LinkedIn"
452 #: ../src/core/sipe.c:7000
453 msgid "Device"
454 msgstr ""
456 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
457 msgid "Free"
458 msgstr "Ledig"
460 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
461 msgid "Tentative"
462 msgstr "Foreløpig"
464 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
465 msgid "No data"
466 msgstr "Ingen informasjon"
468 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
469 #, c-format
470 msgid "Currently %s"
471 msgstr "I øyeblikket %s"
473 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
474 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
475 msgstr "Utenfor arbeidstid de neste 8 timene"
477 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
478 #, c-format
479 msgid "%s for next 8 hours"
480 msgstr "%s for de neste 8 timene"
482 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
483 msgid "Not working"
484 msgstr "Fritid"
486 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
487 #, c-format
488 msgid "%s until %.2d:%.2d"
489 msgstr "%s til %.2d:%.2d"
491 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
492 #, c-format
493 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
494 msgstr ""
496 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
497 #, c-format
498 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
499 msgstr ""
501 #. Generate next ID
502 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
503 #, c-format
504 msgid "Chat #%d"
505 msgstr ""
507 #: ../src/core/sipe-conf.c:838
508 msgid ""
509 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
510 msgstr "Konferansen er ikke lengre låst. Nå kan andre deltakere koble til"
512 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
513 msgid ""
514 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
515 "locked."
516 msgstr ""
517 "Konferansen er låst. Ingen andre kan koble til så lenge konferansen er låst."
519 #: ../src/core/sipe-conf.c:875
520 msgid "You have been disconnected from this conference."
521 msgstr "Du har blitt koblet fra denne konferansen."
523 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
524 #. About note, part 1/13: introduction
525 #: ../src/core/sipe-core.c:141
526 msgid ""
527 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
528 "various products"
529 msgstr ""
530 "Et tredjeparts programtillegg som implementerer en utvidet versjon av SIP/"
531 "SIMPLE i bruk av diverse produkter"
533 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
534 #: ../src/core/sipe-core.c:143
535 msgid "Home"
536 msgstr "Hjemmeside"
538 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
539 #: ../src/core/sipe-core.c:145
540 msgid "Support"
541 msgstr "Forum"
543 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
544 #: ../src/core/sipe-core.c:147
545 msgid "Help Forum"
546 msgstr "Hjelpeforum (på engelsk)"
548 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
549 #: ../src/core/sipe-core.c:149
550 msgid "Report Problems"
551 msgstr ""
553 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
554 #: ../src/core/sipe-core.c:151
555 msgid "Bug Tracker"
556 msgstr ""
558 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
559 #: ../src/core/sipe-core.c:153
560 msgid "Translations"
561 msgstr "Oversettelser"
563 #. About note, part 8/13: license type (label)
564 #: ../src/core/sipe-core.c:155
565 msgid "License"
566 msgstr "Lisens"
568 #. About note, part 9/13: known users
569 #: ../src/core/sipe-core.c:157
570 msgid "We support users in such organizations as"
571 msgstr ""
573 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
574 #. append a space if text is not empty
575 #: ../src/core/sipe-core.c:160
576 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
577 msgstr "Hjelp oss å oversette SIPE til flere språk på"
579 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
580 #. start with a space if text is not empty
581 #: ../src/core/sipe-core.c:163
582 msgid " using convenient web interface"
583 msgstr "ved å bruke et lettvindt vev-grensesnitt"
585 #. About note, part 12/13: author list (header)
586 #: ../src/core/sipe-core.c:165
587 msgid "Authors"
588 msgstr "Utviklere"
590 #. About note, part 13/13: Localization credit
591 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
592 #. but write something similar to the following sentence:
593 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
594 #: ../src/core/sipe-core.c:170
595 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
596 msgstr "Norsk oversettelse (nb): Andreas Angerman"
598 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
599 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
600 msgid "Location:"
601 msgstr ""
603 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
604 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
605 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
606 msgid "Socket read failed"
607 msgstr "Forbindelse feilet"
609 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
610 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
611 #, fuzzy
612 msgid "Socket write failed"
613 msgstr "Forbindelse feilet"
615 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
616 msgid "File size is different from the advertised value."
