turn: request media relay credentials depending on client's connection kind
[siplcs.git] / po / fr.po
blobbe90e72e790b1e4732512c53349e2970f3521b99
1 # French translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 00:42+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:35+0000\n"
12 "Last-Translator: elequeux <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-05 17:52+0000\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: ../src/core/sip-transport.c:216
23 msgid "Failed to authenticate to server"
24 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
26 #: ../src/core/sip-transport.c:1110 ../src/core/sip-transport.c:1504
27 #, fuzzy
28 msgid "Authentication failed"
29 msgstr "Échec de la connexion"
31 #: ../src/core/sip-transport.c:1119 ../src/core/sip-transport.c:1388
32 #, fuzzy
33 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
34 msgstr "schéma d'authentification choisi incompatible"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1143 ../src/core/sipe.c:1544
37 #, c-format
38 msgid "You have been rejected by the server: %s"
39 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1144 ../src/core/sip-transport.c:1163
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sipe.c:1544
43 msgid "no reason given"
44 msgstr "pas de raison donnée"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1162
47 #, c-format
48 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
49 msgstr "Non trouvé : %s Merci de contacter l'Administrateur"
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1164
52 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
53 msgstr ""
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1183
56 #, c-format
57 msgid "Service unavailable: %s"
58 msgstr "Service non disponible : %s"
60 #: ../src/core/sip-transport.c:1499
61 msgid "Invalid message signature received"
62 msgstr "Signature de message reçue non valide"
64 #: ../src/core/sipe.c:137
65 msgid "Inactive"
66 msgstr "Inactif"
68 #: ../src/core/sipe.c:138 ../src/core/sipe-cal.c:938
69 #: ../src/purple/purple-plugin.c:184
70 msgid "Busy"
71 msgstr "Occupé"
73 #: ../src/core/sipe.c:139
74 #, fuzzy
75 msgid "Busy-Idle"
76 msgstr "Occupé(e)"
78 #: ../src/core/sipe.c:141 ../src/purple/purple-plugin.c:206
79 #, fuzzy
80 msgid "Be right back"
81 msgstr "Bientôt de retour"
83 #: ../src/core/sipe.c:143
84 msgid "Out to lunch"
85 msgstr "Parti(e) manger"
87 #: ../src/core/sipe.c:145
88 msgid "In a call"
89 msgstr "Au téléphone"
91 #: ../src/core/sipe.c:146
92 msgid "In a conference"
93 msgstr "En conférence"
95 #: ../src/core/sipe.c:147
96 msgid "In a meeting"
97 msgstr "En réunion"
99 #: ../src/core/sipe.c:148 ../src/core/sipe-cal.c:939
100 #, fuzzy
101 msgid "Out of office"
102 msgstr "Out of Office"
104 #: ../src/core/sipe.c:149
105 msgid "Urgent interruptions only"
106 msgstr "Interruptions urgentes uniquement"
108 #: ../src/core/sipe.c:319 ../src/core/sipe.c:2824
109 msgid "you"
110 msgstr "vous"
112 #: ../src/core/sipe.c:545 ../src/core/sipe.c:1368 ../src/core/sipe.c:1378
113 #: ../src/core/sipe.c:1399 ../src/core/sipe.c:5956
114 msgid "Other Contacts"
115 msgstr "Autres Contacts"
117 #. [MS-SIPREGE]
118 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
119 #: ../src/core/sipe.c:1534
120 #, fuzzy
121 msgid "you are already signed in at another location"
122 msgstr "Vous êtes déjà connecté ailleurs"
124 #: ../src/core/sipe.c:1537
125 #, fuzzy
126 msgid "user disabled"
127 msgstr "utilisateur non permis"
129 #: ../src/core/sipe.c:1540
130 #, fuzzy
131 msgid "user moved"
132 msgstr "Nom d'utilisateur"
134 #: ../src/core/sipe.c:1887 ../src/core/sipe.c:6642
135 msgid "Blocked"
136 msgstr "Blocké"
138 #: ../src/core/sipe.c:1888 ../src/core/sipe.c:6638
139 msgid "Personal"
140 msgstr "Personnel"
142 #. index 0
143 #: ../src/core/sipe.c:1889 ../src/core/sipe.c:6639
144 msgid "Team"
145 msgstr "Équipe"
147 #: ../src/core/sipe.c:1890 ../src/core/sipe.c:5996 ../src/core/sipe.c:6640
148 #: ../src/core/sipe.c:6941 ../src/purple/purple-plugin.c:567
149 msgid "Company"
150 msgstr "Société"
152 #: ../src/core/sipe.c:1891 ../src/core/sipe.c:6641
153 msgid "Public"
154 msgstr "Public"
156 #: ../src/core/sipe.c:1893
157 msgid "Unknown"
158 msgstr "Inconnu"
160 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
161 #. Not acceptable all.