617 msgstr "Størrelsen er ulik fra forespeilet verdi."
619 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
620 msgid "Received MAC is corrupted"
621 msgstr "Mottatt MAC-adresse er skadet"
623 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
624 msgid "Received file is corrupted"
625 msgstr "Mottatt fil er skadet"
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
628 msgid "File transfer initialization failed."
629 msgstr "Start av filoverføring feilet."
631 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
632 msgid "File transfer authentication failed."
633 msgstr "Autentisering av filoverføring feilet."
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
636 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
637 msgid "Out of memory"
638 msgstr "Tomt for minne"
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
641 msgid "Received encryption key has wrong size."
642 msgstr "Mottatt krypteringsnøkkel har feil størrelse"
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
645 msgid "Received hash key has wrong size."
646 msgstr "Mottatt hash-nøkkel har feil størrelse."
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
649 msgid "Could not create listen socket"
650 msgstr "Kunne ikke lage lytte-sokkel"
652 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
656 "\n"
657 "\t%s\n"
658 "\n"
659 "Please update your Account."
660 msgstr ""
662 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
663 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
664 msgstr ""
666 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
669 msgstr ""
670 "Denne meldingen ble ikke levert til %s fordi tjenesten ikke er tilgjengelig"
672 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
673 msgid "Error retrieving room list"
674 msgstr ""
676 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
677 msgid "Error joining chat room"
678 msgstr ""
680 #: ../src/core/sipe-incoming.c:637
681 #, c-format
682 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
683 msgstr "Mottok en melding med ukjent innhold fra %s"
685 #: ../src/core/sipe-media.c:382 ../src/core/sipe-media.c:930
686 msgid "Unable to establish a call"
687 msgstr ""
689 #: ../src/core/sipe-media.c:383
690 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
691 msgstr ""
693 #: ../src/core/sipe-media.c:675 ../src/core/sipe-media.c:685
694 #: ../src/core/sipe-media.c:929
695 msgid "Error occured"
696 msgstr ""
698 #: ../src/core/sipe-media.c:676
699 msgid "Error creating audio stream"
700 msgstr ""
702 #: ../src/core/sipe-media.c:686
703 msgid "Error creating video stream"
704 msgstr ""
706 #: ../src/core/sipe-media.c:915
707 #, fuzzy
708 msgid "User unavailable"
709 msgstr "Tjeneste utilgjengelig: %s"
711 #: ../src/core/sipe-media.c:918
712 #, c-format
713 msgid "%s does not want to be disturbed"
714 msgstr ""
716 #: ../src/core/sipe-media.c:920
717 #, c-format
718 msgid "User %s is not available"
719 msgstr ""
721 #: ../src/core/sipe-media.c:925
722 msgid "Call rejected"
723 msgstr ""
725 #: ../src/core/sipe-media.c:926
726 #, c-format
727 msgid "User %s rejected call"
728 msgstr ""
730 #: ../src/purple/purple-chat.c:233
731 msgid "Lock"
732 msgstr "Lås"
734 #: ../src/purple/purple-chat.c:238
735 msgid "Unlock"
736 msgstr "Lås opp"
738 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
739 msgid "_URI:"
740 msgstr ""
742 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
743 msgid "Users"
744 msgstr ""
746 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
747 #, fuzzy
748 msgid "Invite"
749 msgstr "Inviter til '%s'"
751 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
752 msgid "Private"
753 msgstr ""
755 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
756 msgid "Log"
757 msgstr ""
759 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
760 msgid "Description"
761 msgstr ""
763 #. Macros to reduce code repetition.