162 #. Message contents not allowed by policy
163 #: ../src/core/sipe.c:2997
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
167 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
168 msgstr ""
169 "Votre message ou invitation n'a pas été envoyé, il contient peut-être un "
170 "hyperlien ou tout autres contenus que l'administrateur du système a bloqué."
172 #: ../src/core/sipe.c:3001
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid ""
175 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
176 msgstr "Ce message n'a pas été delivré à %s car le service est indisponible."
178 #. Busy Here
179 #: ../src/core/sipe.c:3003
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid ""
182 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
183 "want to be disturbed"
184 msgstr ""
185 "Ce message n'a pas été délivré à %s car un ou plusieurs destinataires ne "
186 "veulent pas être dérangés."
188 #. Unsupported media type
189 #: ../src/core/sipe.c:3005
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
193 "support this type of message"
194 msgstr ""
195 "Ce message n'a pas été délivré à %s car un ou plusieurs destinataires ne "
196 "supportent pas ce type de message."
198 #: ../src/core/sipe.c:3007
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid ""
201 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
202 "offline"
203 msgstr ""
204 "Ce message n'a pas été délivré à %s car un ou plusieurs destinataires sont "
205 "hors ligne."
207 #: ../src/core/sipe.c:3316
208 #, c-format
209 msgid "Failed to invite %s"
210 msgstr "L'invitation de %s a échouée"
212 #: ../src/core/sipe.c:5797
213 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
214 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères non valides"
216 #: ../src/core/sipe.c:5805
217 msgid ""
218 "User name should be a valid SIP URI\n"
219 "Example: user@company.com"
220 msgstr ""
221 "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\n"
222 "Exemple: utilisateur@company.com"
224 #: ../src/core/sipe.c:5815
225 msgid ""
226 "Email address should be valid if provided\n"
227 "Example: user@company.com"
228 msgstr ""
229 "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\n"
230 "Exemple: utilisateur@company.com"
232 #: ../src/core/sipe.c:5824
233 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
234 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
236 #: ../src/core/sipe.c:5838
237 msgid ""
238 "Email services URL should be valid if provided\n"
239 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
240 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
241 msgstr ""
243 #: ../src/core/sipe.c:5984
244 #, fuzzy
245 msgid "Unable to display the search results"
246 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche."
248 #: ../src/core/sipe.c:5990
249 #, fuzzy
250 msgid "User name"
251 msgstr "Nom d'utilisateur"
253 #: ../src/core/sipe.c:5993
254 msgid "Name"
255 msgstr "Nom"
257 #: ../src/core/sipe.c:5999 ../src/core/sipe.c:6950
258 #: ../src/purple/purple-plugin.c:569
259 msgid "Country"
260 msgstr "Pays"
262 #: ../src/core/sipe.c:6002
263 msgid "Email"
264 msgstr "Adresse électronique"
266 #: ../src/core/sipe.c:6029
267 #, c-format
268 msgid "Found %d contact%s:"
269 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
270 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
271 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
273 #: ../src/core/sipe.c:6031
274 msgid " (more matched your query)"
275 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
277 #: ../src/core/sipe.c:6180
278 msgid "Status"
279 msgstr "Status"
281 #: ../src/core/sipe.c:6184
282 msgid "Calendar"
283 msgstr "Calendrier"
285 #: ../src/core/sipe.c:6190
286 #, fuzzy
287 msgid "Meeting in"
288 msgstr "Réunion à"
290 #: ../src/core/sipe.c:6194
291 msgid "Meeting about"
292 msgstr "Réunion au sujet de"
294 #: ../src/core/sipe.c:6199
295 msgid "Out of office note"
296 msgstr ""
298 #: ../src/core/sipe.c:6199
299 msgid "Note"
300 msgstr "Note"
302 #: ../src/core/sipe.c:6203 ../src/core/sipe.c:6566 ../src/core/sipe.c:6637
303 msgid "Access level"
304 msgstr "Niveau d'accès"
306 #. * Translators: replace with URL to localized page
307 #. * If it doesn't exist copy the original URL
308 #: ../src/core/sipe.c:6358
309 #, fuzzy
310 msgid ""
311 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
312 msgstr ""
313 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
315 #: ../src/core/sipe.c:6441
316 #, c-format
317 msgid "Make leader of '%s'"
318 msgstr "Promouvoir chef de '% s'"
320 #: ../src/core/sipe.c:6453
321 #, c-format
322 msgid "Remove from '%s'"
323 msgstr "Supprimer de '%s'"
325 #: ../src/core/sipe.c:6467
326 #, c-format
327 msgid "Invite to '%s'"
328 msgstr "Inviter à '%s'"
330 #: ../src/core/sipe.c:6479
331 msgid "New chat"
332 msgstr "Nouvelle discussion"
334 #: ../src/core/sipe.c:6492
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Work %s"
337 msgstr "Travail %s"
339 #: ../src/core/sipe.c:6505
340 #, c-format
341 msgid "Mobile %s"
342 msgstr "Téléphone portable %s"
344 #: ../src/core/sipe.c:6518
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "Home %s"
347 msgstr "Accueil %s"
349 #: ../src/core/sipe.c:6531
350 #, c-format
351 msgid "Other %s"
352 msgstr "Autres %s"
354 #: ../src/core/sipe.c:6544
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Custom1 %s"
357 msgstr "Custom1 %s"
359 #: ../src/core/sipe.c:6556
360 msgid "Send email..."
361 msgstr "Envoyer un email ..."
363 #: ../src/core/sipe.c:6594
364 msgid "Copy to"
365 msgstr "Copier sur"
367 #: ../src/core/sipe.c:6633
368 #, fuzzy
369 msgid "Domain"
370 msgstr "Domaine"
372 #: ../src/core/sipe.c:6649 ../src/core/sipe.c:6650
373 #, fuzzy
374 msgid "Add new domain"
375 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
377 #: ../src/core/sipe.c:6651
378 msgid "Add"
379 msgstr "Ajouter"
381 #: ../src/core/sipe.c:6652
382 #, fuzzy
383 msgid "Cancel"
384 msgstr "_Annuler"
386 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
387 #: ../src/core/sipe.c:6761
388 msgid "Unspecify"
389 msgstr "Non spécifié"
391 #: ../src/core/sipe.c:6784
392 msgid "People in my company"
393 msgstr "Personne de ma société"
395 #. this is original name, don't edit
396 #: ../src/core/sipe.c:6790
397 #, fuzzy
398 msgid "People in domains connected with my company"
399 msgstr "Les gens dans les domaines liés à mon entreprise"
401 #: ../src/core/sipe.c:6795
402 #, fuzzy
403 msgid "People in public domains"
404 msgstr "Les gens dans le domaine public"
406 #: ../src/core/sipe.c:6805
407 #, c-format
408 msgid "People at %s"
409 msgstr "Personnes à %s"
411 #: ../src/core/sipe.c:6820
412 #, fuzzy
413 msgid "Add new domain..."
414 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
416 #: ../src/core/sipe.c:6846
417 #, fuzzy
418 msgid "Access groups"
419 msgstr "Accès des groupes"
421 #: ../src/core/sipe.c:6853
422 msgid "Online help..."
423 msgstr "Aide en ligne..."