764 #. Translators: noun
765 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
766 msgid "Message"
767 msgstr "Melding"
769 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
770 msgid "Connecting"
771 msgstr "Kobler til"
773 #: ../src/purple/purple-plugin.c:394
774 msgid "user@company.com"
775 msgstr "bruker@firma.no"
777 #: ../src/purple/purple-plugin.c:563
778 #, fuzzy
779 msgid "First name"
780 msgstr "Fornavn"
782 #: ../src/purple/purple-plugin.c:565
783 #, fuzzy
784 msgid "Last name"
785 msgstr "Etternavn"
787 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
788 msgid "Search"
789 msgstr "Søk"
791 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
792 msgid "Search for a contact"
793 msgstr "Søk etter en kontakt"
795 #: ../src/purple/purple-plugin.c:575
796 msgid ""
797 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
798 "ignored."
799 msgstr ""
800 "Legg inn informasjon om personen du ønsker å finne. Tomme felt vil bli "
801 "ignorert."
803 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
804 msgid "_Search"
805 msgstr "_Søk"
807 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
808 msgid "_Cancel"
809 msgstr "_Avbryt"
811 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
812 msgid "About SIPE plugin..."
813 msgstr "Om SIPE-programtillegget"
815 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
816 msgid "Contact search..."
817 msgstr "Kontaktsøk..."
819 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
820 msgid "Republish Calendar"
821 msgstr "Republiser kalender"
823 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
824 msgid "Reset status"
825 msgstr "Tilbakestill status"
827 #. *
828 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
829 #. * in sync:
830 #. *
831 #. *     api/sipe-backend.h
832 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
835 msgid ""
836 "Login\n"
837 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
838 "   user@company.com"
839 msgstr ""
840 "Pålogging\n"
841 " brukernavn eller DOMENE\\brukernavn eller\n"
842 " brukernavn@firma.no"
844 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
845 msgid ""
846 "Server[:Port]\n"
847 "(leave empty for auto-discovery)"
848 msgstr ""
849 "Tjener[:port]\n"
850 "(la stå tom for automatisk søk)"
852 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
853 msgid "Connection type"
854 msgstr "Tilkoplingstype"
856 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
857 msgid "Auto"
858 msgstr "Automatisk"
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
861 msgid "SSL/TLS"
862 msgstr "SSL/TLS"
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
865 msgid "TCP"
866 msgstr "TCP"
868 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
869 #. sipe_prpl_info.protocol_options = g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:682
871 msgid "User Agent"
872 msgstr "Brukeragent"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
875 msgid "Use Kerberos"
876 msgstr "Bruk Kerberos"
878 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
879 #. * No login/password is taken into account if this option present,
880 #. * instead used default credentials stored in OS.
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:693
883 msgid "Use Single Sign-On"
884 msgstr "Bruk Single Sign-On"
886 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
887 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
890 msgid ""
891 "Email services URL\n"
892 "(leave empty for auto-discovery)"
893 msgstr ""
894 "E-posttjeneste URL\n"
895 "(lå stå tom for automatisk søk)"
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
898 msgid ""
899 "Email address\n"
900 "(if different from Username)"
901 msgstr ""
902 "E-postadresse\n"
903 "(hvis ulik fra brukernavn)"
905 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
906 #. *  Example (Domino)  : email_address
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:709
909 msgid ""
910 "Email login\n"
911 "(if different from Login)"
912 msgstr ""
913 "E-post brukernavn\n"
914 "(hvis ulik brukernavn)"
916 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
917 msgid ""
918 "Email password\n"
919 "(if different from Password)"
920 msgstr ""
921 "(E-post passord\n"
922 "(hvis ulik passord)"
924 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
925 #. *  Example (non-default user): user@company.com
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:719
928 msgid ""
929 "Group Chat Proxy\n"
930 "   company.com  or  user@company.com\n"
931 "(leave empty to determine from Username)"
932 msgstr ""
934 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
935 #, fuzzy
936 msgid "Read error"
937 msgstr "SSL-lesefeil"
939 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
940 msgid "Server has disconnected"
941 msgstr "Tjener har koblet fra"
943 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
944 msgid "Could not connect"
945 msgstr "Kunne ikke koble til"
947 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
948 msgid "Could not create SSL context"
949 msgstr ""
951 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
952 #, fuzzy
953 msgid "Could not create socket"
954 msgstr "Kunne ikke koble til"
956 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
957 #, fuzzy
958 msgid "Write error"
959 msgstr "SSL-lesefeil"