425 #: ../src/core/sipe.c:6929 ../src/core/sipe.c:6966
426 msgid "Display name"
427 msgstr "Afficher le nom"
429 #: ../src/core/sipe.c:6932
430 #, fuzzy
431 msgid "Job title"
432 msgstr "Titre de l'emploi"
434 #: ../src/core/sipe.c:6935
435 msgid "Office"
436 msgstr ""
438 #: ../src/core/sipe.c:6938
439 msgid "Business phone"
440 msgstr ""
442 #: ../src/core/sipe.c:6944
443 msgid "City"
444 msgstr "Ville"
446 #: ../src/core/sipe.c:6947
447 msgid "State"
448 msgstr "Pays"
450 #: ../src/core/sipe.c:6953 ../src/core/sipe.c:6980
451 msgid "Email address"
452 msgstr "Adresse email"
454 #: ../src/core/sipe.c:6973
455 msgid "Alias"
456 msgstr "Alias"
458 #: ../src/core/sipe.c:6986
459 msgid "Site"
460 msgstr "Site"
462 #: ../src/core/sipe.c:6993
463 msgid "Find on LinkedIn"
464 msgstr "Chercher sur LinkedIn"
466 #: ../src/core/sipe.c:7000
467 msgid "Device"
468 msgstr ""
470 #: ../src/core/sipe-cal.c:936
471 msgid "Free"
472 msgstr ""
474 #: ../src/core/sipe-cal.c:937
475 msgid "Tentative"
476 msgstr ""
478 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
479 msgid "No data"
480 msgstr ""
482 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048 ../src/core/sipe-cal.c:1075
483 #, c-format
484 msgid "Currently %s"
485 msgstr ""
487 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
488 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
489 msgstr ""
491 #: ../src/core/sipe-cal.c:1056
492 #, c-format
493 msgid "%s for next 8 hours"
494 msgstr ""
496 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
497 msgid "Not working"
498 msgstr ""
500 #: ../src/core/sipe-cal.c:1069
501 #, c-format
502 msgid "%s until %.2d:%.2d"
503 msgstr ""
505 #: ../src/core/sipe-cal.c:1077
506 #, c-format
507 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
508 msgstr ""
510 #: ../src/core/sipe-cal.c:1082
511 #, c-format
512 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
513 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
515 #. Generate next ID
516 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Chat #%d"
519 msgstr "Chat #% d"
521 #: ../src/core/sipe-conf.c:838
522 msgid ""
523 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
524 msgstr ""
525 "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent "
526 "maintenant se joindre à celle-ci."
528 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
529 msgid ""
530 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
531 "locked."
532 msgstr ""
533 "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à "
534 "celle-ci tant qu'elle le sera."
536 #: ../src/core/sipe-conf.c:875
537 #, fuzzy
538 msgid "You have been disconnected from this conference."
539 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence."
541 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
542 #. About note, part 1/13: introduction
543 #: ../src/core/sipe-core.c:141
544 msgid ""
545 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
546 "various products"
547 msgstr ""
549 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
550 #: ../src/core/sipe-core.c:143
551 msgid "Home"
552 msgstr "Accueil"
554 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
555 #: ../src/core/sipe-core.c:145
556 msgid "Support"
557 msgstr "Support"
559 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
560 #: ../src/core/sipe-core.c:147
561 msgid "Help Forum"
562 msgstr "Forum d'aide"
564 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
565 #: ../src/core/sipe-core.c:149
566 msgid "Report Problems"
567 msgstr "Signaler un problème"
569 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
570 #: ../src/core/sipe-core.c:151
571 #, fuzzy
572 msgid "Bug Tracker"
573 msgstr "Bug Tracker"
575 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
576 #: ../src/core/sipe-core.c:153
577 msgid "Translations"
578 msgstr "Traductions"
580 #. About note, part 8/13: license type (label)
581 #: ../src/core/sipe-core.c:155
582 msgid "License"
583 msgstr "Licence"
585 #. About note, part 9/13: known users
586 #: ../src/core/sipe-core.c:157
587 msgid "We support users in such organizations as"
588 msgstr "Nous supportons les utilisateurs dans plusieurs organisations comme"
590 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
591 #. append a space if text is not empty
592 #: ../src/core/sipe-core.c:160
593 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
594 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIP dans votre langue de naissance ici"
596 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
597 #. start with a space if text is not empty
598 #: ../src/core/sipe-core.c:163
599 #, fuzzy
600 msgid " using convenient web interface"
601 msgstr "en utilisant l'interface web pratique"
603 #. About note, part 12/13: author list (header)
604 #: ../src/core/sipe-core.c:165
605 msgid "Authors"
606 msgstr "Auteurs"
608 #. About note, part 13/13: Localization credit
609 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
610 #. but write something similar to the following sentence:
611 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
612 #: ../src/core/sipe-core.c:170
613 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
614 msgstr "Text original en Anglais (en) : développeur SIPE"
616 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
617 #: ../src/core/sipe-domino.c:259 ../src/core/sipe-domino.c:260
618 msgid "Location:"
619 msgstr ""
621 #: ../src/core/sipe-ft.c:110 ../src/core/sipe-ft.c:613
622 #: ../src/core/sipe-ft.c:642 ../src/core/sipe-ft.c:700
623 #: ../src/purple/purple-ft.c:317
624 msgid "Socket read failed"
625 msgstr "La lecture du socket a échoué."
627 #: ../src/core/sipe-ft.c:115 ../src/core/sipe-ft.c:744
628 #: ../src/core/sipe-ft.c:753
629 msgid "Socket write failed"
630 msgstr "L'écritture du socket a échoué."
632 #: ../src/core/sipe-ft.c:400
633 msgid "File size is different from the advertised value."
634 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
636 #: ../src/core/sipe-ft.c:439
637 msgid "Received MAC is corrupted"
638 msgstr ""
640 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
641 msgid "Received file is corrupted"
642 msgstr ""
644 #: ../src/core/sipe-ft.c:518
645 msgid "File transfer initialization failed."
646 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
648 #: ../src/core/sipe-ft.c:549
649 msgid "File transfer authentication failed."
650 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
652 #: ../src/core/sipe-ft.c:634 ../src/core/sipe-ft.c:652
653 #: ../src/core/sipe-ft.c:714
654 #, fuzzy
655 msgid "Out of memory"
656 msgstr "Out of memory"
658 #: ../src/core/sipe-ft.c:831
659 msgid "Received encryption key has wrong size."
660 msgstr "La clé de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
662 #: ../src/core/sipe-ft.c:846
663 msgid "Received hash key has wrong size."
664 msgstr "La clé de hachage reçue a une longueur incorrecte."
666 #: ../src/core/sipe-ft.c:868
667 msgid "Could not create listen socket"
668 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
670 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
674 "\n"
675 "\t%s\n"
676 "\n"
677 "Please update your Account."
678 msgstr ""
680 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
681 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
682 msgstr ""
684 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
687 msgstr "Ce message n'a pas été delivré à %s car le service est indisponible."
689 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
690 msgid "Error retrieving room list"
691 msgstr ""
693 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
694 msgid "Error joining chat room"
695 msgstr ""
697 #: ../src/core/sipe-incoming.c:637
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
700 msgstr "Un message avec du contenu non reconnu a été reçu de %s"
702 #: ../src/core/sipe-media.c:382 ../src/core/sipe-media.c:930
703 msgid "Unable to establish a call"
704 msgstr ""
706 #: ../src/core/sipe-media.c:383
707 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
708 msgstr ""
710 #: ../src/core/sipe-media.c:675 ../src/core/sipe-media.c:685
711 #: ../src/core/sipe-media.c:929
712 msgid "Error occured"
713 msgstr ""
715 #: ../src/core/sipe-media.c:676
716 msgid "Error creating audio stream"
717 msgstr ""
719 #: ../src/core/sipe-media.c:686
720 msgid "Error creating video stream"
721 msgstr ""
723 #: ../src/core/sipe-media.c:915
724 #, fuzzy
725 msgid "User unavailable"
726 msgstr "Service non disponible : %s"
728 #: ../src/core/sipe-media.c:918
729 #, c-format
730 msgid "%s does not want to be disturbed"
731 msgstr ""
733 #: ../src/core/sipe-media.c:920
734 #, c-format
735 msgid "User %s is not available"
736 msgstr ""
738 #: ../src/core/sipe-media.c:925
739 msgid "Call rejected"
740 msgstr ""
742 #: ../src/core/sipe-media.c:926
743 #, c-format
744 msgid "User %s rejected call"
745 msgstr ""
747 #: ../src/purple/purple-chat.c:233
748 msgid "Lock"
749 msgstr "Bloquer"
751 #: ../src/purple/purple-chat.c:238
752 msgid "Unlock"
753 msgstr "Débloquer"
755 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:46
756 msgid "_URI:"
757 msgstr ""
759 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:136
760 msgid "Users"
761 msgstr ""
763 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:139
764 #, fuzzy
765 msgid "Invite"
766 msgstr "Inviter à '%s'"
768 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:142
769 msgid "Private"
770 msgstr ""
772 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:145
773 msgid "Log"
774 msgstr ""
776 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:148
777 msgid "Description"
778 msgstr ""
780 #. Macros to reduce code repetition.
781 #. Translators: noun
782 #: ../src/purple/purple-plugin.c:171
783 msgid "Message"
784 msgstr "Message"
786 #: ../src/purple/purple-plugin.c:307
787 msgid "Connecting"
788 msgstr "Connexion"
790 #: ../src/purple/purple-plugin.c:394
791 msgid "user@company.com"
792 msgstr "utilisateur@company.com"
794 #: ../src/purple/purple-plugin.c:563
795 #, fuzzy
796 msgid "First name"
797 msgstr "Prénom"
799 #: ../src/purple/purple-plugin.c:565
800 #, fuzzy
801 msgid "Last name"
802 msgstr "Nom"
804 #: ../src/purple/purple-plugin.c:573
805 msgid "Search"
806 msgstr "Recherche"
808 #: ../src/purple/purple-plugin.c:574
809 #, fuzzy
810 msgid "Search for a contact"
811 msgstr "Recherche de contact"
813 #: ../src/purple/purple-plugin.c:575
814 msgid ""
815 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
816 "ignored."
817 msgstr ""
818 "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront "
819 "ignorés."
821 #: ../src/purple/purple-plugin.c:577
822 msgid "_Search"
823 msgstr "_Recherche"
825 #: ../src/purple/purple-plugin.c:578
826 msgid "_Cancel"
827 msgstr "_Annuler"
829 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
830 #, fuzzy
831 msgid "About SIPE plugin..."
832 msgstr "À propos du plugin SIPE ..."
834 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
835 msgid "Contact search..."
836 msgstr "Recherche de contact..."
838 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
839 msgid "Republish Calendar"
840 msgstr "Calendrier républicain"
842 #: ../src/purple/purple-plugin.c:609
843 msgid "Reset status"
844 msgstr ""
846 #. *
847 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
848 #. * in sync:
849 #. *
850 #. *     api/sipe-backend.h
851 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
854 msgid ""
855 "Login\n"
856 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
857 "   user@company.com"
858 msgstr ""
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
861 msgid ""
862 "Server[:Port]\n"
863 "(leave empty for auto-discovery)"
864 msgstr ""
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:673
867 #, fuzzy
868 msgid "Connection type"
869 msgstr "Type de connexion"
871 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
872 msgid "Auto"
873 msgstr "Auto"
875 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675
876 msgid "SSL/TLS"
877 msgstr "SSL/TLS"
879 #: ../src/purple/purple-plugin.c:676
880 msgid "TCP"
881 msgstr "TCP"
883 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
884 #. sipe_prpl_info.protocol_options = g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:682
886 msgid "User Agent"
887 msgstr "Agent utilisateur"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:686
890 msgid "Use Kerberos"
891 msgstr ""
893 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
894 #. * No login/password is taken into account if this option present,
895 #. * instead used default credentials stored in OS.
897 #: ../src/purple/purple-plugin.c:693
898 msgid "Use Single Sign-On"
899 msgstr ""
901 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
902 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
904 #: ../src/purple/purple-plugin.c:700
905 msgid ""
906 "Email services URL\n"
907 "(leave empty for auto-discovery)"
908 msgstr ""
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:703
911 msgid ""
912 "Email address\n"
913 "(if different from Username)"
914 msgstr ""
916 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
917 #. *  Example (Domino)  : email_address
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:709
920 msgid ""
921 "Email login\n"
922 "(if different from Login)"
923 msgstr ""
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
926 msgid ""
927 "Email password\n"
928 "(if different from Password)"
929 msgstr ""
931 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
932 #. *  Example (non-default user): user@company.com
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:719
935 msgid ""
936 "Group Chat Proxy\n"
937 "   company.com  or  user@company.com\n"
938 "(leave empty to determine from Username)"
939 msgstr ""
941 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
942 #, fuzzy
943 msgid "Read error"
944 msgstr "Erreur lecture SSL"
946 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
947 msgid "Server has disconnected"
948 msgstr "Déconnexion du serveur"
950 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
951 msgid "Could not connect"
952 msgstr "Impossible de se connecter"
954 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
955 msgid "Could not create SSL context"
956 msgstr "Impossible de créer contexte SSL"
958 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
959 #, fuzzy
960 msgid "Could not create socket"
961 msgstr "Impossible de créer le socket"
963 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
964 #, fuzzy
965 msgid "Write error"
966 msgstr "Erreur lecture SSL"